国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

國(guó)際漢語(yǔ)教材的通用性與國(guó)別化

2013-08-15 00:54:01潘先軍
漢語(yǔ)國(guó)際傳播研究 2013年2期
關(guān)鍵詞:通用性國(guó)別第二語(yǔ)言

潘先軍

一 漢語(yǔ)教材的不適用

“三教”(教師、教材、教法)問(wèn)題既是漢語(yǔ)國(guó)際推廣中一個(gè)至關(guān)重要的問(wèn)題,也是一個(gè)難點(diǎn),甚至被稱為漢語(yǔ)國(guó)際推廣中的“三座大山”。(王建勤,2010)

“三教”問(wèn)題有共性也有個(gè)性。就教材來(lái)說(shuō),有資料表明,幾年前國(guó)內(nèi)出版的漢語(yǔ)教材就有3300種以上,可是沒(méi)有多少能“走出去”。以北美地區(qū)為例,據(jù)說(shuō)使用國(guó)內(nèi)出版的漢語(yǔ)教材不超過(guò)5種。(王建勤,2010)原因就是“水土不服”——不適應(yīng)海外教學(xué)。據(jù)李明(2012)對(duì)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)赴世界各國(guó)孔子學(xué)院和孔子課堂任教的60 多名漢語(yǔ)教師和志愿者的調(diào)查,95%以上的被調(diào)查者反映國(guó)內(nèi)出版的漢語(yǔ)教材不完全適用,需要在教學(xué)中隨時(shí)進(jìn)行改編和補(bǔ)充。

什么才是適用的漢語(yǔ)教材?我們認(rèn)為處理好漢語(yǔ)教材的通用性與國(guó)別化是一個(gè)重要問(wèn)題,本文就這一問(wèn)題進(jìn)行探討。

二 教材的通用性

(一)教材的通用性

我們這里所說(shuō)的國(guó)際漢語(yǔ)教材的通用性是從宏觀角度著眼的。眾所周知,教材都會(huì)是針對(duì)某一具體學(xué)習(xí)對(duì)象的,如從技能上說(shuō)有聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě),從對(duì)象上看有成人與兒童,從學(xué)習(xí)時(shí)間上也會(huì)有全日制與業(yè)余之分,諸如此類,不勝枚舉。說(shuō)教材的通用性,不是說(shuō)滿足所有對(duì)象所有課程等條件的教材。呂必松(2007:110—102)在談到漢語(yǔ)教材編寫(xiě)原則時(shí)第一條就是“針對(duì)性”,也就是說(shuō)不可能存在放之四海而皆準(zhǔn)的具體教材。我們說(shuō)通用性,并不是就某部具體教材來(lái)說(shuō)的,而是就教材作為將漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)物質(zhì)依據(jù)的根本屬性來(lái)說(shuō)的。國(guó)際漢語(yǔ)教材的通用性就是指教材應(yīng)具有廣泛適應(yīng)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言(或外語(yǔ))教學(xué)本質(zhì)的特性。

(二)通用性的含義

通用性的第一層含義是指教材要符合漢語(yǔ)的特點(diǎn)和漢語(yǔ)習(xí)得的規(guī)律。漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的對(duì)象都是母語(yǔ)非漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者,教學(xué)的目的是要使他們掌握漢語(yǔ)的交際能力。為了實(shí)現(xiàn)這一目的,漢語(yǔ)教材就要將漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)-功能轉(zhuǎn)化為學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言技能。經(jīng)過(guò)幾十年和幾代人的努力,關(guān)于漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的特點(diǎn)和漢語(yǔ)習(xí)得規(guī)律已經(jīng)取得了不少成果,也頒布了諸如“語(yǔ)法大綱”“功能大綱”等多個(gè)指導(dǎo)性教學(xué)綱領(lǐng)。但毋庸諱言,還有很多環(huán)節(jié)我們沒(méi)有弄清楚,如“語(yǔ)法大綱”只是粗粗地分出了“初級(jí)”“中級(jí)”“高級(jí)”等階段,姑且不說(shuō)具體劃分準(zhǔn)確與否,僅同一級(jí)別的項(xiàng)目孰前孰后就語(yǔ)焉不詳。這實(shí)際直接跟教材編寫(xiě)時(shí)確定語(yǔ)法項(xiàng)目順序密切相關(guān),也直接影響學(xué)習(xí)效果,解決不好這一點(diǎn),教材的通用性就打折扣。趙金銘(2004)在總結(jié)教材編寫(xiě)通用原則時(shí),提出了“十大原則”,其中“科學(xué)原則”就是漢語(yǔ)教材要符合漢語(yǔ)和漢語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)和規(guī)律。

通用性的第二層含義是指教材要符合漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的性質(zhì)。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)什么?美國(guó)教育部推出了《21世紀(jì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)》(1996),提出了外語(yǔ)學(xué)習(xí)的五項(xiàng)培養(yǎng)目標(biāo),即5C(溝通Communication、文化Cultures、關(guān)聯(lián)Connections、比較Comparisons、社區(qū)Communities);歐洲委員會(huì)制定了《歐洲語(yǔ)言學(xué)習(xí)、教學(xué)、評(píng)估共同參考框架》(2008),將語(yǔ)言能力分為一般語(yǔ)言能力和語(yǔ)言交際能力,前者包括知識(shí)、技能、個(gè)性、學(xué)習(xí)能力等,后者包括語(yǔ)言學(xué)能力、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)能力和語(yǔ)用能力三方面。中國(guó)國(guó)家漢辦也制定了《國(guó)際漢語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)》(2007),基本框架由三個(gè)層面組成,每個(gè)層面分五個(gè)級(jí)別:第一層面是國(guó)際漢語(yǔ)能力總體描述,該層面對(duì)把漢語(yǔ)作為外語(yǔ)的學(xué)習(xí)者在聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)活動(dòng)中所表現(xiàn)的語(yǔ)言能力進(jìn)行綜合描述;第二層面分別從口頭和書(shū)面兩種交際方式的角度對(duì)漢語(yǔ)能力進(jìn)行描述,既體現(xiàn)了語(yǔ)言運(yùn)用的實(shí)際狀況,也反映了漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的特點(diǎn);第三層面從語(yǔ)言交際理解與表達(dá)的過(guò)程入手,分別對(duì)漢語(yǔ)口頭理解和表達(dá)能力、漢語(yǔ)書(shū)面理解和表達(dá)能力進(jìn)行描述。從這幾個(gè)具有代表性的綱領(lǐng)來(lái)看,都強(qiáng)調(diào)第二語(yǔ)言教學(xué)的基本內(nèi)容是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言交際能力,國(guó)際漢語(yǔ)教材當(dāng)然就要體現(xiàn)這種漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的根本性質(zhì)。漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的根本目的就是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行交際的能力,所以它的教學(xué)內(nèi)容必須是以漢語(yǔ)作為目的語(yǔ)的語(yǔ)言教學(xué),學(xué)習(xí)者交際的對(duì)象是以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的中國(guó)人,他們是以中國(guó)文化為核心的群體,甚至交際的場(chǎng)景都應(yīng)以中國(guó)為主要交際環(huán)境。這是國(guó)際漢語(yǔ)教材編寫(xiě)必有的意識(shí)。劉珣主編的《實(shí)用漢語(yǔ)課本》《新實(shí)用漢語(yǔ)課本》是少數(shù)在海外使用率比較高的教材,其受歡迎的一個(gè)重要原因就是教材以“結(jié)構(gòu)-功能-文化”為綱,采用“螺旋式”編排方式,符合漢語(yǔ)和漢語(yǔ)教學(xué)規(guī)律,可以說(shuō)是通用性凸顯的教材。

我們認(rèn)為,國(guó)際漢語(yǔ)教材的通用性實(shí)際上是一個(gè)基本原則問(wèn)題,是形而上的認(rèn)知理念,是國(guó)際漢語(yǔ)教材“走出去”戰(zhàn)略中必須要堅(jiān)持的原則。

三 教材的國(guó)別性

(一)國(guó)別化教材

1.國(guó)別化教材含義

什么是國(guó)別化教材?汲傳波(2012)這樣定義:“國(guó)別化漢語(yǔ)教材是針對(duì)某一類具有相同文化背景的教學(xué)對(duì)象而編寫(xiě)的漢語(yǔ)教材。簡(jiǎn)言之,也可針對(duì)某一國(guó)家的教學(xué)對(duì)象而編寫(xiě)的教材。”他特別強(qiáng)調(diào)國(guó)別化漢語(yǔ)教材“不應(yīng)是簡(jiǎn)單地對(duì)通用型教材進(jìn)行外語(yǔ)翻譯或注釋”。這個(gè)定義的核心有兩點(diǎn):一是學(xué)習(xí)者具有同樣的語(yǔ)言文化背景,二是在某個(gè)具體國(guó)家開(kāi)展。漢語(yǔ)教學(xué)國(guó)別化教材要體現(xiàn)“國(guó)別性”,我們認(rèn)為“國(guó)別性”的含義有兩個(gè)大的層面,就是內(nèi)部因素與外部因素。

2.國(guó)別化教材內(nèi)部因素

“國(guó)別性”內(nèi)部因素著眼的是教學(xué)內(nèi)容,按照《21世紀(jì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)》提出的5C,要實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的溝通,還必須要有溝通的基礎(chǔ)?!皣?guó)別性”的內(nèi)在因素主要有兩個(gè)方面,一是“語(yǔ)言對(duì)比性”,二是“跨文化交際性”。誠(chéng)如上述,國(guó)別化教材不是簡(jiǎn)單地使用當(dāng)?shù)赝ㄓ谜Z(yǔ)言翻譯或注釋,語(yǔ)言對(duì)比才是讓當(dāng)?shù)貙W(xué)習(xí)者更好掌握漢語(yǔ)的重要途徑。通過(guò)漢語(yǔ)與學(xué)習(xí)者母語(yǔ)對(duì)比,了解學(xué)習(xí)者在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重點(diǎn)和難點(diǎn),有針對(duì)性地開(kāi)展訓(xùn)練,克服可能出現(xiàn)的偏誤,這樣的教材意義不言而喻。學(xué)習(xí)者掌握漢語(yǔ)的目的是要跟使用漢語(yǔ)的人交際,國(guó)別性自然要突出這一點(diǎn)。語(yǔ)言相同文化未必雷同,像非洲的英語(yǔ)國(guó)家、法語(yǔ)國(guó)家,雖然以英語(yǔ)、法語(yǔ)為通用語(yǔ)言,但其文化未必就與英、法相同。跨文化交際時(shí)必須注意這一點(diǎn),國(guó)別化教材當(dāng)然就要體現(xiàn)這一點(diǎn)。

3.國(guó)別化教材外部因素

外部因素包含的內(nèi)容非常多。首先要提到對(duì)象國(guó)的教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。王若江(2012)指出漢語(yǔ)教材“必須符合對(duì)象國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)標(biāo)準(zhǔn),否則就不可能進(jìn)入對(duì)象國(guó)的主流課堂”。這一點(diǎn)很可能就是目前國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)教材走不出去的重要原因。其次是對(duì)象國(guó)的教育體制,包括漢語(yǔ)教學(xué)的課程設(shè)置與教學(xué)安排等多種情況,吳勇毅(2012)介紹的《漢語(yǔ)入門(mén)》教材就是針對(duì)法國(guó)某所大學(xué)漢語(yǔ)專業(yè)的教材,其所反映的情況說(shuō)明國(guó)別性所包含的內(nèi)容還必須具有可操作性。其他外部因素如學(xué)習(xí)者群體特點(diǎn)、學(xué)習(xí)類型、教學(xué)條件等,都是不能不注意的因素。

(二)內(nèi)、外因素的關(guān)系

內(nèi)部因素與外部因素是教材國(guó)別性的兩面。我們認(rèn)為:內(nèi)部因素是決定要素,突出了內(nèi)部因素才能彰顯國(guó)別性;外部環(huán)境是形式問(wèn)題,根據(jù)外部環(huán)境進(jìn)行適當(dāng)處理,使教材適合教學(xué)安排。將這兩面完美結(jié)合在一起,漢語(yǔ)教材的國(guó)別性才能充分體現(xiàn)。

四 通用性與國(guó)別性

(一)通用性與國(guó)別性的關(guān)系

國(guó)際漢語(yǔ)教材的通用性與國(guó)別性問(wèn)題實(shí)際就是普遍性與特殊性,或者說(shuō)是一般性與個(gè)別性關(guān)系的問(wèn)題,通用性具有普遍意義,國(guó)別性是在通用性基礎(chǔ)上突出針對(duì)性。國(guó)內(nèi)眾多的漢語(yǔ)教材難以“走出去”不能歸結(jié)為國(guó)內(nèi)教材是通用性有余針對(duì)性不足。國(guó)內(nèi)教材走不出去固然有針對(duì)性不足的原因,但也不是因?yàn)橥ㄓ眯院芡怀?。?shí)際上國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)教材絕大多數(shù)是針對(duì)國(guó)內(nèi)使用環(huán)境編寫(xiě)的,數(shù)量眾多的教材在國(guó)內(nèi)尚且難以得到普遍認(rèn)可,更遑論在海外普遍采用。“走出去”的結(jié)果自然難逃“水土不服”的結(jié)果。在海外獲得好評(píng)的《實(shí)用漢語(yǔ)課本》《新實(shí)用漢語(yǔ)課本》在國(guó)內(nèi)使用也很廣,教學(xué)效果也不亞于其他教材,這也說(shuō)明通用性與國(guó)別性并沒(méi)有涇渭分明的界限,證明通用性與國(guó)別性存在內(nèi)在關(guān)聯(lián)。

(二)國(guó)別性與國(guó)別化

要解決漢語(yǔ)教材國(guó)別性問(wèn)題,我們認(rèn)為有效途徑是將其國(guó)別化,或者本土化。在當(dāng)前漢語(yǔ)國(guó)際推廣的背景下,有關(guān)部門(mén)采取的主要做法是將通用教材當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言化,這當(dāng)然只是應(yīng)急之舉?!叭獭眴?wèn)題解決的根本途徑還是本土化,教材亦是如此。怎么實(shí)現(xiàn)漢語(yǔ)教材的本土化?我們認(rèn)為,一方面是在師資本土化的基礎(chǔ)上再實(shí)現(xiàn)教材的本土化,就是以當(dāng)?shù)亟處煘橹鲗?dǎo),通過(guò)多種渠道與中方教師合作編寫(xiě)國(guó)別性教材,雙方各自取長(zhǎng)補(bǔ)短,國(guó)家漢語(yǔ)推廣部門(mén)和機(jī)構(gòu)給予政策、資金等多方面支持。另一方面也要進(jìn)行細(xì)致的需求分析。上文說(shuō)過(guò)國(guó)別性既包含內(nèi)部因素,也涵蓋外部因素,需求分析要突出內(nèi)部因素,同時(shí)滿足基本的外部環(huán)境要求,切忌抱有想滿足一切外部需求的想法,因?yàn)槊婷婢愕椒炊?duì)象國(guó)需求的普遍性,最終還是不適用。

陳 紱(2010)漢語(yǔ)國(guó)際推廣與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),《漢語(yǔ)國(guó)際教育“三教”問(wèn)題——第六屆對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。

國(guó)家漢語(yǔ)國(guó)際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室(2007)《國(guó)際漢語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。

汲傳波(2012)國(guó)別化漢語(yǔ)教材與跨文化交際,《第十屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文選》,沈陽(yáng):萬(wàn)卷出版公司。

李 明(2012)海外教學(xué)環(huán)境下漢語(yǔ)教材的取舍調(diào)整,《漢語(yǔ)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究》第1 輯,北京:商務(wù)印書(shū)館。

呂必松(2007)《漢語(yǔ)和漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)》,北京:北京大學(xué)出版社。

歐洲理事會(huì)文化合作教育委員會(huì),劉駿、傅榮譯(2008)《歐洲語(yǔ)言學(xué)習(xí)、教學(xué)、評(píng)估共同參考框架》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。

王建勤(2010)語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)視角下的“三教”問(wèn)題,《漢語(yǔ)國(guó)際教育“三教”問(wèn)題——第六屆對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。

王若江(2012)論漢語(yǔ)教材的國(guó)別性特征——以《加油》《啟蒙》《體驗(yàn)漢語(yǔ)》為例,《第十屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文選》,沈陽(yáng):萬(wàn)卷出版公司。

吳勇毅(2012)漢語(yǔ)作為外語(yǔ)環(huán)境下教材編寫(xiě),《第十屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文選》,沈陽(yáng):萬(wàn)卷出版公司。

趙金銘主編(2004)《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論》,北京:商務(wù)印書(shū)館。

Standards for Foreign Language Learning:Preparing for the 21stCentury,Yonkers,NY:National Standards in Foreign Language Education Project,1996.

猜你喜歡
通用性國(guó)別第二語(yǔ)言
Improving polyp detection at colonoscopy: Non-technological techniques
“一帶一路”高等教育國(guó)別比較研究
國(guó)別成謎的紀(jì)王崮春秋大墓
第二語(yǔ)言語(yǔ)音習(xí)得中的誤讀
活力(2019年19期)2020-01-06 07:37:26
基于元模型的通用性列控仿真平臺(tái)基礎(chǔ)環(huán)境研究
漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)需求研究述評(píng)
拋丸機(jī)吊具的通用性設(shè)計(jì)以及拋丸器的布置
多種現(xiàn)代技術(shù)支持的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)
《第二語(yǔ)言句子加工》述評(píng)
漢語(yǔ)教材編寫(xiě)的本土化特征——基于《漢語(yǔ)教科書(shū)(1954)》與通用性教材、“一本多版”的比較
闽侯县| 高要市| 道孚县| 噶尔县| 稻城县| 科技| 荣成市| 广西| 余姚市| 武宁县| 阳谷县| 炎陵县| 英德市| 凤城市| 义乌市| 平定县| 新化县| 平潭县| 昌平区| 正镶白旗| 正蓝旗| 东乌珠穆沁旗| 灵璧县| 化州市| 新乡市| 临夏市| 泉州市| 左贡县| 怀远县| 梁平县| 清苑县| 营口市| 尚志市| 溆浦县| 沅陵县| 龙山县| 上犹县| 泉州市| 兴城市| 武鸣县| 长兴县|