蔡斌
摘 要:配音是根據(jù)原片進(jìn)行再創(chuàng)作的一門藝術(shù)。影視劇人物配音貼合技巧體現(xiàn)一種再創(chuàng)作的根本所在。要把人物體現(xiàn)得活靈活現(xiàn)并且去“還”角色人物的“魂”,配音者必須掌握貼合技巧。以貼合人物口型、貼合人物行動(dòng)等來綜合歸納影視劇人物配音貼合技巧。
關(guān)鍵詞:影視劇;人物配音;貼合技巧
塑造人物是影視配音創(chuàng)作的核心。隨著我國改革開放的不斷深入,隨著世界文化多樣性潮流的涌進(jìn),各民族間文化的相互交流、相互交融、相互影響日益增強(qiáng)。影視譯制事業(yè)恰恰在改革開放春雨的滋潤(rùn)下,發(fā)育、成長(zhǎng)、壯大。
配音是指對(duì)未經(jīng)同期錄音的影視片進(jìn)行的一種還原或補(bǔ)充的后期制作過程,其包含的聲音素材為人物語言、現(xiàn)場(chǎng)音響、畫外解說、音樂等。配音過程中,人物語言應(yīng)與人物口型、人物動(dòng)作一致,現(xiàn)場(chǎng)音響應(yīng)符合現(xiàn)場(chǎng)事件和環(huán)境,畫外解說、音樂體現(xiàn)出創(chuàng)作者的意圖并與情節(jié)發(fā)展相配合。從狹義上說,配音是指在影視劇作品中,專為對(duì)白、獨(dú)白、內(nèi)心獨(dú)白、旁白以及群雜等人物語言的后期配制而進(jìn)行的一系列藝術(shù)創(chuàng)作活動(dòng)。影視配音藝術(shù)創(chuàng)作從誕生的那一天起,就具有獨(dú)特的技術(shù)性:一方面表現(xiàn)為對(duì)錄音科學(xué)技術(shù)的依賴;另一方面,其創(chuàng)作本身又具有獨(dú)特的技術(shù)技巧。
配音絕不是單純背臺(tái)詞、對(duì)口型,而是根據(jù)原片進(jìn)行再創(chuàng)作的一門藝術(shù)。影視劇人物配音貼合技巧體現(xiàn)這種創(chuàng)作的根本所在。貼合技巧包括貼合角色人物的口型、貼合角色人物的行動(dòng)、貼合畫面的情境、貼合人物內(nèi)心感覺及戲相等。
一、貼合角色人物的口型
它是配音工作的核心,也是影視劇人物配音創(chuàng)作中最基本、最具特點(diǎn)的技巧。人們觀看譯制片,首先最直接的便是看配音與原片人物說話動(dòng)作的長(zhǎng)短是否相合。人物口型的貼合,首先要做到原片人物的口型時(shí)間長(zhǎng)短相一致,形成同步。要對(duì)準(zhǔn)人物口型的長(zhǎng)短,首先,要把握有聲語言節(jié)奏的問題。貼合口型的長(zhǎng)短不是僅僅記著從什么地方開始,什么地方結(jié)束就可以了,而是要在把握人物性格和具體場(chǎng)景的基礎(chǔ)上,體會(huì)人物語言的節(jié)奏,調(diào)整自己心理節(jié)奏的快慢、松緊與之相合。其次,就是貼合人物口型的開合。要想達(dá)到人物口型的精微貼切,更好地還原人物的音容笑貌,達(dá)到傳神的境界,要努力做到貼合人物口型的開合。無論是普通話譯制片、外語譯制片,還是地方語和民族語的譯制片,在說話時(shí)的口型上卻都有著明顯的表現(xiàn)。最簡(jiǎn)單的方法之一,是在不影響語速與表達(dá)清楚的前提下,再加上一個(gè)正好合上口型開合狀態(tài)的語氣詞等虛詞與之相吻合。最后,就是貼合人物口型的松緊。要解決這個(gè)問題,辦法很簡(jiǎn)單,不能只貼人物口型的外部長(zhǎng)短與開合狀態(tài),還要極為重視其內(nèi)心狀態(tài)導(dǎo)致的筋肉感。要從表演出發(fā),跟上人物的種種心理與生理表現(xiàn),適當(dāng)調(diào)整自己說話的筋肉感,該松則松,當(dāng)緊則緊。
二、貼合角色人物的行動(dòng)
在幻化人物的時(shí)候,除了抓住人物語言的性格特征以外,還要與原片人物角色的行為特征同步。要想貼合人物的行動(dòng),首先要貼合人物的氣息。因?yàn)橐浜萌宋?,先要與之“同呼吸”。氣息狀態(tài)首先表現(xiàn)的是人物的心理節(jié)奏。配音時(shí)我們?nèi)绻麤]有貼合人物的氣息,即使口型對(duì)得嚴(yán)絲合縫,但依然給人的感覺是“兩張皮”。行為動(dòng)作本身就是演員塑造劇中人物的重要組成部分。配音演員對(duì)片不能光看口型,還要看他的表情、手勢(shì)、一轉(zhuǎn)身、一呼吸,這都要仔細(xì)觀察,才能更好地貼合人物的行動(dòng)。
三、貼合畫面的情境
影視劇人物配音時(shí),除了貼合人物口型和行動(dòng)以外,還要把握好作品的整體節(jié)奏,貼合好作品中所有與人物情節(jié)有關(guān)的表現(xiàn)手段與情境,才能全面、立體地配好人物。無論對(duì)白、旁白、人物身份都要準(zhǔn)確。無論畫里畫外、語言感覺都要貫穿。在很多影視劇作品中,很多時(shí)候,人物語言并不都完全對(duì)應(yīng)在人物面部的畫面上,越是較長(zhǎng)的、大段的語言越是如此。要想處理好畫里畫外的問題,需要保持人物感覺的貫穿,尤其是語言節(jié)奏和心理節(jié)奏的統(tǒng)一和貫穿。在技術(shù)上,初對(duì)時(shí)要畫好氣口位置,標(biāo)明畫外的內(nèi)容,記住時(shí)進(jìn)時(shí)出、時(shí)近時(shí)遠(yuǎn)、時(shí)正時(shí)側(cè)的人物語言的開口位置。
四、貼合角色人物內(nèi)心感覺及戲相
與人物感覺相貼合有兩個(gè)方面:(1)與人物總的個(gè)性、氣質(zhì)相合;(2)與人物的每一具體活動(dòng)即思維、情感、表情、動(dòng)作相合。也就是說,要為一個(gè)人物配音,要從心理上完全成為那個(gè)人物。只有這樣,才能真正把握住那個(gè)人物的一切心理行為,配音語言才有底蘊(yùn)。
綜上所述,在影視劇人物配音過程中要把人物體現(xiàn)得活靈活現(xiàn)并且去“還”角色人物的“魂”,必須掌握貼合技巧。要掌握好整個(gè)影視劇人物貼合技巧,除了上述的貼合角色人物的口型、貼合角色人物行動(dòng)、貼合畫面的情境、貼合人物內(nèi)心感覺及戲相以外,還要貼合氣質(zhì)、氣息等。
參考文獻(xiàn):
[1]王明軍,閆亮.影視配音藝術(shù).中國傳媒大學(xué)出版社,2009.
[2]施玲.影視配音藝術(shù).浙江大學(xué)出版社,2008.
[3]李力宏.表演藝術(shù)之有聲語言再創(chuàng)造:影視劇配音創(chuàng)作淺析.當(dāng)代電影,2007(06).
[4]歐珠平.淺談?dòng)耙暸湟羲囆g(shù)及其技巧.西藏藝術(shù)研究,2011(01).
(作者單位 吉林延邊大學(xué)藝術(shù)學(xué)院)