語(yǔ)言類型學(xué)是一門對(duì)不同語(yǔ)言進(jìn)行歸類與研究的學(xué)科,主要內(nèi)容為不同語(yǔ)言類型之間的區(qū)別。在19世紀(jì)語(yǔ)言學(xué)家洪堡將語(yǔ)言劃分為屈折語(yǔ)flektierende Sprache(具有代表性的語(yǔ)言是印歐語(yǔ)系的語(yǔ)言,如拉丁語(yǔ)、德語(yǔ)、希臘語(yǔ))、孤立語(yǔ)isolierende Sprache(這種語(yǔ)言類型的代表語(yǔ)言是漢語(yǔ)、越南語(yǔ))、黏著語(yǔ)agglutinierende Sprache(如土耳其語(yǔ)、匈牙利語(yǔ))和多式綜合語(yǔ)inkorporierende Sprache(如西伯利亞語(yǔ)、格林蘭語(yǔ))四大類。這些不同語(yǔ)言類型的語(yǔ)言都有各自的特點(diǎn)。下面我對(duì)德語(yǔ)與漢語(yǔ)從語(yǔ)言類型學(xué)的角度進(jìn)行分析。
一、德語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言類型的定義。
1.德語(yǔ)
德語(yǔ)屬于屈折語(yǔ)flektierende Sprache,這類型語(yǔ)言的最大特點(diǎn)是其詞形變化。在組織句子時(shí),相關(guān)的詞類要進(jìn)行外形變化,比如:動(dòng)詞必須根據(jù)主語(yǔ)是單數(shù)還是復(fù)數(shù)來(lái)進(jìn)行詞形變化,賓語(yǔ)也要根據(jù)動(dòng)詞所支配的格來(lái)進(jìn)行相應(yīng)的詞形變化,以顯示他們之間的關(guān)系。這一類型的語(yǔ)言通過(guò)詞綴來(lái)體現(xiàn)語(yǔ)法屬性。
2.漢語(yǔ)
漢語(yǔ)屬于孤立語(yǔ)isolierende Sprache,這類語(yǔ)言沒(méi)有任何詞形變化,無(wú)論主語(yǔ)是第幾人稱,是單數(shù)還是復(fù)數(shù)動(dòng)詞本身都不變化,動(dòng)詞的賓語(yǔ)也沒(méi)有任何詞形上的變化。在這類語(yǔ)言里人們沒(méi)法將詞干和詞綴進(jìn)行區(qū)分。這一類型的語(yǔ)言是通過(guò)添加虛詞來(lái)體現(xiàn)語(yǔ)法屬性。
二、從語(yǔ)言類型學(xué)的角度用語(yǔ)言類型學(xué)的概念和理論分析德語(yǔ)與漢語(yǔ)的不同。
如中文句子“我愛(ài)你”的德語(yǔ)翻譯①:
我 愛(ài) 你
Ich liebe dich
這里的ich(我)因?yàn)槭侵髡Z(yǔ)所以以第一格形式出現(xiàn),動(dòng)詞愛(ài)lieben要根據(jù)主語(yǔ)的人稱變化而變化,這個(gè)句子里的主語(yǔ)是第一人稱,這個(gè)動(dòng)詞相應(yīng)的形式為liebe,du(你)在這句話里是動(dòng)詞lieben的賓語(yǔ),要根據(jù)動(dòng)詞所支配的格進(jìn)行相應(yīng)的變化,所以這句話里的du(你)就成了四格為dich。
當(dāng)然也正是因?yàn)榈抡Z(yǔ)作為一種屈折語(yǔ)有詞形上的變化,所以句子中主語(yǔ)和賓語(yǔ)的位置就相對(duì)靈活,我們可以把上面那句話的主語(yǔ)和賓語(yǔ)的位置互換一下,句子的意思沒(méi)有任何改變,如:
我 愛(ài) 你
Dich liebe ich
這句話的德語(yǔ)的意思沒(méi)有變,還是“我愛(ài)你”,因?yàn)榍壅Z(yǔ)的動(dòng)詞要跟主語(yǔ)變化,所以我們可以從動(dòng)詞的變形上判斷究竟哪個(gè)成分是主語(yǔ),哪個(gè)成分是動(dòng)詞所支配的賓語(yǔ),然而在這個(gè)方面作為孤立語(yǔ)典型代表的漢語(yǔ)句子中的語(yǔ)序就比較固定。如果我們把漢語(yǔ)這句話里的主語(yǔ)和賓語(yǔ)的位置換一下,這個(gè)句子的意思就完全被改變了,變成了“你愛(ài)我”。
此外,作為屈折語(yǔ)的德語(yǔ)從類型學(xué)的角度來(lái)看還有一個(gè)與漢語(yǔ)不同的地方,就是從一些詞的外形上就可以看出這個(gè)詞是動(dòng)詞還是名詞,而漢語(yǔ)則需要在句子中看出他屬于哪一類詞,如:
我 很喜歡 游泳。
Ich schwimme sehr gern.
我們?cè)谟斡旧弦材玫搅斯谲姟?/p>
Wir haben im Schwimmen auch eine Goldene.
如果漢語(yǔ)里游泳這個(gè)詞獨(dú)立于句子之外是沒(méi)有辦法確定他的詞類的,只有在句子中才能有固定的詞類。從上面這個(gè)例句我們可以看出,在漢語(yǔ)句子里游泳這個(gè)詞從外形上看都一樣,把它放在第一句里它是動(dòng)詞,而在第二個(gè)句子里則是名詞。而德語(yǔ)的schwimmen是個(gè)動(dòng)詞,而Schwimmen則是個(gè)名詞,因?yàn)榈抡Z(yǔ)的名詞的首個(gè)字母都大寫。
綜上所述,從語(yǔ)言類型學(xué)角度看,德語(yǔ)與漢語(yǔ)的區(qū)別就在于德語(yǔ)的詞是由字母、音素組合而成的,使得德語(yǔ)具有形態(tài)發(fā)生能力,而漢語(yǔ)的詞沒(méi)有形態(tài)變化,詞與詞之間不存在顯性的聯(lián)結(jié)因素②。
注釋:
①德語(yǔ)的我在一格(也就是主格)的時(shí)候是ich四格(也就是賓格)時(shí)為mich,動(dòng)詞愛(ài)的原形是lieben你的一格形式是du賓格形式則為dich
②錢文彩.漢德語(yǔ)言實(shí)用對(duì)比研究.