国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

各種大會小會是否讓你昏昏欲睡?

2013-08-01 08:45:23ByJoshuaOgden-Davis/肝腦涂地
瘋狂英語·口語版 2013年7期
關(guān)鍵詞:特例認(rèn)輸走神

By Joshua Ogden-Davis/肝腦涂地

說到“開會”,我想大家一定對這個詞不陌生。班會、晨會、例會、慶功會……從小到大,我們經(jīng)歷過無數(shù)個大大小小的會議。在職場中,“開會”更是我們的家常便飯。然而,有些會議可能并不是那么有趣或者有意義。每天上班已經(jīng)很累,還要應(yīng)付似乎總也開不完的各種會議,這讓很多白領(lǐng)們吃不消,走神、不在狀態(tài)是常有的事,甚至還會有人昏睡過去,讓旁人大跌眼鏡。

Emmanuel: Hey, Charlotte, what did you think of my presentation this morning?

Charlotte: Oh, hey, Manny. I…uh…could you…could you remind me what your presentation was about?

Emmanuel: I presented on the companys financial prospects over the next 1)quarter.

Charlotte: Oh, right, of course. Well, yeah, I thought it was…a solid presentation. Lots of pictures and graphs, things grab peoples attention.

Emmanuel: Thanks! I do try to make the presentations pretty fun. What else? What about content?

Charlotte: Well, the content was…interesting, of course…very informative.

Emmanuel: Uh huh…anything more specific?

Charlotte: Um, well…not really. ①To be honest, I kind of tuned out for most of the presentation…

伊曼紐爾:嘿,夏洛特,你覺得我今天早上的演示怎么樣?

夏洛特:噢,嘿,伊曼紐爾。我……呃……你能……你能提醒我一下你的演示內(nèi)容嗎?

伊曼紐爾:我演示的是公司下一季度的財政預(yù)算。

夏洛特:噢,對,當(dāng)然。嗯,對,我認(rèn)為這……這是一個不錯的演示。很多圖表,很吸引人。

伊曼紐爾:謝謝!我確實(shí)努力地讓演示變得有趣。還有嗎?內(nèi)容方面呢?

夏洛特:嗯,內(nèi)容的話……當(dāng)然有趣……非常詳盡。

伊曼紐爾:嗯嗯……能更具體點(diǎn)嗎?

夏洛特:呃,好吧……不能。老實(shí)說,我對演示的大部分內(nèi)容都沒怎么注意……

Emmanuel: What? I thought you just said it grabbed your attention!

Charlotte: ②Oh, yeah, it was a really 2)flashy PPT, but I zoned out anyway. Dont take it personally, it happens to me all the time!

Emmanuel: To tell you the truth, it happens to me sometimes, too.

Charlotte: Im glad Im not the only one! Why does that always happen? Every time I go to a meeting, I just cant stay awake for the life of me.

Emmanuel: I dont know, either. ③I can be feeling fine before the meeting, but as soon as someone gets up to give a presentation, its like, boom! Lights out!

Charlotte: I never knew I had a 3)kindred spirit. ④I always thought I was an isolated case.

Emmanuel: Me, too. I wonder how many other people feel this way?

Charlotte: God only knows. Anyway, the question to ask is: how are we gonna beat this thing?

Emmanuel: Ive tried everything. ⑤Coffee doesnt do the trick. Ive even tried doing jumping jacks before the meeting to 4)rev up my system!

Charlotte: Tell me about it! ⑥Im almost at my wits end. I even signed up for a meditation class, just to practice sitting down and staring into space without zoning out! Emmanuel: ⑦Wow, youve really taken this to the extreme! How did the meditation thing work out?

Charlotte: Not so well. I can meditate during meetings, but then I really cant focus on what the presenter is talking about. Emmanuel: So are we hopeless?

Charlotte: ⑧Well, I dont want to throw in the towel just yet. What else can we try?

Emmanuel: Ive racked my brain again and again and come up with nothing.

Charlotte: Well, I guess theres only one solution.

Emmanuel: What do you mean?

Charlotte: The answer is so obvious. ⑨Its staring us in the face! Cant you see it?

Emmanuel: Im afraid I cant. Youre going to have to help me out with this one.

Charlotte: ⑩It seems like well just have to bite the bullet and just get interested in the presentation!

Emmanuel: Oh, brother. Im not sure I can manage that…

伊曼紐爾:什么?我想你剛剛才說它能吸引你!

夏洛特:噢,對,這是個非常出色的演示,但是我走神了。我不是針對你,我總是會這樣!

伊曼紐爾:老實(shí)說,我有時也會這樣。夏洛特:很高興我不是唯一的一個!為什么這種情況總是會發(fā)生?每次我去開會,總是不能保持清醒。

伊曼紐爾:我也不知道為什么。開會前我還好好的,但是當(dāng)有人站起來做演示的時候,那就像,砰!我馬上就倒下去睡了!

夏洛特:我從來不知道別人也有類似的感覺。我一直認(rèn)為我是個特例。

伊曼紐爾:我也是。我在想還有多少人有這種感覺呢?

夏洛特:誰知道呢。不管怎樣,問題是:我們怎樣克服這種情況?

伊曼紐爾:我能試的都試了。喝咖啡根本沒用。我甚至在開會前試過單腳跳來提神!

夏洛特:你說對了!我快沒轍了!我甚至報名去參加冥想課程,只是去練習(xí)坐下來盯著眼前的事物而不會走神!

伊曼紐爾:哇,你真的走極端了!那個冥想課有用嗎?

夏洛特:不怎么樣。我能在開會時冥想,但是卻不能把注意力放在演講的內(nèi)容上。

伊曼紐爾:那么我們是不是沒救了?夏洛特:好吧,我還不想認(rèn)輸。我們還能嘗試什么?

伊曼紐爾:我絞盡腦汁也想不出來了。夏洛特:好吧,我想只有一個解決辦法了。

伊曼紐爾:你什么意思?

夏洛特:答案很明顯,就在我們面前!你沒看到嗎?

伊曼紐爾:我恐怕不能。你要幫我解決它。

夏洛特:那么我們只好咬緊牙關(guān),試著對演示感興趣了!

伊曼紐爾:噢。哥們兒。我不確定自己能夠這樣……

Smart Sentences

① To be honest, I kind of tuned out for most of the presentation… 老實(shí)說,我對演示的大部分內(nèi)容都沒怎么注意……

tune out: become unresponsive to; ignore(不注意,忽略)。例如:

He eventually learned to tune out the childrens screaming.漸漸地,他學(xué)會了對孩子們的尖叫充耳不聞。

② Oh, yeah, it was a really flashy PPT, but I zoned out anyway. 噢,對,這是個非常出色的演示,但是我走神了。

zone out: stop paying attention, lose interest(不關(guān)心,失去興趣)。例如:

She always zoned out in biology class.

她上生物課時總是走神。

③ I can be feeling fine before the meeting, but as soon as someone gets up to give a presentation, its like, boom! Lights out! 開會前我還好好的,但是當(dāng)有人站起來做演示的時候,那就像,砰!我馬上就倒下去睡了!

lights out: make sb. very tired; cause sb. to fall asleep(讓某人非常疲倦;讓某人昏昏欲睡)。例如:

Whenever Prof. Johnson starts his lecture, its lights out. I can barely recall anything afterwards.

約翰教授一開始講課,我就很悶,事后啥也想不起來。

④ I always thought I was an isolated case. 我一直認(rèn)為我是個特例。

an isolated case: a very uncommon situation(不常見的情況,孤立的現(xiàn)象)。例如:

You are not an isolated case, as a lot of university students are under a lot of pressure.

你的情況并不特殊,許多大學(xué)生都有很大的壓力。

⑤ Coffee doesnt do the trick. 喝咖啡根本沒用。

do the trick: bring about the desired result(有效,達(dá)到目的)。例如:

Whenever I want to calm down, music will do the trick.

無論什么時候我想平靜下來,聽音樂總是有用的。

⑥ Im almost at my wits end. 我快沒轍了!

at ones wits end: at the limit of ones mental resources; utterly at a loss(智窮計盡,不知所措)。例如:

Im really at my wits end in solving the problems between my mother and my wife.

在解決我母親與妻子之間矛盾的問題上,我真的是無計可施了。

⑦ Wow, youve really taken this to the extreme! 哇,你真的走極端了!

take sth. to the extreme: do or say sth. that is considered beyond the norm(走極端,采取極端的手段)。例如:

Though not eating too much fat is considered a healthy diet, some take it to the extreme by not consuming meat at all.

雖說少吃脂肪是一種健康的飲食方式,但有些人走極端,一點(diǎn)肉也不吃。

⑧ Well, I dont want to throw in the towel just yet. 好吧,我還不想認(rèn)輸。

throw in the towel: stop trying to do sth., believing things wont be successful(投降,認(rèn)輸)。例如:

My brother has decided to throw in the towel after seven attempts and will not take the TOEFL exam again.

我弟弟在考了七次托福后,決定放棄,不再考了。

⑨ Its staring us in the face! 就在我們面前!

stare (sb.) in the face: plainly visible or obvious; force itself on (ones) attention(就在眼前,顯而易見,擺在面前)。例如:

The fact has been staring my mother in the face all along, but she just refuses to see it.

事實(shí)一直擺在我媽媽面前,可她就是不愿意承認(rèn)。

⑩ It seems like well just have to bite the bullet and just get interested in the presentation! 那么我們只好咬緊牙關(guān),試著對演示感興趣了!

bite the bullet: face a painful or unpleasant situation bravely(勇敢地行動,硬著頭皮頂下去)。例如:

Well, weve delayed long enough. Now its time to bite the bullet and get it over with.

我們已經(jīng)拖了太久了,是時候勇敢面對,把它解決了。

猜你喜歡
特例認(rèn)輸走神
防走神眼鏡
巧用特例法,妙解選擇題
我可以哭,但我不可以認(rèn)輸
為什么上課走神
走神
思維與智慧(2020年6期)2020-03-28 01:47:54
你若不認(rèn)輸,世界奈你何
海峽姐妹(2017年12期)2018-01-31 02:12:26
可以不服輸,但要會認(rèn)輸
容祖兒:不會輕易認(rèn)輸
金色年華(2016年7期)2016-02-28 01:39:20
走神
隨機(jī)變量函數(shù)分布中的幾個特例
鸡西市| 邵阳县| 三台县| 岳池县| 大足县| 扬州市| 西充县| 大兴区| 安吉县| 佛山市| 旬邑县| 多伦县| 芦溪县| 周宁县| 海丰县| 确山县| 阳朔县| 绵竹市| 兴宁市| 宁都县| 盘锦市| 凤山市| 雷波县| 诏安县| 石柱| 株洲县| 延边| 罗田县| 鹿泉市| 罗江县| 天气| 上林县| 临洮县| 云霄县| 屯昌县| 新乐市| 明水县| 兴国县| 上饶县| 盘锦市| 平阳县|