周月霞
一次,一家英國電視臺采訪梁曉聲,現(xiàn)場拍攝采訪的過程。采訪者是個老練的英國記者,他走到梁曉聲面前先是謙卑地微微鞠躬,突然直起身子,說:“下一個問題,請您做到毫不遲疑地回答,最好只用簡短一兩個字,如“是”與“否”來回答?!绷簳月朁c頭認(rèn)可。
遮鏡板啪的一聲響,話筒立即伸到梁曉聲面前。記者問:“沒有文化大革命,可能也不會產(chǎn)生你們這一代作家,那么文化大革命在你們看來究竟是好還是壞呢?”
梁曉聲一怔,沒想到這個記者的提問竟如此刁鉆。他靈機一動,反問道:“沒有第二次世界大戰(zhàn),就沒有以反映第二次世界大戰(zhàn)而著名的作家,那么您認(rèn)為第二次世界大戰(zhàn)是好是壞?”
英國記者為之一愣,張了好幾張嘴,居然沒有說出一個字,他狼狽地一揮手,攝像機立即停止了拍攝。在座的人唏噓一片,紛紛對梁曉聲豎起大拇指。
在與人交談中,對方如果或善意或惡意地向你發(fā)難,把你推向窘境,這時就需要應(yīng)變。這種應(yīng)變,難就難在既要解決這個問題,又不能失禮。梁曉聲以其人之道,還治其人之身,轉(zhuǎn)敗為勝。這個應(yīng)變雖是短短的一瞬間,卻在歷史長河中留下了很深刻的印象。
(編輯/袁恒雷)