顧寶珠,張 恒,王國輝
(承德石油高等??茖W(xué)校外語與旅游系,河北 承德 067000)
語言是文化的載體,承載著特定的民俗語言文化信息。習(xí)語就其廣義稱謂包括成語、諺語、歇后語、典故、慣用語、俚俗語、成對詞等。英漢語言里這類現(xiàn)成的固定詞組或句子,英語稱其為“idiom”,也可解釋為“set phrase”,意指英語中長期以來使用的、表達完整意義的、結(jié)構(gòu)定型的固定詞組或短句[1]。這類固定詞組或短句是在語言發(fā)展歷史中逐漸形成的。習(xí)語不僅自身是一種民俗,而且還加載和傳承其他民俗現(xiàn)象,被稱為“風(fēng)俗化石”。因此,通過研究習(xí)語可以了解一個國家或民族的民俗文化,并進一步理解語言與文化之間的緊密關(guān)系。
節(jié)日是一個國家文化長期積淀的產(chǎn)物,是一個民族身份識別的象征之一,是民俗文化的重要組成部分。從歷史淵源來看,西方人的傳統(tǒng)信仰是基督教。基督教不僅是現(xiàn)代西方文化的酵母之一,而且目前仍然是西方社會精神的重要元素。自從歐洲大陸被基督教文明浸染后,西方幾乎所有影響最大的傳統(tǒng)節(jié)日都與基督教有關(guān)[2]。
宗教是西方人的精神力量,上帝是西方人的主宰,因此有習(xí)語“Have God and have all.”(有上帝就有一切),“A man without religion is a horse without a bridle”(人無宗教猶如馬無籠頭)。
由于篤信基督教,西方文化中體現(xiàn)上帝的習(xí)語很多,涵蓋了各個方面。例如:胸前畫十字時,口中說著“God bless me”;罵人時說“God damn you”;驚訝時說“Good God”;說“謀事在人,成事在天”用“Man proposes,God disposes.”等。
圣經(jīng)作為宗教典籍是基督教最重要的經(jīng)典,來自圣經(jīng)的成語也數(shù)不勝數(shù)。例如:“Separate the sheep from the goats”(區(qū)別好壞,分清良莠)。據(jù)說野山羊?;爝M羊群里,引誘綿羊,故牧羊人必須把它們區(qū)分開來,以免混淆。由于《圣經(jīng)》的影響,“sheep”和“goat”在英語中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻壞人。
英語國家的節(jié)日多以宗教為主,其節(jié)慶活動也多與宗教有關(guān),但現(xiàn)在西方國家節(jié)日活動中宗教的元素正逐步淡化,娛樂的成分正逐漸加大。
例如:每年的12月25日,是基督教徒紀念耶穌誕生的日子,稱為圣誕節(jié)(Christmas)。12月24日到第二年的1月6日為圣誕節(jié)節(jié)期(Christmas Tide),從12月24日圣誕夜(Christmas Eve),人們便開始豐富多彩的紀念活動。在英國,圣誕節(jié)的次日還有個“節(jié)禮日”(Boxing Day),人們專門給郵遞員、送奶員等全年為他們服務(wù)的人贈送禮物。給郵差或傭人的節(jié)禮通常放在一個小盒子里,在英文中稱為“Christmas Box”。
感恩節(jié)(Thanksgiving Day)原意是為了感謝上天賜予的好收成、感謝印第安人的幫助。在美國,感恩節(jié)是在每年11月的第四個星期四,并從這一天起將休假兩天;每逢感恩節(jié)這一天,美國舉國上下熱鬧非常,基督徒按照習(xí)俗前往教堂做感恩祈禱,城市鄉(xiāng)鎮(zhèn)到處都有化裝游行、戲劇表演或體育比賽等。分別了一年的親人們也會從天南海北歸來,一家人團圓,品嘗以“火雞”為主的感恩節(jié)美食。像中國的春節(jié)一樣,在這一天,成千上萬的人們不管多忙,都要和自己的家人團聚,其中最妙和最吸引人的大菜是烤火雞(roast turkey)和南瓜餡餅(pumpkin pie)。
愚人節(jié)也稱萬愚節(jié),是西方社會民間傳統(tǒng)節(jié)日,節(jié)期在每年4月1日。這一天,人們以多種方式開周圍的人的玩笑,但最晚只能開到中午12點,這是約定俗成的嚴格規(guī)矩。諺語“April,you may send a fool with your will.”(四月一日愚人節(jié),由你愚弄。)體現(xiàn)了西方人過愚人節(jié)的慶祝娛樂方式。習(xí)語“fool’s errands”原指愚人節(jié)時給傻瓜的差事,后來引申為徒勞無功的工作。
萬圣節(jié)(Halloween)為每年的10月31日,源自古代凱爾特民族(Celtic)的新年節(jié)慶,此時也是祭祀亡魂的時刻,在避免惡靈干擾的同時,也以食物祭拜祖靈及善靈以祈平安渡過嚴冬,是西方傳統(tǒng)節(jié)日。當晚小孩會穿上化妝服,戴上面具,手提“杰克燈”(jack-o’-lantern)挨家挨戶收集糖果。習(xí)語“trick or treat”(捉弄或款待)、“thumb-the-door night”(捶門之夜)形象地表現(xiàn)了萬圣節(jié)的慶祝方式。
民以食為天,飲食是人類每天都必須進行的活動。每個民族因其所處的地理位置和自然環(huán)境的不同,他們所賴以生存的條件也就不同。不同的生活條件產(chǎn)生了不同的飲食習(xí)慣。這必然在人類的語言發(fā)展中留下印跡,為語言的發(fā)展提供了本民族取之不盡的材料,形成本民族人們喜聞樂見的語言形式。
英國人日常生活的主要食物是面包、牛奶、黃油和奶酪,英國人也形成了獨特的飲食方法。這些都在習(xí)語中體現(xiàn)出來,如“Bread is the staff of life.”(面包是生命的支柱;民以食為天)。有關(guān)“吃”的習(xí)語如:“eat one’s heart out”(傷心欲絕,神魂顛倒)。又如:It is a real bread-and-butter satellite(這是個實用價值很高的衛(wèi)星);They asked some bread-and-butter questions(他們問了幾個很普通的問題)。
按西方國家的習(xí)俗,圣誕節(jié)的主要食品為:烤鵝(roast goose)、布丁(puddings)以及各類小甜餅(如golden butter cookies,fruit cookies)等。彩蛋(Easter Egg)和兔子(Easter Bunny)是復(fù)活節(jié)的典型象征和吉祥物。無花果是復(fù)活節(jié)常見的水果,棕櫚星期日時人們制作各種無花果甜品,布丁和餡餅,因此,棕櫚星期日又稱“Fig Sunday”。有關(guān)習(xí)語有:fig leaf(遮羞布;無法掩飾的事情),worth best fig(一文不值),Pudding rather than praise(寧要實惠,不要表揚)。The proof of the pudding is in the eating(布丁的好壞在于吃)。比喻任何東西的好壞都要通過實踐才能證明。
彩蛋象征著豐饒與新生,nest egg(為養(yǎng)老、應(yīng)變等用的儲蓄),have eggs on the spit(忙的不可開交),火雞是感恩節(jié)的傳統(tǒng)食品,火雞就像是中國人的中秋節(jié)的月餅,每家每戶在感恩節(jié)都要吃火雞。感恩節(jié)的另外傳統(tǒng)食品還有甜山芋、玉蜀黍、南瓜餅、果醬等。有關(guān)習(xí)語有:cold turkey(突然放棄),talk turkey(直截了當?shù)卣f,談?wù)撜?jīng)事),as poor as Job’turkey(一貧如洗),red as best turkey cock(氣得滿臉通紅),swell like a turkey(氣勢洶洶的發(fā)作)。The pumpkin has not turned into best coach(南瓜并未變成馬車/許愿已落空)。
西方國家的語言禁忌可由諺語體現(xiàn):“Say no ill of the year till it be past.”(一年未過完,莫說這一年的壞話)。圣誕節(jié)是西方的大節(jié)日,這個節(jié)日的禁忌主要和圣誕布丁聯(lián)系著。不少西方人認為,攪動布丁能使自己在未來的一年中萬事如意。因此,在做圣誕布丁時,家庭的每個成員都至少要攪動一下布丁,并許下一個心愿,他們相信這個心愿極有可能實現(xiàn)。但要注意,攪動布丁只能按順時針方向,不能逆時針方向;許下的心愿不能告訴任何人。
英美等西方國家的人大多忌諱數(shù)字“13”。相傳耶穌的弟子猶大為貪圖30塊銀元而出賣了耶穌,結(jié)果耶穌被釘死在十字架上。意大利著名畫家達·芬奇曾以此為題創(chuàng)作了一幅名畫《最后的晚餐》,描繪了耶穌被出賣前夕與弟子們共進晚餐的情景。參加晚餐的第13個人就是猶大。西方人忌諱13即緣于此。由此,飯店里沒有13號房間,請客忌諱13人,重要活動避開每月的13日。
著名外語教育家王佐良先生說:“不了解語言當中的社會文化,誰也無法真正掌握語言?!庇⒄Z習(xí)語在結(jié)構(gòu)上具有固定性,語義上具有整體性,具有寓意深刻、形象簡潔、表達力強、文化內(nèi)涵豐富的特點[3]。要想真正了解掌握和運用英語習(xí)語,我們必須研究習(xí)語的來源,理解習(xí)語所蘊涵的社會文化,英語習(xí)語的真正意思并不都是字面上所反映出的解釋,每一個習(xí)語都有自身的社會文化。在英語學(xué)習(xí)中,我們必須有意識地積累相關(guān)習(xí)語的背景知識,全面完整地理解習(xí)語,方能提高駕馭語言的能力。
[1]劉光煒.美國成語探源[M].天津:天津教育出版社,1999.
[2]殷莉,韓曉玲.英漢習(xí)語與民俗文化[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007.
[3]平洪,張國揚.英語習(xí)語與英美文化[M].北京:外語教育與研究出版社,2000.