埃里克·卡爾費特(1864-1931),瑞典著名抒情詩人,著有詩集《費里道林之歌》《荒原和愛情之歌》等。去世后被破例追授諾貝爾文學(xué)獎。
風(fēng)暴疾速追趕我們的韶華,
一如它把浮云驅(qū)逐過海洋。
啊,青春,溫存的春天!
你未燃燒就已失去光芒。
你那鮮花的夏日已經(jīng)流逝,
假如你在我們荒涼的墓上
放置一朵鮮麗的玫瑰,
你將獲得一片感激的衷腸。
你駕馭風(fēng)和浮云的力喲,
你主宰生命和歲月的大權(quán),
你不停地更新宇宙的一切,
并不斷地把一切搗成碎片。
哦,當你攜帶著命運和時光
站立在新年黃昏的火云間,
種子便在播種者的手上
閃爍出美麗的火焰。
當貧困把我們折磨得太久,
請賜予我們圣詩和豎琴。
請不要奪走我們身邊的珍寶,
更不要掃盡我們歌唱的歡情。
讓我們孤寂凄涼的殘年
如翠野的風(fēng)悠然吟唱,
如海洋的波濤盡情歡鳴。
請賜予我們一只溫暖的火爐,
讓我們圍爐分享面包。
請賜予我們可依偎的胸懷,
當歡樂落入無邊的災(zāi)禍。
請賜予我們可信奉的信條,
讓我們安然走向黑暗的冥府。
(選自《諾貝爾文學(xué)獎獲獎詩人作品選》,李笠譯,浙江文藝出版社1988年)