文/ 黃 英
文化是民族的血脈,是人民的精神家園。在當(dāng)代,文化越來越成為民族凝聚力和創(chuàng)造力的重要源泉、越來越成為綜合國力競爭的重要因素,越來越成為經(jīng)濟社會發(fā)展的重要支撐。沒有文化的積極引領(lǐng),一個國家、一個民族不可能屹立于世界民族之林。我們要建設(shè)一個世界強國,必須推動中華文化走向世界,打造與中國國際地位相適應(yīng)的文化軟實力。中國出版是先進文化建設(shè)的主力軍,在實施文化發(fā)展戰(zhàn)略、推動中華文化走出去、建設(shè)文化強國的過程中,承擔(dān)著光榮而又艱巨的歷史使命,發(fā)揮著極其重要的促進作用。
文化領(lǐng)域是看不見硝煙的戰(zhàn)場,語言是文化的載體,是文化競爭強有力的工具。伴隨著經(jīng)濟全球化的進程,伴隨著英美等國經(jīng)濟的強勢發(fā)展,英語在國際上被廣泛使用,成為世界的“強勢語言”,更潛移默化地傳播了西方的文化價值和標準。在這場以英語為主要載體的文化傳播與交流、交鋒中,中國出版業(yè)必須把走出去作為重大文化發(fā)展戰(zhàn)略,要在吸收和借鑒人類社會創(chuàng)造的一切文明成果的同時,加強中華優(yōu)秀文化建設(shè),大力弘揚中華優(yōu)秀文化,通過多渠道、多方式向世界講好中華文化的新概念、新范疇、新表述,講好中國故事,傳播好中國聲音,為中國軟實力建設(shè)作出新的更大的貢獻。
經(jīng)過多年努力,出版走出去已初見成效,版權(quán)引進與輸出結(jié)構(gòu)不斷優(yōu)化,從2003 年的15:1 縮小到2012 年的1.9:1;版權(quán)輸出的產(chǎn)品形態(tài)從傳統(tǒng)的圖書、期刊拓展到報紙、電子音像、數(shù)字等多種形態(tài),從出版物的走出去發(fā)展到出版機構(gòu)和出版資本的走出去。數(shù)字出版產(chǎn)品出口勢頭尤其強勁,2012 年我國期刊數(shù)據(jù)庫海外付費下載收入超千萬美元,電子書海外銷售收入近500 萬美元,網(wǎng)絡(luò)游戲出口額達5.7 億美元。但是,在經(jīng)濟全球化、文化多樣化的背景下,中國出版業(yè)在世界出版總份額中的比例還很小,與中國在世界的影響力與經(jīng)濟實力不相稱?,F(xiàn)階段全球的文化市場,美國占43%的份額,歐盟占34%,日本占10%,澳大利亞占5%,中國還不到4%。中華文化走出去、中國出版走出去,責(zé)任重大,任重道遠。
以“富強、民主、文明、和諧,自由、平等、公正、法治,愛國、敬業(yè)、誠信、友善”為基本內(nèi)容的社會主義核心價值觀,與中國特色社會主義發(fā)展要求相契合,與中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和人類文明優(yōu)秀成果相承接,是我們黨凝聚全黨全社會價值共識作出的重要論斷。出版的內(nèi)核是“以文化人”,即通過各種出版物傳播信息和知識,熔鑄個體的思維模式、心理結(jié)構(gòu),使信息、知識與人們的生活結(jié)合起來進而影響其價值觀念,代替他們原來的觀念去解釋行為的價值和意義。[1]出版活動對內(nèi)是為鞏固馬克思主義在意識形態(tài)領(lǐng)域的指導(dǎo)地位、為鞏固全黨全國人民共同奮斗的思想基礎(chǔ)提供輿論引導(dǎo)、精神動力,對外是為講好中國故事、傳播好中國聲音提供智力支持、內(nèi)容保障。出版走出去,實質(zhì)上是文化走出去。出版物是蘊含了文化底蘊、時代精神的產(chǎn)品。這就要求我們的出版物特別是面向海外市場的出版物,必須自覺地體現(xiàn)社會主義核心價值觀的基本內(nèi)容,反映出當(dāng)代中國的時代特征、展現(xiàn)、宣傳中華文化與世界文化的相同文化屬性、表現(xiàn)出中國人民的精神風(fēng)貌。
在各種思想、思潮碰撞激蕩的今天,中國出版走出去是中華民族特色文化的走出去,是中國思想的走出去。在此過程中,我們必須堅持中國特色社會主義,以社會主義核心價值觀為指導(dǎo),而不是人云亦云、隨波逐流。我們的出版物不能是概念化的宣傳品,只有把社會主義核心價值觀內(nèi)化于出版物的全過程,充分表現(xiàn)中國人民和中華民族的價值體認和價值追求,這樣的出版物才能既被其他國家所接受,又能體現(xiàn)中國道路的特色,從而讓世界真正了解現(xiàn)實的中國、真實的中國人民,為中華民族偉大復(fù)興的中國夢創(chuàng)造良好的外部環(huán)境。
目前,我國年出版圖書品種世界第一、日報發(fā)行量世界第一、電子出版物總量世界第二、印刷業(yè)總產(chǎn)值世界第三,是名副其實的出版大國,但還遠遠不是出版強國。特別是在走出去方面,我們還處于弱勢,如果為了市場而放棄了原則,那我們的文化優(yōu)勢就會蕩然無存。要真正實現(xiàn)走出去、走進去,就必須堅持以輸出版權(quán)為主,在牢牢掌握出版權(quán)的前提下,和國外大型出版集團開展合作,發(fā)展出版產(chǎn)業(yè),吸收、借鑒好的經(jīng)驗做法,實現(xiàn)互利共贏,促進文化交流。外語教學(xué)與研究出版社與劍橋大學(xué)出版社合作出版《中國經(jīng)濟改革發(fā)展之路》,外研社將該書的海外版授權(quán)給劍橋大學(xué)出版社,由此,該作品相當(dāng)于獲得了劍橋大學(xué)社國際出版百年老字號的金字招牌與進入國際市場的通行證,能夠借鑒對方累積多年的經(jīng)驗以及遍布全球的行銷網(wǎng)絡(luò),增加了中國出版物的本土化程度,有效避免了外國讀者一直以來對“外宣品”的誤解。
習(xí)近平總書記指出,博大精深的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是我們在世界文化激蕩中站穩(wěn)腳跟的根基。傳承與發(fā)展中華文化是出版業(yè)的責(zé)任與義務(wù),是走出去的主題與首要任務(wù)。對傳統(tǒng)文化的傳承、弘揚與發(fā)展不能簡單化、概念化、形式化、表面化,而是傳播中華傳統(tǒng)文化博大精深的思想、勤勞勇敢的智慧與豐富多彩的形式,等等。我們對中華傳統(tǒng)文化的傳承與傳播應(yīng)該立足于我們現(xiàn)在想做什么、將來要做什么這一出發(fā)點。由于地域的不同、東西方圖書市場的差異和歷史文化的多樣性,世界對于中華文化的認知和理解是不夠的、片面的,這不利于中國出版走出去。因此,中國出版實現(xiàn)走出去的要素之一,就是要在提高中國文化與世界的親和力上下功夫。
中國出版走出去的一大障礙,是西方讀者對中國文化尤其是中國當(dāng)代作品的陌生與偏見。在他們看來,中國文化就是《論語》《道德經(jīng)》《孫子兵法》《紅樓夢》《西游記》,當(dāng)代中國的文化幾乎是空白。究其原因,一是東西方價值觀念不同造成的審美差異;二是我們?nèi)鄙俸玫淖髌?,特別是好的翻譯作品;三是出版物的親和力不夠,符合國外讀者需求的好作品不多。介紹中國傳統(tǒng)文化圖書,我們要創(chuàng)新出版形式,增加現(xiàn)代表達方式,體現(xiàn)當(dāng)代中國精神。我們要從“和而不同”出發(fā),出版一批批既符合世界文化多樣性的特點,能夠不斷滿足不同國家和地區(qū)讀者文化閱讀需要與習(xí)慣,又具有中華文化的顯著特征的優(yōu)秀出版物,讓讀者一看就知道是中國的圖書,通過積極融入世界文化潮流,進而提升中華文化軟實力。
中國出版走出去的另一大障礙,便是西方讀者對中國當(dāng)代作者的陌生。在西方讀者眼中,他們最熟悉的中國作者還是孔子、老子、孟子、孫子等人,對當(dāng)代作者的了解度遠遠低于古代作者。提升中國當(dāng)代作者在世界的影響力、宣傳他們在世界文化發(fā)展中所作出的貢獻已迫在眉睫。我們要積極組織中國作家參加國際書展,充分利用各種論壇、講座等機會和平臺,展現(xiàn)中國作者的魅力與創(chuàng)作成就,增加中國作者和世界讀者的接觸、交流機會,通過他們傳遞中國好聲音。[2]我們還要大力培養(yǎng)、建設(shè)一支通曉中外文化、具有相當(dāng)?shù)闹型庹Z言水平的翻譯隊伍。莫言的作品如果缺少了美國漢學(xué)家葛浩文的翻譯和海外漢學(xué)界的推介,那他要獲得諾貝爾文學(xué)獎恐怕還得等待多年。
隨著經(jīng)濟全球化的深入、信息技術(shù)的發(fā)展,不同背景與形態(tài)的文化交流越來越頻繁,跨文化交流已日臻成為一門新的文化學(xué)科。跨文化是指具有兩種及其以上不同文化背景的群體之間的交互作用。[3]中國出版走出去就是通過出版的渠道,以出版物為載體、通過文字的互譯,在世界文化的交流中實現(xiàn)跨文化發(fā)展。中國文化走出去就是通過跨文化的形式,向全世界介紹中國文化、展現(xiàn)中國成就和表達中國誠意,加深世界人民對中華文化的認同感,減少文化差異帶來的誤解和摩擦,從而成為世界主流文化之一,為世界的文化發(fā)展做出新的貢獻。中國出版在走出去的過程中應(yīng)樹立跨文化意識,在世界文化大碰撞、大交流、大融合中實現(xiàn)創(chuàng)新與發(fā)展。
出版企業(yè)要在立足自身文化的基礎(chǔ)上,努力發(fā)現(xiàn)所要走進去國家文化的不同,尊重并且理解目標文化,從而實現(xiàn)與其他文化的有效溝通和交際。這種意識是對文化差異的敏感性認知。在出版走出去的過程中,我們要在承認、尊重差異的同時合理吸收、借鑒國外優(yōu)秀文化,培養(yǎng)跨文化意識。要科學(xué)評估題材、形式走出去的可行性,注重與傳播地的本土出版廠商密切合作,爭取將異域文化的不適感和排斥感降低至最低程度,充分實現(xiàn)出版物的本土化。要注重品牌的建立,通過文化活動提高品牌美譽度,做到潤物無聲。要在保持中華文化內(nèi)核的基礎(chǔ)上,充分運用西方的企業(yè)管理、市場運作機制,把企業(yè)真正建成中西文化交融、適應(yīng)全球化需要的企業(yè)。加拿大BC 戴克出版公司的腫瘤、口腔類專業(yè)圖書一直名列世界前茅。2008 年,人民衛(wèi)生出版社美國有限責(zé)任公司成功收購了BC 戴克出版公司全部醫(yī)學(xué)圖書,由此而擁有了一批國際著名醫(yī)學(xué)專家作者群,擁有一批最長達20 年不斷修訂再版的醫(yī)學(xué)圖書精品,實現(xiàn)了中外專家共同著書立說、英文版國際發(fā)行、中文版國內(nèi)發(fā)行,讓中國醫(yī)學(xué)專家通過人衛(wèi)社國際平臺快速成為世界知名醫(yī)學(xué)專家,實現(xiàn)了中國出版的走出去,成為中國出版走出去的成功典范,其歷史功績深遠而重大。
中國出版走出去是出版機構(gòu)的走出去、出版人的走出去、作者的走出去、出版物的走出去。出版人是促進中國出版走出去的第一實踐者與推動者,出版人在國際文化與出版舞臺上與世界的直接或間接的交流與碰撞中,中國出版實現(xiàn)了走出去。我們應(yīng)該更加積極地參加國際出版界的盛會,如法蘭克福書展、倫敦書展、博洛尼亞書展、北京國際圖書博覽會等,在人與人、出版物與出版物、出版機構(gòu)與出版機構(gòu)、思想文化間的交流與碰撞中,在世界出版大舞臺不斷宣讀中國好聲音中,中國出版在一步一步堅定、堅實地走出去。在國際會展中,我們可以搭建文化與出版交流平臺并積極創(chuàng)造條件,讓中國作者尤其是知名作家與國際知名作家開展豐富多彩的對話與交流,通過文化的碰撞,實現(xiàn)文化的交融,加快出版走出去步伐。通過國際出版交流盛會,我們可以充分了解國外讀者對中國文化的需求、對出版物形式的要求,以策劃出適應(yīng)國際需求的優(yōu)秀出版物。
中國夢是當(dāng)代中國的最強音,是實現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興的夢想,出版走出去正是為這一夢想的實現(xiàn)建設(shè)起一座通向美好未來的文化橋梁。
[1]陳偉軍.社會主義核心價值觀和出版文化[N].中國出版,2013(17)
[2]王寧.全球文化語境中的中國聲音[J].探索與爭鳴,2014(1)
[3]Kramsh,C.(1998).Language and Culture.Oxford:Oxford University Press.