By Joshua Ogden-Davis/肝腦涂地
說到“開會”,我想大家一定對這個詞不陌生。班會、晨會、例會、慶功會……從小到大,我們經(jīng)歷過無數(shù)個大大小小的會議。在職場中,“開會”更是我們的家常便飯。然而,有些會議可能并不是那么有趣或者有意義。每天上班已經(jīng)很累,還要應(yīng)付似乎總也開不完的各種會議,這讓很多白領(lǐng)們吃不消,走神、不在狀態(tài)是常有的事,甚至還會有人昏睡過去,讓旁人大跌眼鏡。
Emmanuel: Hey, Charlotte, what did you think of my presentation this morning?
Charlotte: Oh, hey, Manny. I…uh…could you…could you remind me what your presentation was about?
Emmanuel: I presented on the companys financial prospects over the next 1)quarter.
Charlotte: Oh, right, of course. Well, yeah, I thought it was…a solid presentation. Lots of pictures and graphs, things grab peoples attention.
Emmanuel: Thanks! I do try to make the presentations pretty fun. What else? What about content?
Charlotte: Well, the content was…interesting, of course…very informative.
Emmanuel: Uh huh…anything more specific?
Charlotte: Um, well…not really. ①To be honest, I kind of tuned out for most of the presentation…
伊曼紐爾:嘿,夏洛特,你覺得我今天早上的演示怎么樣?
夏洛特:噢,嘿,伊曼紐爾。我……呃……你能……你能提醒我一下你的演示內(nèi)容嗎?
伊曼紐爾:我演示的是公司下一季度的財政預(yù)算。
夏洛特:噢,對,當(dāng)然。嗯,對,我認(rèn)為這……這是一個不錯的演示。很多圖表,很吸引人。
伊曼紐爾:謝謝!我確實(shí)努力地讓演示變得有趣。還有嗎?內(nèi)容方面呢?
夏洛特:嗯,內(nèi)容的話……當(dāng)然有趣……非常詳盡。
伊曼紐爾:嗯嗯……能更具體點(diǎn)嗎?
夏洛特:呃,好吧……不能。老實(shí)說,我對演示的大部分內(nèi)容都沒怎么注意……
Emmanuel: What? I thought you just said it grabbed your attention!
Charlotte: ②Oh, yeah, it was a really 2)flashy PPT, but I zoned out anyway. Dont take it personally, it happens to me all the time!
Emmanuel: To tell you the truth, it happens to me sometimes, too.
Charlotte: Im glad Im not the only one! Why does that always happen? Every time I go to a meeting, I just cant stay awake for the life of me.
Emmanuel: I dont know, either. ③I can be feeling fine before the meeting, but as soon as someone gets up to give a presentation, its like, boom! Lights out!
Charlotte: I never knew I had a 3)kindred spirit. ④I always thought I was an isolated case.
Emmanuel: Me, too. I wonder how many other people feel this way?
Charlotte: God only knows. Anyway, the question to ask is: how are we gonna beat this thing?
Emmanuel: Ive tried everything. ⑤Coffee doesnt do the trick. Ive even tried doing jumping jacks before the meeting to 4)rev up my system!
Charlotte: Tell me about it! ⑥Im almost at my wits end. I even signed up for a meditation class, just to practice sitting down and staring into space without zoning out! Emmanuel: ⑦Wow, youve really taken this to the extreme! How did the meditation thing work out?
Charlotte: Not so well. I can meditate during meetings, but then I really cant focus on what the presenter is talking about. Emmanuel: So are we hopeless?
Charlotte: ⑧Well, I dont want to throw in the towel just yet. What else can we try?
Emmanuel: Ive racked my brain again and again and come up with nothing.
Charlotte: Well, I guess theres only one solution.
Emmanuel: What do you mean?
Charlotte: The answer is so obvious. ⑨Its staring us in the face! Cant you see it?
Emmanuel: Im afraid I cant. Youre going to have to help me out with this one.
Charlotte: ⑩It seems like well just have to bite the bullet and just get interested in the presentation!
Emmanuel: Oh, brother. Im not sure I can manage that…
伊曼紐爾:什么?我想你剛剛才說它能吸引你!
夏洛特:噢,對,這是個非常出色的演示,但是我走神了。我不是針對你,我總是會這樣!
伊曼紐爾:老實(shí)說,我有時也會這樣。夏洛特:很高興我不是唯一的一個!為什么這種情況總是會發(fā)生?每次我去開會,總是不能保持清醒。
伊曼紐爾:我也不知道為什么。開會前我還好好的,但是當(dāng)有人站起來做演示的時候,那就像,砰!我馬上就倒下去睡了!
夏洛特:我從來不知道別人也有類似的感覺。我一直認(rèn)為我是個特例。
伊曼紐爾:我也是。我在想還有多少人有這種感覺呢?
夏洛特:誰知道呢。不管怎樣,問題是:我們怎樣克服這種情況?
伊曼紐爾:我能試的都試了。喝咖啡根本沒用。我甚至在開會前試過單腳跳來提神!
夏洛特:你說對了!我快沒轍了!我甚至報名去參加冥想課程,只是去練習(xí)坐下來盯著眼前的事物而不會走神!
伊曼紐爾:哇,你真的走極端了!那個冥想課有用嗎?
夏洛特:不怎么樣。我能在開會時冥想,但是卻不能把注意力放在演講的內(nèi)容上。
伊曼紐爾:那么我們是不是沒救了?夏洛特:好吧,我還不想認(rèn)輸。我們還能嘗試什么?
伊曼紐爾:我絞盡腦汁也想不出來了。夏洛特:好吧,我想只有一個解決辦法了。
伊曼紐爾:你什么意思?
夏洛特:答案很明顯,就在我們面前!你沒看到嗎?
伊曼紐爾:我恐怕不能。你要幫我解決它。
夏洛特:那么我們只好咬緊牙關(guān),試著對演示感興趣了!
伊曼紐爾:噢。哥們兒。我不確定自己能夠這樣……
Smart Sentences
① To be honest, I kind of tuned out for most of the presentation… 老實(shí)說,我對演示的大部分內(nèi)容都沒怎么注意……
tune out: become unresponsive to; ignore(不注意,忽略)。例如:
He eventually learned to tune out the childrens screaming.漸漸地,他學(xué)會了對孩子們的尖叫充耳不聞。
② Oh, yeah, it was a really flashy PPT, but I zoned out anyway. 噢,對,這是個非常出色的演示,但是我走神了。
zone out: stop paying attention, lose interest(不關(guān)心,失去興趣)。例如:
She always zoned out in biology class.
她上生物課時總是走神。
③ I can be feeling fine before the meeting, but as soon as someone gets up to give a presentation, its like, boom! Lights out! 開會前我還好好的,但是當(dāng)有人站起來做演示的時候,那就像,砰!我馬上就倒下去睡了!
lights out: make sb. very tired; cause sb. to fall asleep(讓某人非常疲倦;讓某人昏昏欲睡)。例如:
Whenever Prof. Johnson starts his lecture, its lights out. I can barely recall anything afterwards.
約翰教授一開始講課,我就很悶,事后啥也想不起來。
④ I always thought I was an isolated case. 我一直認(rèn)為我是個特例。
an isolated case: a very uncommon situation(不常見的情況,孤立的現(xiàn)象)。例如:
You are not an isolated case, as a lot of university students are under a lot of pressure.
你的情況并不特殊,許多大學(xué)生都有很大的壓力。
⑤ Coffee doesnt do the trick. 喝咖啡根本沒用。
do the trick: bring about the desired result(有效,達(dá)到目的)。例如:
Whenever I want to calm down, music will do the trick.
無論什么時候我想平靜下來,聽音樂總是有用的。
⑥ Im almost at my wits end. 我快沒轍了!
at ones wits end: at the limit of ones mental resources; utterly at a loss(智窮計盡,不知所措)。例如:
Im really at my wits end in solving the problems between my mother and my wife.
在解決我母親與妻子之間矛盾的問題上,我真的是無計可施了。
⑦ Wow, youve really taken this to the extreme! 哇,你真的走極端了!
take sth. to the extreme: do or say sth. that is considered beyond the norm(走極端,采取極端的手段)。例如:
Though not eating too much fat is considered a healthy diet, some take it to the extreme by not consuming meat at all.
雖說少吃脂肪是一種健康的飲食方式,但有些人走極端,一點(diǎn)肉也不吃。
⑧ Well, I dont want to throw in the towel just yet. 好吧,我還不想認(rèn)輸。
throw in the towel: stop trying to do sth., believing things wont be successful(投降,認(rèn)輸)。例如:
My brother has decided to throw in the towel after seven attempts and will not take the TOEFL exam again.
我弟弟在考了七次托福后,決定放棄,不再考了。
⑨ Its staring us in the face! 就在我們面前!
stare (sb.) in the face: plainly visible or obvious; force itself on (ones) attention(就在眼前,顯而易見,擺在面前)。例如:
The fact has been staring my mother in the face all along, but she just refuses to see it.
事實(shí)一直擺在我媽媽面前,可她就是不愿意承認(rèn)。
⑩ It seems like well just have to bite the bullet and just get interested in the presentation! 那么我們只好咬緊牙關(guān),試著對演示感興趣了!
bite the bullet: face a painful or unpleasant situation bravely(勇敢地行動,硬著頭皮頂下去)。例如:
Well, weve delayed long enough. Now its time to bite the bullet and get it over with.
我們已經(jīng)拖了太久了,是時候勇敢面對,把它解決了。