作者:[智利] 羅貝托·波拉尼奧 譯者:趙德明
出版社:上海人民出版社
出版時(shí)間: 2013年8月
我,奧克西里奧,詩人,被譽(yù)為墨西哥詩壇之母。我,很高,很瘦,金發(fā),缺了幾顆關(guān)鍵的牙齒,說話和笑時(shí)不得不捂住嘴巴,連接吻都感到難為情。我認(rèn)識(shí)17歲的阿圖羅·貝拉諾,是他家人的朋友,與他經(jīng)歷過一次難忘的冒險(xiǎn)……
記不清是1967?1965?還是1962年?我從烏拉圭到了墨西哥,棲身于兩位深孚眾望的西班牙作家門下,做他們的清潔女工。我也有自己的生活,住過那不勒斯區(qū),住過羅馬區(qū),住過阿特諾爾·撒拉斯區(qū)。我的書丟了,衣服丟了。不久后,我又有了別的圖書,別的衣裳。
整部作品洋溢著悲情感傷的氛圍,展現(xiàn)一幅拉美憂郁與暴力的歷史圖景,也是文藝個(gè)體在這種情境下的最好回應(yīng)。
“護(hù)身符”字樣,直至作品結(jié)尾才出現(xiàn),寓意深遠(yuǎn)。它是女主人公一直尋找的歸宿,是一種更大意義上針對(duì)一代青年人的告白。“護(hù)身符”是你的勇氣和心態(tài),是你所認(rèn)定的一切。