《春秋左傳注·成公二年》記載公元前589年鞌之戰(zhàn),其中有一段文字為:“韓厥夢(mèng)子輿謂己曰:‘旦辟左右!故中御而從齊侯。邴夏曰:‘射其御者,君子也。公曰:‘謂之君子而射之,非禮也。射其左,越于車下。射其右,斃于車中。綦毋張喪車,從韓厥,曰:‘請(qǐng)?jiān)⒊?。從左右,皆肘之,使立于后。……?/p>
王伯祥《春秋左傳讀本·成公二年》(以下簡(jiǎn)稱《讀本》)標(biāo)點(diǎn)略同,唯將“從左右”一句置于引號(hào)內(nèi),為“……綦毋張喪車,從韓厥,曰:‘請(qǐng)?jiān)⒊?,從左右。皆肘之,使立于后?!?/p>
筆者按:《春秋左傳集解》(以下簡(jiǎn)稱《集解》)此條與《讀本》略同,也將“從左右”括于引號(hào)中,而把“請(qǐng)?jiān)⒊恕敝蟮亩禾?hào)去掉,同時(shí)在“從韓厥”與“曰”之間用逗號(hào)隔開。筆者認(rèn)為《春秋左傳注》標(biāo)點(diǎn)正確。理由如下:
一、從文義上看
此段文字是齊晉鞌之戰(zhàn)中的一段。周定王十八年(公元前589年),齊國乘晉國霸業(yè)中衰之際出兵南下,攻打魯國,繼而擊敗衛(wèi)國援魯之軍。魯、衛(wèi)求救于晉。當(dāng)時(shí),晉之宿敵楚國已從晉國手中奪取了對(duì)中原大部分地區(qū)的控制權(quán),正努力施展拉攏齊國的外交手段,以進(jìn)一步削弱中原地區(qū)抗楚的勢(shì)力。晉景公深知,齊若被楚接近,必將對(duì)晉構(gòu)成嚴(yán)重威脅。于是,晉景公遣車八百乘,使卻克將中軍,士燮佐上軍,欒書將下軍,韓厥為司馬,以救魯衛(wèi),進(jìn)而震攝諸侯,復(fù)興霸業(yè)。六月癸酉(十七日),晉魯衛(wèi)聯(lián)軍與齊軍列陣于鞌。晉主帥卻克在負(fù)傷情況下堅(jiān)持指揮,大敗齊師。晉軍乘勝追擊,齊軍退至華不注山,韓厥的戰(zhàn)車肩負(fù)了追擊齊頃公的任務(wù)。此段文字描述的就是韓厥作戰(zhàn)前和作戰(zhàn)中的情況。其大意是:韓厥夜里夢(mèng)見父親子輿告訴他說:“明天要避免站在戰(zhàn)車的左邊或右邊?!表n厥因夢(mèng)之故,故代御者立于中央執(zhí)轡。這時(shí),他所追趕的齊侯在其御者邴夏的建議下射了兩箭,將韓厥車左之人射落車下,將車右之人射死車中。晉大夫綦毋張的車壞了,于是請(qǐng)求寄乘韓厥的車。當(dāng)他上車以后,韓厥因知道車左或車右皆為“兇地”,故當(dāng)綦毋張站在車左或車右時(shí),都用肘阻止他,最終讓他站在了自己的身后。因此,從上下文看,此處“左右”應(yīng)為戰(zhàn)車之左右。
二、從“皆”字的用法看
“皆”在古漢語中是表示范圍的總括副詞,因此它的陳述對(duì)象通常應(yīng)該表示一定的范圍。如:
《左傳·文公元年》:“秦大夫及左右皆言于秦伯曰:‘是敗也,孟明之罪也,必殺之?!?/p>
《國語·晉語》:“日君以驪姬為夫人,民之疾心固皆至矣?!?/p>
《韓非子·五蠹》:“今欲以先王之政,治當(dāng)世之民,皆守株之類也?!?/p>
《史記·魏公子列傳》:“當(dāng)是時(shí),公子威振天下,諸侯之客進(jìn)兵法,公子皆名之?!?/p>
《晉書·羊祜傳》:“祿俸所資,皆以贍給九族。”
因此,如果把“從左右”括入引號(hào)中,“皆肘之”便沒有了陳述對(duì)象,且句子本身也失去了邏輯性而令人費(fèi)解。
三、從“從”與“左右”的習(xí)慣用法看
《讀本》及《集解》把“從左右”納入引號(hào),揣其意當(dāng)是把“從左右”理解為“跟隨在你的左右”或“聽從你的調(diào)遣”。且從當(dāng)時(shí)的官職來看,韓厥高于綦毋張,這更增添了此說的可信度。然細(xì)推“從”與“左右”以及當(dāng)時(shí)的語言習(xí)慣,筆者認(rèn)為這種說法是不成立的。據(jù)上海辭書出版社1999年版的《辭?!贰皬摹弊謼l(890頁),“從”有“跟隨”之意,如《論語·公冶長》:“道不行,乘桴浮于海,從我者其由與?”,430頁之“左右”條也有“在旁侍侯的人,近侍”之意,如《左傳·昭公六年》:“左右諂諛。”但很明顯,把“從左右”解釋為“跟隨在你身邊,在旁侍侯”很牽強(qiáng),且《左傳》言極簡(jiǎn)約,如“莊公十年”曹劌論戰(zhàn)中只說:“戰(zhàn)則請(qǐng)從”,并不見“從左右”之繁,此其一。其二,如果把“從”譯為“聽?wèi){或聽從”,“左右”則必須譯為(你的)“支配、調(diào)遣”,這時(shí)“左右”應(yīng)為名詞,而作名詞時(shí)“左右”無“支配”等意,只有作動(dòng)詞時(shí)才作“支配、影響”解,如《左傳·僖公二十六年》:“凡師,能左右之曰‘以?!比绱丝磥恚皬淖笥摇敝荒茉诶ㄌ?hào)之外。
另外,補(bǔ)充一點(diǎn),“從韓厥,曰”與“從韓厥曰”之“從”應(yīng)為“追逐”之意。尹君編著的《文言虛詞通釋》把“從韓厥曰”之“從”解釋為“朝、向、對(duì)”似不確。按文意,當(dāng)時(shí)韓厥正駕車追趕齊侯,不可能停下車來與綦毋張說話,應(yīng)該是韓厥路遇綦毋張,綦毋張追趕韓厥的戰(zhàn)車請(qǐng)求寓乘。尹君之誤在于只就語法而未考慮文意所致。
參考文獻(xiàn):
[1]楊伯峻.春秋左傳注[M].北京:中華書局,1981.
[2]尹君編著.文言虛詞通釋[M].南寧:廣西人民出版社,1984.
(王雷 四川巴蜀書社有限公司編輯 610031)