国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

新史學(xué)興起的日本影響因素

2013-04-29 05:53:56楊鵬
名作欣賞·評論版 2013年3期

摘 要:晚清以降,隨著留日學(xué)人東渡與漢譯日文書籍的涌入,一批反映西方現(xiàn)代思想的日語新詞匯被介紹到中國,其中包含了諸如進(jìn)化、文明、近世、國家、社會、國民等具有“一般思想史意義”的史學(xué)術(shù)語。新的史學(xué)術(shù)語的出現(xiàn),為急切改變中國傳統(tǒng)史學(xué)式微狀況的晚清知識精英提供了必要的“概念工具”和“思想資源”,他們利用這些從日本借來的新名詞思考和構(gòu)建新史學(xué),從根本上改變了歷史話語的表述系統(tǒng)和書寫模式,推動了中國史學(xué)近代化的進(jìn)程。

關(guān)鍵詞:新史學(xué) 日本影響因素 日譯新名詞

術(shù)語是我們剖析各學(xué)科體系生成與發(fā)展的一個重要切口,歷史學(xué)科的演進(jìn)在一定程度上是與術(shù)語意涵的變化聯(lián)系在一起的。誠如美國學(xué)者費(fèi)正清所說:“每一領(lǐng)域內(nèi)的現(xiàn)代化進(jìn)程都是用各該學(xué)科的術(shù)語加以界說的。”①近代以來,隨著西方文明與文化的入侵,中國人感到有必要為他們的歷史表述語言補(bǔ)充新詞匯,以借助它們形成新的書寫方式,從而為樹立先進(jìn)的史學(xué)觀念,改造中國傳統(tǒng)史學(xué)的流弊提供前提條件。由此,大量表示現(xiàn)代史學(xué)思想和概念的日譯術(shù)語隨著留日學(xué)人東渡與漢譯日文書籍的翻譯被介紹到中國,其中包括進(jìn)化、文明、近世、民族主義、國家、社會、國民等詞,這些由日本人營造的新名詞因其“音少;音皆中之所有,無棘剌■格之音;文法疏闊;名物象事,多與中土相同;漢文居十六七”②等優(yōu)點(diǎn),在與嚴(yán)復(fù)翻譯的名詞的競爭中勝出,成為現(xiàn)代史學(xué)術(shù)語中的“永久性”的常用詞。筆者著眼于日譯新名詞的創(chuàng)出及其在19世紀(jì)末20世紀(jì)初中國的傳播,注意對晚清知識精英對新史學(xué)術(shù)語的使用和意義闡釋,最后總結(jié)作為“概念工具”和“思想資源”的專門術(shù)語對推動中國史學(xué)近代化的重要意義。

一、新術(shù)語的創(chuàng)造

1868年明治維新后,經(jīng)歷“黑船事件”陣痛后的日本,一改積極學(xué)取中國文化的做法,全面效仿歐美,銳意西學(xué)。當(dāng)時(shí),通曉西方語言文字的知識分子為主的啟蒙家、政治家、大學(xué)教師以及地方議員等精英普遍開展以“洋學(xué)”為主軸的業(yè)務(wù),他們在引進(jìn)西方先進(jìn)的科學(xué)文化知識,翻譯出版歐美各國圖書、雜志的同時(shí),利用日語片假名直接音譯和漢字意譯法創(chuàng)造了大量表現(xiàn)西方新事物、新思想的詞匯。這些歐美語言來源的新詞匯是日本學(xué)者苦心經(jīng)營推敲創(chuàng)造出來的。如果就翻譯的哲學(xué)、社會科學(xué)的新術(shù)語加以分析,主要有四種翻譯方式:

1. 用純粹日語翻譯的。即日語原有的而非用漢字翻譯,如kaiketsu,keiken,ken-inaiyō,shūyō,shinsei,shijō,shuzoku。這些日語詞后經(jīng)中國留日學(xué)生翻譯介紹到中國,它們的漢語意義為:kaiketsu→解決;keiken→經(jīng)驗(yàn);ken-i→權(quán)威;naiyō→內(nèi)容;shūyō→宗教;shinsei→侵害;shijō→執(zhí)行,shuzoku→種族。

2. 從傳教士漢語文本直接搬移過去的。如:(1)民主,democracy(formerly,republican),一、丁韙良(W.A.P. Martin)1864年在其《萬國公法》中首度使用復(fù)合詞“民主”,他將 “republican”(form of government)翻譯成詞組“民主之國”(minzhu zhiguo),以相對于“monarchic”(form of government)或“junzhu zhiguo”“ 君主之國”。實(shí)藤惠秀則指出王芝在其1872年版《??酥T》中以“民主”來翻譯“democracy”。日語的翻譯為“minshu”。古漢語用法可以做比:《書·多方》:“天惟時(shí)求民主,乃大將顯休命于成湯”,謂民之主宰者,多指帝王或官吏。又見《文選·班固(典引)》:“肇命民主,五德初始”,蔡邕注:“民主,天子也?!保?)法律,17世紀(jì)被耶穌會傳教士用來翻譯“l(fā)aw”(艾儒略,1623);1815年馬禮遜按此義加注,日語翻譯為hōritsu,請比較:《莊子·徐無鬼》:“法律之上廣治。”又見《管子》:“夫法者,所以興功懼暴也,律者,所以定分止?fàn)幰?;令者,所以令人知事也。法律政令者,吏民?guī)矩繩墨也?!敝感谭?,律令。二、明胡應(yīng)麟《詩藪·古體上》:“近體之政,務(wù)先法律”,指詩文創(chuàng)作所依據(jù)的格式和規(guī)律。三、元吳昌齡《張?zhí)鞄煛返谒恼郏骸柏M不知張真人法律精嚴(yán),早仗劍都驅(qū)在五雷壇內(nèi),一個個供下狀吐出真情”,指道行戒律。等等。

3. 利用古代漢語原有的詞去“意譯”的。如:(1)文明,civilization,一、《易·干》:“見龍?jiān)谔铮煜挛拿鳌?,孔穎達(dá)疏:“天下文明者,陽氣在田,始生萬物,故天下有文章而光明也”,指文采煥然。二、《書·舜典》:“浚哲文明,溫恭允塞”,孔穎達(dá)疏:“經(jīng)天緯地曰文,照臨四方曰明”,謂文德輝耀。三、前蜀杜光庭《賀黃云表》:“柔遠(yuǎn)俗以文明,攝兇奴以武略”,謂文明治教化。四、漢焦贛《易林·節(jié)之頤》:“文明之世,銷峰鑄鏑”,謂文教昌明。五、《易·明夷》:“內(nèi)文明而外柔順,以蒙大難,文王以之”,猶明察。(2)革命,revolution,《易·革》:“天地革而四時(shí)成,湯武革命,順乎天而應(yīng)乎人”,孔穎達(dá)疏:“夏桀,殷紂,兇狂無度,天既震怒,人亦叛主,殷湯,周武,聰明睿智,上順天命,下應(yīng)人心,放桀鳴條,誅紂牧野,革其王命,該其惡俗,故曰湯武革命,順乎天而應(yīng)乎人”,謂天子受命于天,王者易姓。(3)國民,citizen,《左傳·昭公十三年》:“先神命之,國民信之”,謂一國或藩國封所轄百姓。(4)歷史,history,《三國志·吳書·吳主傳第二》:“納魯肅于凡品,是其聰也……屈身于陛下,是其略也”,宋裴松之注:“(吳王)志存經(jīng)略,雖有余閑,博覽書傳歷史,籍采奇異,不效諸生尋章摘句而已”,指對過去事實(shí)的記載。(5)科學(xué),science,宋陳亮《宋叔祖主筠州高要簿序》:“自然學(xué)之興,世之為士者往往困于一日之程文,甚至于老死而成不遇”,謂科舉之學(xué)。(6)社會,society,《東京夢華錄》:“八月秋舍,市學(xué)先生,預(yù)斂諸生錢作社會,春社重午重九,亦是如是”,又見《夢梁錄》:“安排社會,結(jié)縛臺閣,迎列于道。”《二程全書》亦有“鄉(xiāng)民為社會”之語,謂里禮之民,逢節(jié)日舉行集會行賽之活動。等等。

4. 使用漢字的配合創(chuàng)造的,即使用前綴、后綴構(gòu)詞法,這是日本學(xué)者使用漢字的配合創(chuàng)造新詞的主要手段。劉禾就曾概括了26種后綴、前綴構(gòu)詞,即以“反”、“為”、“階級”、“作用”、“時(shí)代”、“感”、“主義”、“炎”、“化”、“線”、“法”、“的”、“于”、“點(diǎn)”、“力”、“問題”、“性”、“率”、“型”、“社會”、“學(xué)”、“式”、“超”、“論”、“觀”、“界”為詞尾的構(gòu)詞。這類詞語主要有近代、近世、進(jìn)化、美學(xué)、民族主義、反對、刑法、社會學(xué)、抽象、概念等。

日語新詞成功地適應(yīng)了時(shí)代發(fā)展的要求,迅速在日本知識界流傳,并滲透進(jìn)日本各現(xiàn)代學(xué)科之中,為日本現(xiàn)代科學(xué)的名詞體系的建立奠定了基礎(chǔ)。人們的思考和書寫方式也由此改變。

二、新名詞的輸入

鴉片戰(zhàn)爭后,隨西方列強(qiáng)的炮火而步入中國大門的西方傳教士,通過譯書輸入宗教和實(shí)用知識,繼而引入西方哲學(xué)社會科學(xué)的各種學(xué)說,一批外國歷史書籍得以陸續(xù)翻譯出版。甲午戰(zhàn)敗,亡國之禍迫在眉睫,天朝獨(dú)尊,民族自大心理再次降溫,國民社會心理開始發(fā)生重要嬗變,表現(xiàn)為對西學(xué)優(yōu)勢地位的認(rèn)同,近代愛國意識的強(qiáng)化和對清王朝不信任心理的加深。所有這一切都為西學(xué)知識、文獻(xiàn)在戊戌前后的傳播交流提供了接受條件,而學(xué)習(xí)日本的先進(jìn)技術(shù)、思想并從日本引進(jìn)西學(xué)為當(dāng)時(shí)知識界的普遍共識??涤袨榫驮岢觥耙詮?qiáng)敵為師”的口號,他斷然宣稱:“采鑒日本,一切已足”,康氏積極倡導(dǎo)轉(zhuǎn)道日本學(xué)習(xí)西方,說中國學(xué)習(xí)日本可以“盡收其利而去其害。何樂不為”,還把日本形象地比喻作為“向?qū)е洹y水之竿、探險(xiǎn)之隊(duì)、嘗藥之老農(nóng)、識途之老馬”。③產(chǎn)生這種現(xiàn)象的原因除了日本在甲午戰(zhàn)爭的勝利,顯示了它向西方學(xué)習(xí),實(shí)行改革卓有成效,成為中國自強(qiáng)的效仿榜樣之外,還由于中日兩國地理位置相近,交通方便,文字易懂,生活習(xí)俗也相似,向日本學(xué)習(xí)比去歐美更為簡便。所以,清末許多有識之士赴日留學(xué)、考察,研究日本、學(xué)習(xí)日本。

以此作為契機(jī),大批知識精英、留日學(xué)生通過創(chuàng)辦東文學(xué)社、文明書局等翻譯出版機(jī)構(gòu)及《譯書匯編》《游學(xué)匯編》《浙江潮》《湖北學(xué)生界》《江蘇》等雜志以介紹和編譯日書。大量哲學(xué)、社會科學(xué)、自然科學(xué)等方面的書籍遂傳入中國。據(jù)統(tǒng)計(jì),1880—1904年間,翻譯日語單行本2204種,其中宗教哲學(xué)方面的書籍98種(4%),文學(xué)288種(13%),社會科學(xué)697種(32%),歷史地理257種(11%,其中被譯介的史學(xué)著作主要有:坪井九馬三的《史學(xué)研究法》、浮田和民的《史學(xué)原論》、那珂通世的《支那通史(漢文本)》、桑原騭藏的《中等東洋史》、田口卯吉的《支那開化小史》、白河次郎與國府種德合著的《支那文明史》等),自然科學(xué)267種(12%),應(yīng)用科學(xué)396種(18%),其他201種(10%)。尤其令人注目的是,社會科學(xué)占最多,達(dá)到總量的三成以上。

在翻譯日本書籍的同時(shí),大量的現(xiàn)代日語詞匯也隨之介紹過來。實(shí)藤惠秀氏在其所著《中國人日本留學(xué)史》中曾列專章探討過日譯新語入華的問題。他綜合中國學(xué)界的各種意見,并將上文所介紹的《現(xiàn)代漢語外來詞研究》及《現(xiàn)代漢語從日本借來的詞匯》中所出現(xiàn)的日譯漢語加以整理,除去了重復(fù)的詞匯,將其他中國學(xué)者認(rèn)為來自中國古語的詞匯做了標(biāo)記,制成一個“中國人承認(rèn)來自日語的現(xiàn)代漢語詞匯表”(表中列舉來自日語的單詞784個。后來,當(dāng)實(shí)藤氏之書被譯成中文時(shí),由于原著者實(shí)藤及譯者譚汝謙、林啟彥氏又發(fā)現(xiàn)了新的資料,將出現(xiàn)在現(xiàn)代漢語中的日譯名詞增至1063個,這大概是對入華日譯新語的一次較完備的統(tǒng)計(jì))。中國學(xué)者對日譯新名詞產(chǎn)生了極大的興趣,他們紛然在自己的文章中使用這些表現(xiàn)西方新學(xué)理的詞匯。梁啟超在戊戌變法運(yùn)動失敗后東渡日本,于橫濱出版了《清議報(bào)》和《新民叢報(bào)》,這兩種報(bào)刊上的文章中,就曾使用過大量的日語詞。無獨(dú)有偶,與《新民叢報(bào)》展開思想論戰(zhàn)的《民報(bào)》所發(fā)表的文章中,也曾用過許多日語詞。1911年,上海國學(xué)扶輪社出版的黃摩西編《普通百科新大詞典》的凡例直陳:“吾國新名詞大半由日本過渡輸入?!笨梢姡兆g新詞引入的規(guī)模之大、滲透力之強(qiáng)。

這些日源詞多屬“形而上”層面的語匯(日源詞的說法見于清末民初編寫的漢外辭書,如1905年京師譯學(xué)館出版的《漢譯新法律詞典》及《普通百科新大詞典》等書,這些日源詞中固然許多確為日本創(chuàng)制,卻也有相當(dāng)一部分是幕末、明治間日本人從早期漢文西書、晚期漢文西書以及入華傳教士編纂的漢外辭書中借取的,又重新介紹到中國來,但其間詞義又發(fā)生了若干的變化)。如政治學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、社會學(xué)、哲學(xué)、法學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)、宗教學(xué)等學(xué)科名目,主觀、客觀、抽象、具體、概念、命題、定義、現(xiàn)象、本質(zhì)、認(rèn)識等人文、社會科學(xué)術(shù)語,對中國學(xué)術(shù)文化造成的影響非同日而語。1905年,王國維在談到日本創(chuàng)制的漢字新語進(jìn)入清末文學(xué)界的情狀時(shí)感慨道:“十年以前(1895年以前),西洋學(xué)術(shù)之輸入,限于形而下學(xué)之方面,故雖有新字新語,于文學(xué)上尚未有顯著之影響也。數(shù)年以來,形而上之學(xué)漸入于中國,而又有一日本焉,為之中間之驛騎,于是日本所造譯西語之漢文,以混混之勢而侵入我國之文學(xué)界……至于講一學(xué)、治一藝,則非增新語不可。而日本之學(xué)者既先我而定之矣,則沿而用之,何不可之有?”④可見,借用日譯詞在19世紀(jì)末20世紀(jì)的前十年間已成為梁啟超、王國維等一代學(xué)人的共同選擇,以改造其時(shí)的學(xué)術(shù)弱勢。

三、“新史學(xué)”的塑造

日源術(shù)語不僅在文學(xué)界使用,同樣也大量進(jìn)入史學(xué)領(lǐng)域。諸如:進(jìn)化、歷史、文明、文化、地理、國家、國民、社會、民族、民族主義、革命、侵略、倫理、政治、主義、帝國主義、封建主義、封建制度、思想等,這些與史學(xué)相關(guān)的日譯新術(shù)語不以人們的意志為轉(zhuǎn)移地滲入漢語的歷史學(xué)詞匯系統(tǒng),并逐漸歸化為其有機(jī)組成部分,最終形成了一套史學(xué)范型或話語表達(dá)體系,從此逐漸改變了舊的思考范疇,使中國這樣一個有著悠久史學(xué)傳統(tǒng)的國家,獲得了書寫歷史的新方式,其象征即體現(xiàn)在將中國納入“普遍歷史”。

1898年,羅振玉、蔣黻、汪康年等在上海創(chuàng)立東文學(xué)社,該社以培養(yǎng)通曉日文、日語人才及翻譯日文書報(bào)人員為主旨,王國維進(jìn)入這所新式日文學(xué)堂學(xué)習(xí),聽日本教師的講課,開始系統(tǒng)地學(xué)習(xí)西方科學(xué)文化知識?!皣摇?、“國民”、“社會”等詞匯在經(jīng)過日本人之手而后反饋王國維之后,他即借此而開始反省傳統(tǒng)史學(xué)究竟是不是“國家”、“國民”、“社會”的歷史。他為《支那通史》作序,稱中國“二十余代載籍如海,欲藉此以知一時(shí)之政治、風(fēng)俗、學(xué)術(shù),譬諸石層千仞,所存僵石不過一二”,大部分史書則“只為帝王將相狀事實(shí)作譜系,信如斯賓塞氏‘東家產(chǎn)貓之喻,事非不實(shí),其不關(guān)體要亦巳甚矣”。王國維指出,中國的舊史書忽視了文化之進(jìn)退,民智之開塞,社會生活之變化。新史家的工作并非只有褒善貶惡,傳信后世,而應(yīng)持文明進(jìn)化的歷史觀,注重探究一國之政治、風(fēng)俗、學(xué)術(shù)的流遷,涵蓋“政府”、“民眾”以及“智識階層”等方面的內(nèi)容。

1898年,戊戌變法失敗,梁啟超流亡日本。置身日本的文化土壤,他強(qiáng)烈感受到中國知識界與日本現(xiàn)實(shí)的差距與不同。稍能讀東文后,梁啟超便開始體驗(yàn)并吸收了明治時(shí)代的文化成果。于是新思想、新知識,“應(yīng)接不暇,腦質(zhì)為之改易,思想言論,與前者判若兩人”,思想上的改變促使他積極吸收日譯新詞匯,并借此甩掉“托古改制”的外衣,鮮明地提倡改革中國的舊思想和舊文化,而當(dāng)時(shí)泰西通行諸學(xué)科中,為中國所固有的傳統(tǒng)史學(xué)首當(dāng)其沖,成為他展開對封建君主專制批判的對象。

1902年2月至11月,梁啟超在《新民叢報(bào)》第1至20號刊登了劃時(shí)代宏文《新史學(xué)》,高揭“新史學(xué)”旗號,系統(tǒng)地對舊史學(xué)展開了清算。梁氏直指舊史學(xué)的陋弊,即一般學(xué)人耳熟能詳?shù)摹八牟《巍薄?/p>

所謂四?。骸耙辉恢谐⒍恢袊摇薄6氖凡贿^是“二十四姓家譜”,記載的只是“有權(quán)者興亡隆替之事”,“可謂地球上空前絕后之一斫書”?!岸恢袀€人而不知有群體”,中國封建正史,不是把人物作為“歷史材料”,而是把歷史人物變成人物的“畫像”;不是把人物作為“時(shí)代之代表”,而是把時(shí)代變成“人物之附屬” 結(jié)果,二十四史的本紀(jì)、列傳,一篇篇就像“海岸之石,亂堆錯落”,顯示不出群體“進(jìn)化之狀”。二十四史不過是無數(shù)個人的“墓志銘”的合集而已。“三曰知有陳跡而不知有今務(wù)”。中國封建正史,只是以往歷史的刻板記錄,“知古個如今”,不敢面對現(xiàn)實(shí),根本不能為“經(jīng)世之用”?!八脑恢惺聦?shí)而不知有理想”。史之理想在于分析歷史因果,“鑒既注之大例,示將來之風(fēng)潮”。中國封建正史卻僅僅機(jī)械地記載某些事實(shí),對于事實(shí)的前因后果,以及“其事之影響于他事或他日者”,皆“莫能言”。這樣的舊史“非益民智之具,而耗民智之具也”。

所謂“二蔽”,一是“能鋪敘而不能別裁”,即不能辨別史實(shí)的輕重主次,記載的皆“鄰貓生子”的瑣碎之事;二是“能因襲而不能創(chuàng)作”,除司馬遷、杜佑、鄭樵、黃宗羲等少數(shù)人外,其余舊史家只會仿效前人,沒有創(chuàng)造性。

正鑒于此,梁啟超提出了創(chuàng)新史學(xué)的界說:第一,歷史應(yīng)以萬物的進(jìn)化為對象;第二,歷史應(yīng)敘述人群之進(jìn)化;第三,歷史應(yīng)探究人群進(jìn)化之公理、公例。而社會進(jìn)化觀念、人類群體中心以及用各種社會人文乃至自然科學(xué)為參照,則是達(dá)到上述目的的主要憑借。⑤

王國維、梁啟超的疾呼在當(dāng)時(shí)學(xué)術(shù)界起了振聾發(fā)聵的作用,得到了廣泛的支持和響應(yīng)。許多近代學(xué)者也從日譯新術(shù)語中獲得了啟發(fā),開始反省舊史學(xué)能不能成為史學(xué),中國究竟“有史”還是“無史”。1902年,鄧實(shí)在當(dāng)時(shí)國內(nèi)影響很大的《政藝通報(bào)》中也指出:“嗚呼!吾讀中國之歷史,兩千年來只為一姓興亡之歷史,而非天下興亡之歷史。”⑥留日學(xué)生曾鯤化,署名“橫陽翼天氏”,自命“國史氏”,由東新譯社出版《中國歷史》,在其首編“總序”第一章“歷史之要質(zhì)”中指出,中國過去“所謂二十四史、資治通鑒等書,皆數(shù)千年王家年譜、軍人戰(zhàn)紀(jì),非我國民全部歷代競爭進(jìn)化之國史也?!雹?902年10月,《新民叢報(bào)》轉(zhuǎn)載一篇沒有作者、署名為“星架坡天南新報(bào)”所寫的《私史》一文指出,中國舊史不過是“王公之紀(jì)年”,“為君主貴族而設(shè)”,“實(shí)非國民任許之歷史”?!笆且患抑?,非全國之史,一時(shí)之史,非萬世之史?!薄耙允菫槭罚^之無史可也。”⑧同年,馬君武為譯著《法蘭西今世史》作序,指斥:“吾中國塵塵四千年乃有朝廷而無國家,有君譜而無歷史,有虐政而無義務(wù),至于今日?!雹?/p>

通過認(rèn)知和利用日譯新術(shù)語,王國維、梁啟超等知識精英們強(qiáng)烈的感受到以往中國歷史的書寫只是帝王將相、一姓一朝之事,沒有國民運(yùn)動、發(fā)展之史。歷史記載要打破過于關(guān)注中樞系統(tǒng)以成為“皇帝教科書”的藩籬,幫助普通民眾了解自己的身份,形成對國家、世界的認(rèn)知,以喚醒他們的國民身份意識。新史家的責(zé)任即在于打破中國“無史”的狀態(tài),使史學(xué)起到國民資治通鑒的作用。

“言語者,思想之代表也。故新思想之輸入,即新言語輸入之意味?!雹庹Z言是思想文化的物質(zhì)載體,研究新史學(xué)話語“現(xiàn)代性”生成的過程,以及在這些從日本轉(zhuǎn)道而來的符號意義介入中國歷史表述過程中晚清知識分子的能動性反應(yīng),對我們理解近代中日史學(xué)交流的實(shí)態(tài)有十分重要的意義。

① [美]費(fèi)正清:《劍橋中國晚清史(1800—1911)》(下卷),中國社會科學(xué)出版社1993年版,第6頁。

②⑤ 梁啟超:《梁啟超全集》,北京出版社1997年版,第50頁、第737頁—第741頁。

③ 蔣貴麟主編:《康南海先生遺著匯刊》(十),宏業(yè)書局有限公司1976年版。

④ 姚淦銘等編:《王國維文集》(第3卷),中國文史出版社,1997年版,第40頁。

⑥ 鄧實(shí):《政治通論內(nèi)篇·通論八》,《政藝通報(bào)》1902年第12期。

⑦ 《猛回頭——陳天華·鄒容集》,遼寧人民出版社1994年版,第212頁。

⑧ 《私史》,《新民叢報(bào)》第十九號,1902年,第99頁。

⑨ 莫世祥編:《馬君武集》,華中師范大學(xué)出版社1991年版,第4頁。

⑩ 《靜庵文集》,遼寧教育出版社1997年版,第118頁。

基金項(xiàng)目:教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃青年基金項(xiàng)目“中國近代史學(xué)興起發(fā)展中的日本影響因素研究”(12YJC770063);西北農(nóng)林科技大學(xué)博士基金項(xiàng)目“近代中國馬克思主義史學(xué)興起發(fā)展中的日本影響因素研究”( 編號:(Z109021105)

作 者:楊鵬,歷史學(xué)博士,西北農(nóng)林科技大學(xué)思政部講師。

編 輯:趙紅玉 E?鄄mail:zhaohongyu69@126.com

巍山| 碌曲县| 崇信县| 永登县| 旌德县| 泽库县| 米易县| 延津县| 西充县| 清流县| 柯坪县| 兖州市| 武邑县| 城市| 潜江市| 喀喇沁旗| 成武县| 黎川县| 武冈市| 鄂州市| 南雄市| 句容市| 阳原县| 永靖县| 定结县| 龙陵县| 连城县| 台北市| 古田县| 甘孜| 东阿县| 金昌市| 普陀区| 娄底市| 元谋县| 扎赉特旗| 西畴县| 沈阳市| 东乡县| 兴宁市| 南溪县|