建筑設(shè)計(jì):坂茂建筑事務(wù)所
紙制隔斷體系4,日本
建筑設(shè)計(jì):坂茂建筑事務(wù)所
1 巖手高中安裝后情況/Otsuchi High School in Iwate Prefecture: after installation
東日本大地震及海嘯的災(zāi)民中的許多人目前正居住在諸如體育館之類的避難設(shè)施中。他們被迫生活在這種艱苦的環(huán)境中,并且在臨時(shí)住宅的部署完工前不知還要持續(xù)多少時(shí)間。災(zāi)民們?nèi)淌苤鄙匐[私性且高密度的居住環(huán)境,這讓他們的身心健康都飽受威脅。我們現(xiàn)在正在嘗試制造出用紙管和布簾構(gòu)成的簡單隔斷,將空間按家庭進(jìn)行劃分,以保障最基本的隱私。而作為賑災(zāi)項(xiàng)目,建造的費(fèi)用將來自世界各地的捐款。(司馬蕾 譯)
The evacuees of the great Japan Earthquake and Tsunami are currently taking shelter in evacuation facilities such as gymnasiums. They are forced to live in these conditions for an unknown number of months before temporary housing is deployed. They suffer from lack of privacy and high-density living environment, which can cause health risks both physically and mentally. We are currently making simple partitions of paper tubes and cloth curtains to form isolated space for each household so that basic privacy will be ensured. This disaster relief endeavor will be financed by donations from around the world.
項(xiàng)目信息/Credits and Data
項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)/Project Team: Shigeru Ban, Voluntary Architects' Network
地點(diǎn)/Location: Iwate/Miyagi/Fukushima/Yamagata/ Niigata/Nagano/Tochigi
材料/ Materials: 柱子:紙管(大)/ Column: Paper tube (Large); 梁:紙管(中)/ Beam: Paper tube (Medium); 連接:紙管(小)/ Connection: Paper tube (Small); 窗簾:布,安全別針,膠帶,回形針/Curtain: Cloth, safety pins, adhesive tape, clips
建成時(shí)間/Construction Period: 2011.04
攝影/Photos: Voluntary Architects' Network
2 簾子閉合/Curtains closed
3 簾子打開/Curtains open
4-6 山形體育中心避難所/Yamagata Sport Center
7.8 福島避難所/Big Palette, Fukushima
9 福島避難所在2011年5月29日舉行了小提琴家美島莉女士的音樂會(huì)/May 29th 2011, a concert by violinist Ms. Midori Goto was held at Big Palette
10-13 紙節(jié)點(diǎn)/Paper Joint
14-17 裝配過程/Assembling process
評(píng)論
馮江:PPS4的結(jié)構(gòu)部分全部由紙管構(gòu)成。柱用大號(hào)紙管,梁用中號(hào)紙管,在兩個(gè)方向上穿過柱端標(biāo)高不同的兩個(gè)圓形榫眼,相鄰紙管梁之間的連接十分簡便,管內(nèi)套小號(hào)紅色紙管,外側(cè)用寬膠帶封縫,裝上布簾或蚊帳就組成了簡易、靈活的分隔系統(tǒng),在大空間中圍合出2m×2m見方、以家庭為單位的獨(dú)立空間,為失去家園的人們提供基本的隱私和心理上的撫慰。
莊慎:儀式
這個(gè)設(shè)計(jì)打動(dòng)人的不僅在于建筑關(guān)懷的出發(fā)點(diǎn),紙管親和的材料屬性與使用便捷的設(shè)計(jì),更在于隱沒在這一切之后的一種儀式感。當(dāng)建筑師把紙管這種在常識(shí)中不屬于建筑結(jié)構(gòu)的材料,出乎意料地變?yōu)橐环N精心工業(yè)化的產(chǎn)品與體系之后,這一行為毫無疑問一開始就被賦予了儀式的特征,而因此形成的建造時(shí)不可言說的儀式感,不正是這些失去正常生活的人們所需要得到的尊重么?
18 宮城縣石卷市:蚊帳版/Ishinomaki, Miyagi: Mosquito net version
19 平面/Floor plan
Comments
FENG Jiang: The frame of PPS4 is entirely made of paper tubes, large tubes for columns, medium tubes for beams and small ones in red for the inner tube.The paper tubes could be interlocked quite simply and conveniently. With cloth curtains or mosquito nets, a flexible partition system was formed to meet the basic needs of privacy by dividing the big space into small isolated spaces of 2m×2m based on household.
ZHUANG Shen: Ritual
The most moving part of this design is the initiation of social caring, the comfort texture of paper tubes, and most important of all, the sense of ritual hidden behind. Paper tube is a material seldom used as building structure in daily life, yet unexpectedly the architect changes it into an industrial product and system. The action is definitely endowed with a ritual characteristic, which consequently leads to an indescribable sense of ritual in the building process. Is this not the respect that people need after they have lost their normal way of life?
Paper Partition System 4, Japan, 2011
Architects: Shigeru Ban Architects