二0一二年十一月十九日,年輕俊美、氣質(zhì)優(yōu)雅的中國外交部新任發(fā)言人華春瑩,首次亮相。作為新中國外交部第五位女發(fā)言人,其甫一出現(xiàn),就在網(wǎng)絡(luò)上迅速走紅,“竄紅速度超過了某些總統(tǒng)”(網(wǎng)民語)。于是,有些友人便問我:“這些發(fā)言人是‘何路神仙’,‘官至幾品’?”“他們是怎樣煉成的?”
誰是第一個?
錢其琛:臨時性的第一。一般認(rèn)為,錢其琛是新中國第一位外交部發(fā)言人。事情可以追溯到三十年前。一九八二年三月二十四日,蘇聯(lián)最高領(lǐng)導(dǎo)人勃列日涅夫,特意選擇在離中國不遠(yuǎn)的塔什干公開發(fā)表講話,其中傳遞出一個重要訊息,即要緩和已嚴(yán)重惡化達十五六年之久的中蘇關(guān)系。當(dāng)時正在捕捉改善兩國關(guān)系契機的鄧小平,一下子就聽出了勃氏講話的弦外之音,指示外交部立即作出反應(yīng)。外交部領(lǐng)導(dǎo)請示他同意后,決定由時任新聞司司長錢其琛出面,召開一次新聞發(fā)布會,對上述講話作出回應(yīng)。新聞司、蘇聯(lián)東歐司、中蘇談判代表團反復(fù)推敲,最后形成一個極為簡短的消息稿,經(jīng)小平同志拍板審定。
二十六日下午,新聞發(fā)布會在北京朝內(nèi)大街當(dāng)時的外交部主樓門廳處舉行。約有七八十名中外記者參加,把主樓門廳擠得水泄不通,工作人員只好把兩個大型移動式衣帽架抬到別處。發(fā)布會上,錢其琛以平穩(wěn)的語氣,逐字逐句地宣讀了以下三句話:“我們注意到了三月二十四日蘇聯(lián)勃列日涅夫主席在塔什干發(fā)表的關(guān)于中蘇關(guān)系的講話。我們堅決拒絕講話中對中國的攻擊。在中蘇兩國關(guān)系和國際事務(wù)中,我們重視的是蘇聯(lián)的實際行動?!庇⒄Z翻譯由時任新聞司副處長李肇星擔(dān)任。他一翻完最后一句話,發(fā)布會就宣告結(jié)束。我在現(xiàn)場看了看手表,宣讀中文本再加上英語翻譯,總共才用時四十六秒鐘。這是錢其琛司長第一次,也是最后一次新聞發(fā)布會,一個多月過后,他就被任命為外交部副部長。上述三句話七十八個字,立即被譯成多種文字,通過太空迅速傳送到世界各地。
十八九年過后,時任副總理錢其琛對烏茲別克斯坦進行正式訪問。有一次在該國首都塔什干的國賓館聊天時,他向我(時任駐烏大使)饒有興趣地回憶起這次新聞發(fā)布會。他笑了笑說:“這個塔什干啊,可算作是我本人一塊‘福地’!”我懂其意,便談起他一九八二年春那次已成經(jīng)典的新聞發(fā)布會一些細(xì)節(jié)。他說:“當(dāng)時你也在現(xiàn)場,是你把那三句話的俄譯文交給塔斯社和蘇聯(lián)央視駐京記者的。記得你曾對我講過,塔斯社記者看完俄譯文后,說了句‘奧慶——哈拉紹’(很好)!那位蘇聯(lián)央視記者有些什么反應(yīng)?”我答道:”這位記者名叫庫利科夫,他看了俄譯文后對我說,新聞稿第一句話在‘勃列日涅夫’之后加了‘主席’(勃時任蘇共中央總書記、蘇聯(lián)最高蘇維埃主席團主席)一詞,這很耐人尋味!”錢副總理又笑了笑,贊道:“這個庫利科夫有水平,眼尖!‘主席’二字是小平同志加上去的,確實意味深長,因為此前,我們對這同一個勃列日涅夫的言行,輕者揭、批,重則頂、斗,給他戴上‘新沙皇’、‘社會帝國主義’等大帽子。真可謂:此一時彼一時也!”又說:“老勃老了,我想,小平同志加的這兩個字,也是寫給蘇共未來的新領(lǐng)導(dǎo)看的?!惫嫒绱?,半年后,勃列日涅夫就去世了,安德羅波夫接任當(dāng)上蘇共中央總書記。
在國賓館,錢副總理還告訴我,那時,即一九八二年初,黃華外長提出,可以醞釀在部里設(shè)個新聞發(fā)言人,日后再形成新聞發(fā)布制度。勃列日涅夫的塔什干講話,正好為實現(xiàn)這一設(shè)想提供了契機。
齊懷遠(yuǎn):制度性的第一。一九八三年三月一日,時任外交部新聞司司長齊懷遠(yuǎn)舉行記者會,宣布“中國外交部發(fā)言人制度正式建立”,他便成了這一制度建立后第一位外交部發(fā)言人,也是最名符其實的“中國第一位外交部發(fā)言人”。
龔澎:“有實無名”的第一。龔澎,新中國外交部情報司(后改稱新聞司)的創(chuàng)建人,任司長達十三四年之久,曾長期代表中國政府對外發(fā)布新聞,一九五四年日內(nèi)瓦會議期間,還擔(dān)任過周恩來總理的新聞發(fā)言人,其才華、氣質(zhì)、風(fēng)采廣受國際友人和外國媒體的稱贊。因此,有人認(rèn)為,龔澎才是“有實但無名”的 “新中國第一位外交部發(fā)言人”。
發(fā)言人是“何路神仙”,“官至幾品”?
在許多國人心目中,外交部發(fā)言人深不可測,高不可攀,不知是“何路神仙”,“官至幾品”?從一九八五年起當(dāng)外交部發(fā)言人達五年之久的李肇星,曾給我講過幾個令人啼笑皆非,但卻讓我感到溫馨的小趣聞。有一次,時任副外長的他,與時任新聞司司長兼外交部發(fā)言人的沈國放一道,步行在北京一條大街上。倆人走著走著,突然聽到一路人驚喜地對同伴們高聲嚷道:“大家看啊,這不是外交部發(fā)言人沈國放嗎?”不過,這一斷言立刻遭到“有力反駁”:“不可能,絕對不可能!外交部發(fā)言人出門,哪能沒有保鏢跟著的?!”其他人也隨聲附和道:“可不是嗎!這個‘沈國放’旁邊的那個人啊,哪兒像個保鏢啊!”
又有一次,李肇星副外長本來要去某一部門做報告,但臨時有急事抽不開身,只好請某位外交部發(fā)言人代勞。報告會主持人在開場白中,興奮地對在場的人說:“我們今天本來是請李肇星副外長的,但他臨時有急事不能來,沒想到外交部領(lǐng)導(dǎo)這么重視,竟然把一位外交部發(fā)言人給派來了,現(xiàn)在就讓我們熱烈歡迎他做國際形勢報告!”
還有一次,李肇星副外長乘坐國航班機出國訪問。飛行途中,一位空姐得知他在外交部工作后,顯得格外高興,問他認(rèn)不認(rèn)識外交部某某發(fā)言人,李肇星還沒來得及回答,另一位空姐即走了過來,驚喜地說:“這不是李肇星部長嗎,真高興!請問您認(rèn)不認(rèn)識外交部某某發(fā)言人?”李副外長連聲答道:“認(rèn)識,認(rèn)識,他們倆兒我都認(rèn)識,而且,同這兩位幾乎天天都見面!”兩位空姐一聽,異常興奮,用雙手各握著他一只手,幾乎異口同聲說:“天天都見面吶,好羨慕您啊,李部長!”
李肇星感慨地對我說:“外界并不知道‘外交部發(fā)言人’這個官究竟有多大。其實,你也知道,這個發(fā)言人既不是一二品大員,也并非九品芝麻官,大概可以算得上個五六品吧!”我國外交部發(fā)言人一直由新聞司司長和副司長兼任,其職務(wù)雖有高低之分,而“發(fā)言人”這一稱謂本身倒并無“正”“副”之別。
隨著中國參與國際事務(wù)的廣度、深度的增加,外交部發(fā)言人舉行新聞發(fā)布會的頻率也越來越高,從每周一次到兩次再到五次,如遇重大突發(fā)性事件,可隨問隨答。此外,外交部新聞司兩年前還推行一項創(chuàng)新:設(shè)立“發(fā)言人移動電話”,一年三百六十五天,“全天候”受理記者提問甚至答問,此事由該司處級領(lǐng)導(dǎo)負(fù)責(zé)。有一次正好碰上個星期天,新聞司一名處領(lǐng)導(dǎo)在超市購物時,手機鈴聲突然響了起來,原來,一名美國記者問中方對美方最近向臺灣出售一批先進武器有何反應(yīng)。他邊聽邊從口袋掏紙條,心里不由得竊喜:“可撞到槍口上來了”,立即義正詞嚴(yán)地宣讀起事先準(zhǔn)備好的口徑來。他左一個“嚴(yán)重后果”,右一個“強烈抗議”,把身邊一些超市顧客驚得目瞪口呆:不知這是何路“神仙”,竟然在大庭廣眾之下如此“口吐狂言”,有人甚至罵他“神經(jīng)病”。
外國的部一級發(fā)言人,也多為中層負(fù)責(zé)官員。美國國務(wù)院發(fā)言人,為助理國務(wù)卿級別。美國白宮發(fā)言人的身價要高一些,為部級。俄羅斯總統(tǒng)發(fā)言人,亦為部級。有些國家發(fā)言人的身份就更高,比如,一年多前,利比亞原最高領(lǐng)導(dǎo)人卡扎菲的發(fā)言人易卜拉欣,此人被認(rèn)為是卡扎菲的“得力親信”。日本對外發(fā)布官方表述,由“內(nèi)閣官房長官”這樣的重量級閣僚來“擔(dān)當(dāng)”。
發(fā)言人是人還是“人”?
這個小標(biāo)題所示問題,是從某報借用過來的,讀起來有點晦澀,其實人家想問的,卻很簡單:“外交部發(fā)言人”此官,是“個體”,還是“群體”?我以為,既是前者,也是后者。
作為“群體”的發(fā)言人。如前所述,我國外交部發(fā)言人是作為一種制度而設(shè)的,既然是一種制度,自然也就要落實到某種機構(gòu)之中。在外交部新聞司內(nèi),設(shè)有一個新聞發(fā)布處,我們常常戲稱為“口徑處”。該處有十人左右,專事新聞發(fā)布工作,以涉外問題為主,也常涉及國內(nèi)重大問題。這樣一來,“外交部發(fā)言人”就是個“群體”,可稱作“小團隊”。此外,我國外交部各地區(qū)業(yè)務(wù)司的官員,也積極地間接參與新聞發(fā)布工作,那么,“外交部發(fā)言人”則是個“大團隊”了。真可謂:臺上一個人,臺后一幫人!“當(dāng)今中國政壇名嘴”,本屆全國政協(xié)全體會議新聞發(fā)言人趙啟正,更是把視野擴展得其寬無比,呼吁廣大平民百姓都來做新聞發(fā)言人。在一次公共外交論壇上,他發(fā)出這樣一句妙語:向世界各國介紹中國,是我們外交部發(fā)言人的本職工作,而向外界介紹我們國家,也是每位同胞的“匹夫之責(zé)”,因此,每位同胞都是我們國家的“臨時新聞發(fā)言人”。
二十多年前,我在外交部蘇歐司、歐亞司主管蘇聯(lián)、俄羅斯事務(wù),有關(guān)這兩個國家的新聞發(fā)布,我視作自己本職工作的一部分。那時,每逢周四舉行新聞發(fā)布會,發(fā)布會一結(jié)束,新聞司新聞發(fā)布處就立刻著手準(zhǔn)備下一輪發(fā)布工作:收集情況、設(shè)想問題、草擬口徑,至遲在下周一,就將問題與口徑分門別類,送到有關(guān)地區(qū)業(yè)務(wù)司征求意見,然后再匯總報主管部領(lǐng)導(dǎo)審批。有些問題因為重要或牽涉的面寬,外交部還需與國內(nèi)相關(guān)部門商討,甚至請示中央批準(zhǔn)后才發(fā)布消息。新聞司所擬有關(guān)蘇、俄問題的口徑,我總是感到相當(dāng)周全、準(zhǔn)確、得體。如遇到某個重要問題新聞司沒有設(shè)想到,我就向該司提出,并擬出口徑供其參考。在實踐中,有時會碰到一些突發(fā)事件,這就需要在腦海中立即“啟動應(yīng)急預(yù)案”。下面舉個實例加以說明。
一九九一年十二月二十六日子夜零時二分(北京時間),戈爾巴喬夫突然通過蘇聯(lián)央視宣布,辭去“蘇聯(lián)總統(tǒng)”一職;零時三十分,蘇聯(lián)鐮刀斧頭國旗(亦是“蘇聯(lián)總統(tǒng)旗”)從莫斯科克里姆林宮上空慘然落下,俄羅斯白蘭紅三色旗隨之升起。從二十五日晚九時起,知曉蘇聯(lián)央視將有特大要聞播出的我,就一直坐在外交部蘇歐司電視室等著看直播。一聽到戈爾巴喬夫宣布“退位”,我便立即打電話向正在中南海辦公室等消息的錢其琛匯報,他淡淡地說:“此事早就料到,但比預(yù)想的時間來得要快!”當(dāng)我向他報告克里姆林宮上空“易幟”后,這位外長只說了這么一句短話:“立即準(zhǔn)備匯報提綱?!?/p>
當(dāng)日晨八點半,新聞司給我送來有關(guān)蘇聯(lián)解體問題的表態(tài)口徑,作為特急件請求會簽。此時,我已得知中央政治局常委將于次日上午開會研究蘇聯(lián)解體問題,便打電話給新聞司主管領(lǐng)導(dǎo),建議緩發(fā)這一口徑。二十七日中午,中央政治局常委在中南海舉行的會議上,就有關(guān)蘇聯(lián)解體問題作出了幾點重要指示。根據(jù)這些指示精神,我在會場迅速給率團正在莫斯科訪問的外經(jīng)貿(mào)部部長李嵐清和外交部副部長田曾佩兩同志寫電報稿,并把新聞司此前擬就的口徑作了一些修改補充,直接交給身邊的錢其琛外長審定后,立即請新聞司發(fā)布。
由此可看,正因為有外交部領(lǐng)導(dǎo)的指導(dǎo)和把關(guān),又有大小團隊作為后盾與支撐,我國外交部一位位發(fā)言人,才能正氣凜然,底氣十足,“百問而不倒”(某海外華文報紙贊語)。
作為“個體”的發(fā)言人。發(fā)言畢竟要靠人去實現(xiàn),如何“發(fā)”“言”,而且還要“發(fā)”得精彩,靠的是具體人的智慧、才華、學(xué)養(yǎng)、判斷能力、應(yīng)變本領(lǐng)、駕馭現(xiàn)場的功力。這本事之取得,顯然非一時一役之功,乃日復(fù)一日一釘一鉚錘煉、一點一滴積累之果。新的發(fā)言人公開亮相前,需經(jīng)過反反復(fù)復(fù)的“問答”模擬演練,“三堂會審”合格后才能“持證上崗”。就拿語言技巧來說吧,學(xué)問就大得很,須不斷學(xué)、練、悟、用。新聞學(xué)有一章叫“反詰”,指的是在答問中把握主動,用反問來解困,甚至陷問者于尷尬之地。有一次,時任全國政協(xié)主席李瑞環(huán)在香港公開發(fā)表講話,強調(diào)港人團結(jié)的重要性。有位記者便問:這是否意味著“香港人不夠團結(jié)”?他隨口反問:“我祝你身體健康,是否意味著你身體不夠健康?!”這個神來之問立即引發(fā)了全場熱烈的掌聲。時任駐美大使李肇星,也有過經(jīng)典表現(xiàn)。有一次,他在美國俄亥俄州發(fā)表演講時,有位普通老太太提出這樣一個“挑釁性”問題:“中國為什么要侵略西藏?”。李聽后并未氣惱,而是放平口氣問道:“請問大娘您是什么地方人?”老太太答:“德克薩斯人?!狈磻?yīng)特別敏捷的李肇星,讓這樣幾句話脫口而出:“德克薩斯州一八四八年才加入美國的,而此前六百年,即十三世紀(jì)中葉,西藏就已加入中國的版圖了。如果把美國或中國比喻為一個‘軀體’,德克薩斯州或西藏就好比身上一個‘胳膊’。大娘,請問:您能夠說您的‘軀體’‘侵略’了您的‘胳膊’嗎?”這一反問引爆全場熱烈的掌聲。更絕的是,演講一結(jié)束,老太太就興奮地走到這位中國大使跟前,給他“回敬”了一個“大大的擁抱”。有人認(rèn)為,外交部發(fā)言人應(yīng)該是個“全才”,此話不無道理。記得有位外交部領(lǐng)導(dǎo)說過,在我們外交部,司長易選,發(fā)言人難舉!
此外,據(jù)我粗略統(tǒng)計,約有65%的新聞發(fā)言人來自我的母?!本┩鈬Z大學(xué),約有80%發(fā)言人的第一工作外語是英語。這些人成為外交部發(fā)言人之前,全都是外交部地區(qū)業(yè)務(wù)司和駐外使領(lǐng)館的骨干——高級外交官。他們從外交部發(fā)言人崗位卸任后,不少人成為部級領(lǐng)導(dǎo)干部。難怪有人說:“新聞司是高級領(lǐng)導(dǎo)干部的搖籃”。