跟雞蛋較真
我是杭州一家鋼廠的技術人員,2010年我來到西班牙首都馬德里,任務是給西班牙鋼廠提供技術指導。馬克爾是我的上司,適逢春節(jié),他安排了一個周末,請我和幾個中國同事去他家吃飯。
馬克爾和太太布斯芳在廚房忙碌著。我禮節(jié)性地說要幫廚,其實是想?yún)⒂^一下他們的廚房。馬克爾家的廚房布置得整整齊齊。而讓我驚訝的是灶臺上放著天平、模具、量勺和鬧鐘。我好奇地請教,布斯芳一邊切菜一邊解釋:“天平是稱食材和作料的,溫濕度計用來測量食物的溫度和廚房濕度,模具是用來做餅干之類甜點的,鬧鐘是控制烹飪時間的?!闭f話間鬧鐘“嘀嘀”響起,布斯芳拿出發(fā)酵好的面團放進烤箱。她說:“現(xiàn)在用自動煮蛋器了,原來煮蛋的時候都要用到鬧鐘,這樣可以保證吃到稀黃蛋,不用擔心煮老。”吃個煮雞蛋還這么精確!西班牙人活得夠較真的。
馬克爾從冰箱里拿出一盒雞蛋,準備做甜點。我注意到盒子上有標簽,最上面標明雞蛋保鮮期;左下標明需要在5℃到8℃之間存放;右下標出雞蛋大小,“L”是“大”,“M”是“中”。每個雞蛋殼上都標有各種號碼,代表著下這個蛋的母雞是否生活在自然環(huán)境中,有沒有固定的雞舍,是否自由覓食,飼料里有沒有化學添加劑,打不打預防針……雞蛋殼上有“身份說明”,價格當然有貴有賤,讓大家看得清楚,吃個明白。除了盒子和雞蛋殼上密密麻麻的數(shù)字,雞蛋說明書的“責任”也不輕,上面標有產(chǎn)地代碼,比如BE是比利時,DE代表西班牙,DK是丹麥,F(xiàn)R是法國。緊跟產(chǎn)地代碼后面是產(chǎn)品企業(yè)代碼以及飼養(yǎng)籠子的號碼。有了這些編碼,雞蛋質(zhì)量只要有半點問題,食品監(jiān)測部門就能順藤摸瓜追查到生產(chǎn)商,甚至抓到下蛋的那只問題母雞。
把一個雞蛋弄得如此復雜,只有西班牙人才干得出來,可我又從這些麻煩中感受到貼心和放心。
跟紅綠燈較真
初到西班牙,休息的時候自然想四處走走。自以為拿個地圖就能暢行無阻,碰壁之后才知出門也是個技術活。
和中國一樣,公共汽車上靠門的座位是老幼病殘孕的座位。但多數(shù)情況下,公共汽車總有許多空座位,這專座似乎意義不大了。一次,我和朋友上了車,就近坐在了靠門的位子上。隨后上來一位拄著拐杖的老太太,走到我面前,嚴肅地示意我起來讓位子給她,并用拐杖指了指座位上方的標記。其實車上沒幾個人,幾乎所有的座位都空著。這老太太還真是較真!
這愛較真的除了乘客還有司乘人員。西班牙中小城市公共汽車或有軌電車平日10分鐘至15分鐘一趟,節(jié)假日、周末每半小時才一趟。有一次我要去巴塞羅那,急著趕一趟去火車站的有軌電車,待我提著行李氣喘吁吁地趕到車門前,司機剛好接到發(fā)車信號。任我怎么打手勢、拍車門,司機死活不開門,我只好再等半小時,結(jié)果誤了火車。
2011年5月,在巴塞羅那,我坐出租車回旅店,途經(jīng)一條狹長的馬路。這條路上有個路口設置了特色紅綠燈,控制信號燈的是要過馬路的行人。當沒有行人時,信號燈就總是綠燈亮著,如果有行人要過馬路,只要按一下人行道邊上一根電桿上的按鈕,交通信號燈就會變紅:汽車被禁行。一旦后面緊接著又有行人要過馬路,再次按那個按鈕,計算機會根據(jù)當時車流量自動調(diào)整信號燈變化的時間。
那天,我乘坐的出租車恰好在這條人行橫道前遇到了紅燈,有兩個行人正在過馬路。當他們走到馬路對面的人行道上時,整個人行橫道線上空無一人,可交通信號燈的自動變換時間沒到。我特別注意觀察了一下,這里沒有安裝監(jiān)控攝像頭,可交通信號燈后面的車輛都在靜靜地等著,沒有一輛車闖紅燈。我問出租車司機,既然已經(jīng)沒有行人要過馬路,又沒有監(jiān)控攝像頭,更沒見交通警察,為什么還非要等那個綠燈?他聳了一下肩膀說:“因為法律?!?/p>
西班牙的汽車也非常多,但不堵車,很多路段甚至不限速,交通事故的發(fā)生率卻很低。這得益于司機的守法,也得益于行人的守法。對法律的敬畏和恪守,使大家的生活看似麻煩實則簡單、高效。
跟說話較真
在西班牙工作期間,尤其是在和西班牙人一起開會、談話,最常聽到“我不知道”和“我要先查一下”之類的話,說完后,西班牙人總是掏出一個小筆記本,工工整整地把問題記下來。
對于一個進度很緊的工程項目,這樣的回答是最揪心的,中方的工程人員巴不得老外對每個問題都能立即拍板,速戰(zhàn)速決,偏偏他們要“研究研究”。
西班牙人為什么愛說“不知道”呢?一種是問題已經(jīng)超出他的專業(yè)知識范圍了,或者是問題涉及他們分包給第三方完成的工作,或者要用計算軟件對問題進行分析才能得到結(jié)果,西班牙人會說自己不知道,然后去弄個明白。另一種是屬于動腦筋和通過簡單計算能得出答案的問題,但不屬于他的部門責任范圍,或者他認為自己不應該自作主張?zhí)鎰e人拿主意,西班牙人多數(shù)還是會說不知道。
我們與合作的西班牙公司的合同里規(guī)定要用美國設備,如果臨時出現(xiàn)短缺,要用便于采購的德國設備替代。一般這種情況下,技術部的確認成了卡在節(jié)骨眼的事。一雙雙熱切的眼睛投射在一個焦點上,巴不得那大鼻子下面的嘴唇吐出“OK”來,可偏偏那個部門的老外不緊不慢地說:“我不知道?!?/p>
過了兩天,那老外已經(jīng)把意見整整齊齊地寫好,對于替代設備和原定設備的各項技術指標、外形尺寸、作業(yè)環(huán)境要求等做了詳細對比,然后給出了“NO”的結(jié)論。他們并非不知道大家的期望,并非不知道工作進度的壓力,但是,他們?nèi)耘f能冷靜地說出自己的意見,更不會不負責任地滿嘴跑火車,這就是他們的嚴謹。老實說,這些“不知道”要比投領導所好,不經(jīng)調(diào)查就拍腦袋說出來的“知道”和“沒問題”要踏實多了。
在西班牙輕易不要說“是”,尤其是語言不過關的時候。似懂非懂或者根本聽不明白的時候連連微笑點頭,口中不停稱“是”,好像自己明白了一樣,是絕對做不得的。這樣的直接后果是,西班牙人會對你不以為然,因為他們在說話的時候即使想照顧你的英語,也不可避免地用了一些俗語,他們本身在說完之后就知道你根本聽不懂,這時卻看到你的點頭,那么他們會覺得你非??尚ΑO喾?,如果你在不懂的地方就實事求是地搖頭,那么西班牙人會用另外更通俗的方式向你解釋多次,直到你真的明白。
另外,在工作中如果輕易說“是”,西班牙人會認為你真的能搞定,但一次兩次過后,發(fā)現(xiàn)這個“是”其實什么也不是,會直接質(zhì)疑你的人品,直到丟掉工作。和我一同派駐西班牙的小吳就因為對上司說了幾個模棱兩可的“是”,而實際沒能很好地完成任務,在月度考評時被判不合格,提前解約回國。
編輯 張金余