李凌 任虎林
摘 要: “關(guān)系從句”(RC)這一術(shù)語(yǔ)來(lái)自西方語(yǔ)言學(xué)中的“relative clause”,由于其句法的復(fù)雜性而成為心理語(yǔ)言學(xué)的重要研究領(lǐng)域。傳統(tǒng)對(duì)于關(guān)系從句的研究多集中在主語(yǔ)關(guān)系從句和賓語(yǔ)關(guān)系從句加工難度差異及產(chǎn)生差異的成因,關(guān)于支撐各種研究的理論層出不窮。鑒于之前相關(guān)的研究文獻(xiàn)比較分散,本文對(duì)研究英語(yǔ)關(guān)系從句的心理語(yǔ)言學(xué)模型進(jìn)行整理評(píng)述,以期對(duì)人們進(jìn)一步的運(yùn)用研究有所裨益。
關(guān)鍵詞: 關(guān)系從句 連續(xù)詞序假設(shè) 線性距離理論 結(jié)構(gòu)距離理論 視角轉(zhuǎn)換理論
一、 引言
根據(jù)名詞短語(yǔ)的可及性層級(jí)假設(shè)(NPAH,or AH,Keenan & Comrie 1977),各種名詞短語(yǔ)關(guān)系化可及性程度從易到難依次為“SU>DO>IO>OPrep>GEN>OComp”(主語(yǔ)>直接賓語(yǔ)>間接賓語(yǔ)>介詞賓語(yǔ)>所有格>比較賓語(yǔ))。位于層級(jí)低端的如IO,OPrep等不可避免地涉及更多詞匯及一系列其他句法和語(yǔ)義關(guān)系的語(yǔ)法分析,在實(shí)驗(yàn)控制其他一切因素(如使用相同詞項(xiàng))的情況下,只有主語(yǔ)關(guān)系從句和直接賓語(yǔ)關(guān)系從句的加工難度差異與抽取位置最相關(guān),所以這兩種結(jié)構(gòu)加工差異便成為傳統(tǒng)研究的焦點(diǎn),包括眼動(dòng)實(shí)驗(yàn)、自定步長(zhǎng)閱讀等實(shí)驗(yàn)已經(jīng)在中心語(yǔ)前置的RC證明主語(yǔ)關(guān)系從句比直接賓語(yǔ)從句更易加工這一結(jié)論,然而導(dǎo)致這一結(jié)果的原因卻無(wú)一定論。
Gilson&Wu 將解釋原因的理論分為三類:第一類是基于語(yǔ)言常規(guī)的解釋。根據(jù)該解釋,越常見的結(jié)構(gòu)越容易被加工。這一解釋產(chǎn)生多種假設(shè),然而較新的研究報(bào)告(如Diessel and Tomassello 2005)顯示,在現(xiàn)有L1加工和習(xí)得研究中,最頻繁提及和檢驗(yàn)的是連續(xù)語(yǔ)序假設(shè)。值得注意的是不同實(shí)驗(yàn)不會(huì)給出相同預(yù)測(cè)。Hale的解釋更依賴于語(yǔ)料庫(kù)中關(guān)系從句種類出現(xiàn)頻率,這就與連續(xù)詞序假設(shè)不同。本文將重點(diǎn)介紹連續(xù)詞序假設(shè)。
第二類是基于工作記憶的解釋。主要考慮兩點(diǎn):存儲(chǔ)花費(fèi)(storage cost)和整合花費(fèi)(integration cost)。前者主要依靠網(wǎng)上加工實(shí)驗(yàn)方法進(jìn)行測(cè)試,后者有多種度量可以對(duì)其準(zhǔn)確計(jì)算。本文將介紹兩種有鮮明對(duì)比的假設(shè)——線性距離理論(LDT)和結(jié)構(gòu)距離理論(SDT),驗(yàn)證與名詞短語(yǔ)的可及性層級(jí)假設(shè)一致的習(xí)得行為模式以及在自然語(yǔ)言中關(guān)系從句形成策略(空位策略和復(fù)指代詞策略)背后的心理語(yǔ)言學(xué)動(dòng)機(jī)。
第三類是視角轉(zhuǎn)換理論(PST)(MacWhinney& Pleh 1988)。
二、 主要心理語(yǔ)言學(xué)模式
1.連續(xù)詞序假設(shè)(CWO)
連續(xù)詞序假設(shè)認(rèn)為,符合連續(xù)詞序的結(jié)構(gòu)更容易加工,在英語(yǔ)中,主語(yǔ)關(guān)系從句(如1a)的詞序?yàn)镹oun-Verb-Noun(名詞-動(dòng)詞-名詞),這一詞序同英語(yǔ)簡(jiǎn)單句詞序相近。而DO(如1b),詞序?yàn)镹oun-Noun-Verb(名詞-名詞-動(dòng)詞),與英語(yǔ)連續(xù)詞序相異。CWO準(zhǔn)確預(yù)測(cè)出在英語(yǔ)關(guān)系從句中SU較DO更易加工。此外,該假設(shè)也得到跨語(yǔ)言支持,如連續(xù)詞序?yàn)镾OV的韓語(yǔ)。然而在漢語(yǔ)中,SU (如1c)詞序?yàn)閂erb-Noun-Noun(動(dòng)詞-名詞-名詞),DO(如1d)詞序?yàn)镹oun-Verb-Noun(名詞-動(dòng)詞-名詞),因?yàn)樵跐h語(yǔ)中很少見以動(dòng)詞開始的句子,所以CWO預(yù)測(cè)在漢語(yǔ)中DO 比SU 更易加工。
CWO的一個(gè)問(wèn)題是該理論不能對(duì)不同的理論進(jìn)行直接解釋。由于漢語(yǔ)把字句結(jié)構(gòu),主語(yǔ)脫落特性等,SVO這一英語(yǔ)連續(xù)詞序?qū)⒉贿m用于漢語(yǔ)(Juffs 2007),CWO在漢語(yǔ)中的應(yīng)用尤為困難。
1a.the cat that ate the fish
1b.the fish that the cat ate
1c.喜歡張三的人在上海。
1d.張三喜歡的人在上海。
2.線性距離理論(LDT)
Gibson(1998)提出方位依存理論(Dependency Locality Theory),該理論涉及兩種機(jī)制:線性整合花費(fèi)(linear integration cost)和存儲(chǔ)花費(fèi)(storage cost)。本文只介紹線性整合花費(fèi)(LDT)(見Hsu et al.2009),以便和下面將要介紹的結(jié)構(gòu)距離理論(SDT)進(jìn)行對(duì)比。
LDT認(rèn)為,兩個(gè)待整合成分之間相隔的詞語(yǔ)數(shù)量越多,即線性距離越長(zhǎng),整合加工越困難。如在英語(yǔ)中,(1b) 比(1a) 更難加工(SU>DO),因?yàn)椋?b)先行詞和語(yǔ)缺之間有cat和ate兩個(gè)詞。而在漢語(yǔ)中,(1c)比(1d)更難加工(DO>SU),因?yàn)椋?c)的先行詞和語(yǔ)缺之間有“喜歡”和“張三”兩個(gè)詞。
除關(guān)系從句抽取效果之外,方位依存理論(DLT)也為加工研究中觀察到的諸多現(xiàn)象提供了統(tǒng)一的解釋,如副詞就近修飾動(dòng)詞現(xiàn)象等。Gibson(1998)提出DLT有來(lái)自日語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)和德語(yǔ)的跨語(yǔ)言支持,然而它在漢語(yǔ)中的應(yīng)用卻有待進(jìn)一步研究,Hsiao&Gibson(2003)對(duì)漢語(yǔ)關(guān)系從句進(jìn)行了網(wǎng)上加工實(shí)驗(yàn),實(shí)驗(yàn)結(jié)果僅證明了存儲(chǔ)花費(fèi),沒有證明線性整合花費(fèi)。
3.結(jié)構(gòu)距離理論(SDT)
結(jié)構(gòu)距離理論認(rèn)為加工花費(fèi)是由先行詞和語(yǔ)缺之間的結(jié)構(gòu)距離決定的。關(guān)系從句加工難度的差異是由先行詞和語(yǔ)缺的深層結(jié)構(gòu)距離不同引起的,即不同關(guān)系從句中先行詞和語(yǔ)缺之間插入的句法節(jié)點(diǎn)數(shù)量不同。SDT和LDT的關(guān)鍵性區(qū)別在于前者是用等級(jí)樹形圖考慮先行詞和語(yǔ)缺之間的距離,而后者采用的是線性結(jié)構(gòu)。但是兩種理論都證明在英語(yǔ)中主語(yǔ)關(guān)系從句較直接賓語(yǔ)關(guān)系從句更易加工。SDT預(yù)測(cè)在漢語(yǔ)中是SU>DO,這是因?yàn)樵跐h語(yǔ)中,主語(yǔ)關(guān)系化所需要的最少節(jié)點(diǎn)(最小填充詞-空位域)是五個(gè),分別是V,VP,CP,N和NP。而直接賓語(yǔ)關(guān)系化則需要七個(gè)節(jié)點(diǎn),分別是V,VP,Ns,NPs,CP,N和NP。這是因?yàn)樵贒O關(guān)系化時(shí),主語(yǔ)NP不可或缺,而在SU關(guān)系化時(shí),賓語(yǔ)NP 是否存在取決于動(dòng)詞是否及物,這并不影響填空詞-空位的關(guān)系化。Hawkins(1999,255)指出間接賓語(yǔ)(IO)、介詞賓語(yǔ)(OPrep)、斜格(Gen-SU)和屬格(Gen-DO)的最小填充詞-空位域依次為九個(gè)、九個(gè)、九個(gè)、十一個(gè)節(jié)點(diǎn)。由于間賓、介賓和斜格所需節(jié)點(diǎn)數(shù)相同,這一理論不能預(yù)測(cè)IO>OPrep>Gen-SU,但是SDT總體上與可及性層級(jí)假說(shuō)一致。
結(jié)構(gòu)距離理論有明顯優(yōu)勢(shì)。首先,它不局限于對(duì)SU和DO的預(yù)測(cè),而是進(jìn)行延伸,可以解釋可及性層級(jí)假說(shuō)中其他抽取成分的標(biāo)記性(SU>DO>IO/OPrep/Gen/Ocomp)。Hawkins(1999)的理論對(duì)可及性層級(jí)假說(shuō)的其他方面進(jìn)行了一定解釋,如在層級(jí)高端,即更可及一端更傾向于使用空位策略而非復(fù)指代詞策略。OGrady(1999)的研究同Hawkins方向一致,并以在韓語(yǔ)中心語(yǔ)后置關(guān)系從句的二語(yǔ)習(xí)得研究中得到驗(yàn)證。由此可見,SDT不僅可以應(yīng)用于語(yǔ)言類型學(xué)和語(yǔ)言加工的研究,更有助于語(yǔ)言習(xí)得。
SDT作為加工模型存在一定缺陷。Gibson&Wu(2011)提出,除主語(yǔ)和直接賓語(yǔ)關(guān)系化不對(duì)稱之外,沒有其他證據(jù)可以獨(dú)立支撐SDT,OFrady或Hawkins都沒有提供SDT對(duì)于關(guān)系從句抽取之外的句法關(guān)系的解釋力。
SDT的另一項(xiàng)成果是由于它主要依賴于等級(jí)句法結(jié)構(gòu),語(yǔ)言是SVO詞序還是SOV詞序都不再重要。因此,SDT對(duì)于不同抽取成分加工難度等級(jí)的預(yù)測(cè)是普遍的,這一普遍性適用于后置型關(guān)系從句,而它在不同語(yǔ)言中前置型關(guān)系從句中的應(yīng)用還有很大的研究空間。
4.視角轉(zhuǎn)換理論(PST)
這一理論認(rèn)為,讀者一般會(huì)以句子主語(yǔ)為視角,解析花費(fèi)取決于關(guān)系從句和主句的視角是否一致。PST考慮的是修飾位置(即在主句中作主語(yǔ)還是賓語(yǔ))和抽取位置的關(guān)系。4a 為修飾主語(yǔ),主語(yǔ)抽取;4b為修飾主語(yǔ),賓語(yǔ)抽??;4c為修飾賓語(yǔ),賓語(yǔ)抽??;4d為修飾賓語(yǔ),主語(yǔ)抽取。
4a.SS: The tiger that chased the rabbit bit the fox.無(wú)視角轉(zhuǎn)換
4b.SO: The fox that the tiger bit chased the rabbit.兩次視角轉(zhuǎn)換
4c.OO: The tiger chased the rabbit that the fox bit.一次視角轉(zhuǎn)換
4d.OS: The tiger bit the fox that chased the rabbit.一次視角轉(zhuǎn)換
4a中主句施事就是從句施事,所以無(wú)任何語(yǔ)義角色轉(zhuǎn)換。4b中主句施事為從句受事,主句施事fox先轉(zhuǎn)向從句施事tiger,遇到主句動(dòng)詞chase之后又轉(zhuǎn)向主句施事fox,故有兩次視角轉(zhuǎn)換。4c中主句受事為從句受事,主句施事tiger轉(zhuǎn)向從句受事rabbit,有一次視角轉(zhuǎn)換。4d中主句受事為從句施事,一次視角準(zhǔn)換。
根據(jù)視角轉(zhuǎn)換理論可以得出關(guān)系從句加工為SS>OO/OS>SO依次難度增加。該理論缺陷在于,在主語(yǔ)關(guān)系從句和直接賓語(yǔ)關(guān)系從句中,如果修飾位置均為賓語(yǔ),如4c、4d,那么都只包括一次視角轉(zhuǎn)換。該理論就不能證明SU和DO 加工難度的差異性,也就不能在心理語(yǔ)言學(xué)相關(guān)研究中得到支持。如Gibson et al.(2005),認(rèn)為英語(yǔ)中在不考慮修飾位置的情況下DO加工難度大于SU。PST對(duì)漢語(yǔ)關(guān)系從句中的預(yù)測(cè)是SS是最容易加工的,而其他三種SO、OO和OS加工相對(duì)較難。
三、 結(jié)語(yǔ)
本文討論了四種不同的后置型關(guān)系從句的心理語(yǔ)言學(xué)模型,這四種模型分別對(duì)主語(yǔ)從句和賓語(yǔ)從句關(guān)系化的不對(duì)稱性給出不同的解釋,然而它們?cè)谇爸眯完P(guān)系從句中的運(yùn)用有待研究。此外,對(duì)于東亞地區(qū)語(yǔ)言的關(guān)系從句研究也有很大空間。
參考文獻(xiàn):
[1]肖云南,呂杰.中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)關(guān)系從句習(xí)得的實(shí)證研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究(4),2005.
[2]周統(tǒng)權(quán),鄭偉,舒華,楊亦鳴.漢語(yǔ)賓語(yǔ)關(guān)系從句加工優(yōu)勢(shì)論:來(lái)自失語(yǔ)癥研究的證據(jù)[J].語(yǔ)言科學(xué),20l0(46):225- 243.
[3]Keenan,E.L & C.Bernard.Noun Phrase Accessibility and Universal Grammar[J].Linguistic Inquiry 1977.8/1:63-99.
[4]Diessel H.and M.Tomasello.A New Look at the Acquisition of Relative Clauses[J].Language 2005.81: 882-906.
[5]MacWhinney,B.and C.Pleh.The Processing of Restrictive Relative Clauses in Hungarian[J].Cognition 1988.29/2:95-141.
[6]Hsiao,F(xiàn) and E.Gibson.Processing Relative Clauses in Chinese[J].Cognition 2003.27/3: 3-27.
[7]Juffs,A.Commentary: Second Language Acquisition of Relative Clauses in Languages of East Asia[J].Studies in Second Language Acquisition 2007.29/2: 361-365.
[8]Gibson,E.Linguistic Complexity: Locality of Syntactic Dependencies[J].Cognition 1998.68:1-76.
[9]Hsu,C.,G.Hermon and A.Zukowski.Young Childrens Production of Head-final Relative Clauses: Elicited Production data from Chinese Children[J].Journal of East Asian Linguistics 2009.18: 323-360.
[10]Hawkins,J.A.Processing Complexity and Filler-gap Dependencies Across Grammars[J].Language 1999.75/2:244-285.
[11]OGrady,W.Towards a New Nativism[J].Studies in Second Language Acquisition 21/4: 621-633.1999.
[12]Gibson,E.and H.I.Wu.Processing Chinese Relative Clauses in Context[J].Language and Cognitive Processes.Epub ahead of print.07 March 2011.DOI: 10.1080/01690965.2010.536656.
[13]Gibson,E.,T.Desmet,D.Watson,and K.Ko.Reading Relative Clauses in English[J].Cognitive Lunguistics 2005.16/2:313-353.