Part 1“宅”并快樂著
(砰砰砰)
特德:門開著!
勞拉:嘿,親愛的,最近好嗎?
特德:嘿,嘿。我快寫完有關梁教授作品的論文了。你的論文寫得怎樣?
勞拉:小意思。梁教授那人雖然難搞,但是我很了解他的作品,所以寫起來很簡單。
特德:我真的很喜歡他的小說——他的上一部小說很引人入勝。但是我不能忍受他那篇稱作專欄的垃圾文章。你能明白他一直談到的亂七八糟的“御宅族”嗎?
勞拉:你在開玩笑,是吧?我真的很想笑。
特德:哈?你什么意思?
勞拉:噢,饒了我吧。特德,你就是!你就是教授一直在說著的所謂亂七八糟的“御宅族”。
特德:我才不是!
勞拉:難以置信。特德,你最后一次運動是什么時候?
特德:我不知道,但這很重要嗎?得了吧,勞拉。我大半天都在埋頭苦讀,哪有精力去運動。
勞拉:胡說。實際上運動能給你帶來更多的能量——所有的研究都證實了這一點。
特德:對,但是我討厭運動。而這里舉辦的各種學生活動都帶有強迫性,太可怕了。
勞拉:你說真的?你就不能絞盡腦汁想到任何你喜歡的體育運動?
特德:不能。
勞拉:有時候我覺得你真的不愛動。
特德:聽著,我只是喜歡這樣,好嗎?如果能在宿舍解決所有的事情,我干嘛要出去呢?
勞拉:所有事?那么其他人在哪?你就是個宅男。
特德:絕對不是!我在網(wǎng)上與每個人都保持聯(lián)系。這是一種很好的方式,你必須承認。我能穿著睡衣跟所有人交流。
勞拉:所以舒服比社交更重要?
特德:不是,你曲解了我的意思。我只是想說能夠悠閑一點最好。有時候真的感覺自己忙死了,片刻的閑暇感覺很好。
勞拉:所以學習、社交、戶外活動都會讓你費神,但是整天玩電腦游戲和發(fā)微博就不會。怎么會這樣?
特德:聽著,就像我之前說的,我就喜歡這種方式。勞拉:但是我不認為這對你有好處。我敢保證,如果你不用吃東西,你絕不會離開宿舍。
特德:好吧……
勞拉:不,不行。說你不是這樣的,特德。
特德:你可以訂餐。
勞拉:這更糟。
特德:啊,少啰嗦??窗桑@就是為什么我不想出去。
勞拉:我不知道你為什么不出去,但這絕對與我無關。我只是想嘲笑你。
特德:呸!少幸災樂禍了,離開這。我還有一篇論文要寫。
勞拉:酷斃了。讓我知道你今晚的活動。
特德:跟現(xiàn)在沒多大區(qū)別。
勞拉:我不懷疑。那再見。
特德:再見。
Part 2 “宅娛宅樂”的隱患
馬?。汉伲瑒诶?,你要去哪?
勞拉:噢,嘿,馬??!晚飯前我去圖書館放松下。我想看那本熱議的吉莉安·弗林的新小說。
馬?。何覀冞@周五要考政治學,我們?yōu)榱朔謹?shù)拼死拼活地(復習)。你沒打算復習嗎?
勞拉:沒怎么打算。我通常都會每天學點以不至于等到考試的時候用一周時間來狂啃書。
馬?。郝斆?。我需要向你學習。
勞拉:你和特德都需要。
馬丁:他也不擅長復習嗎?
勞拉:不,不是說這個。對不起,只是想發(fā)泄一下。他變成了讓人受不了的宅男。
馬?。亨?,天??!這就是為什么我們最近都見不著他嗎?我還以為他感冒了還是怎樣。
勞拉:我倒想!得流感也比他現(xiàn)在做的事健康。你聽聽,他(竟然)叫外賣到宿舍。
馬?。簩Π?,你以前沒聽說過嗎?現(xiàn)在很多學生都這樣做。
勞拉:但是究竟意義何在?這真的與社會脫節(jié)。意大利人是對的:獨自吃飯很不健康。
馬丁:但是有時候總是社交會很累。不時地與社會脫節(jié)也是件好事。
勞拉:但是總是這樣呢?每天?根本沒道理。
馬丁:嗯,這里面有它的道理。我的意思是,算了吧,勞拉,我們埋頭苦讀了15年多才來到這里,現(xiàn)在我們中的有些人有點累了。
勞拉:什么叫“我們中的有些人”?你也是其中一份子嗎?你也是“御宅族”?
馬丁:有時我是的。
勞拉:這難道不糟糕透頂嗎?
馬?。褐皇怯袝r。去年我真的失控了,但是后來我開始和漢娜約會,她對我嚴加管教。我不得不說,這種感覺很好。
勞拉:當然!“宅”有很多的壞處。你看到(學校里)的那些女生嗎?她們不僅骨瘦如柴,而且還臉色蒼白。非常不健康!
馬?。簩?,她們中的有些人看起來真的很憔悴。但是我們能怎么辦呢?
勞拉:讓她們出去做一件事!
馬?。涸趺醋??你打算像揚州大學那樣迫使學生們參加晨運嗎?
勞拉:起碼他們在嘗試解決問題。他們還弄了指紋簽到系統(tǒng)。
馬丁:沒用的。你可以在淘寶找到假指紋。
勞拉:但是總會有辦法的。也許如果有人指出這種生活方式所帶來健康問題的嚴重性,學生們會重新考慮這個問題。
馬丁:你要做的不僅僅是去發(fā)動他們?!罢痹谒奚岷苁娣磥磉€是很遙遠的事。
勞拉:但是現(xiàn)在他們已經(jīng)出現(xiàn)健康問題了。我看過有些學生——他們甚至連爬一段樓梯也會上氣不接下氣。
馬?。簩?,大部分的學生不是過瘦就是太胖。相信我,我了解。
勞拉:我只是想讓特德明白過來,你明白嗎?
馬?。亨牛瑵h娜幫助了我。也許我可以讓她到特德的宿舍去痛罵他一頓。
勞拉:那太好了。謝謝你,馬??!
馬丁:沒問題。
Part 3 “脫宅”后的健康生活
勞拉:特德?是你嗎?我眼花了吧?你在外面干什么呢?
特德:對,對。我開始出來活動了。嘲笑我吧。
勞拉:我只是在想這是真的還是你會突然像一股煙一樣消失。
特德:不,是真的。漢娜上星期突然來看我。
勞拉:噢,真的嗎?
特德:別裝傻了,小姑娘。她告訴我你跟馬丁談過。勞拉:我是跟他說過你是怎樣消沉的。
特德:我想說你那樣說很不公平,但是聽了漢娜一頓訓后,我意識到你說的每件事都是對的。
勞拉:對不起……你說什么?
特德:哈哈,我說你是對的,好了吧?
勞拉:我聽了很高興。
特德:停!此外,我不敢相信你把我送入虎口。漢娜真的很可怕!
勞拉:哈哈,她有時是那樣的。那么漢娜到底說了什么讓你改變主意?
特德:她挑釁我,侮辱我男性的尊嚴,然后又很溫柔地對我說教。
勞拉:她是怎樣做到的?
特德:她問我這樣的生活什么時候才到頭。等到我不再上課的時候?等到我不記得朋友們長相的時候?還是等到我在慢性疾病中度過余生的時候?
勞拉:有道理。
特德:然后她問我如果情況調(diào)換我會怎么想。
勞拉:怎么調(diào)換?
特德:她問我如果你是那個足不出戶、只吃外賣的垃圾食品、滿身臭汗的人,我會怎么想。
勞拉:然后?
特德:嗯……我會覺得你不是病了就是很壓抑。
勞拉:這就是我一直對你的看法。我擔心你真的病了。
特德:我知道,漢娜為此嚴重警告過我!像我說的,她很可怕。
勞拉:很高興她能說得動你!
特德:她說的一些話真的很有道理。
勞拉:例如?
特德:還記得我說過想不到任何一項喜歡做的體育運動嗎?
勞拉:記得。
特德:原來這不是真的。
勞拉:我很希望不是這樣。
特德:嘿,停下來聽我說完!
勞拉:好的,好的!我洗耳恭聽。
特德:所以她開始問我有關所有我從未想過的體育運動和(社交)活動。
勞拉:比方說?
特德:攀巖、壁球、園藝——諸如此類的東西。
勞拉:你剛才說“園藝”?
特德:對,瘋狂吧,嗯?生物系在學校種了一片蔬菜園,把所有的蔬菜都捐給食物銀行。這真的很好,因為我打算重新做志愿者工作。
勞拉:那太棒了,特德!
特德:我知道,對吧?我現(xiàn)在碰到一些很酷的人。在現(xiàn)實生活中遇到志同道合的人很好。
勞拉:很開心你重新回到我們的生活圈子!
特德:回來的感覺真好!