沈東子
中文有藏頭詩,即每句詩的頭一個字連起來,暗藏著意思,如“平湖一色萬頃秋/湖光渺渺水長流/秋月圓圓世間少/月好四時最宜秋?!保鳌ば煳肌队挝骱罚╊^四字連起來是“平湖秋月”。英文也有藏頭詩,只不過中文藏的是字,英文藏的是字母,即每行詩的頭一個字母。把玩英文藏頭詩的高手,通常也都是文人作家,比如美國作家愛倫·坡。坡寫過不少藏頭詩,最有名的一首就叫《一首藏頭詩》。
藏頭詩之所以藏頭,自然有委婉表達的意思,但也有的藏頭詩只是文字游戲。《一首藏頭詩》共9行詩,9行詩的首字母相連,組成名字伊莉莎白(Elizabeth),可它開篇就把伊莉莎白叫出來了,可見在這里藏頭只是一種玩笑,用來取悅自己喜歡的女孩,并非真的想藏匿伊莉莎白這個名字,有點像《紅樓夢》里才子佳人玩的曲水流觴,你一句,我一句,其中的奧妙,游戲中人最知道。如同中文藏頭詩無法譯成英文一樣,英文藏頭詩的形式也是沒法譯的,只能把意思譯過來。
“伊莉莎白,你說一切都是無奈/‘就是不愛——由你甜蜜的口中說出來/你或者L.E.L.(指女詩人伊莉莎白·蘭頓)說無奈/縱有贊西佩(蘇格拉底的惡妻)的本領(lǐng)也無法更改/哦,假使那是你的心里話/何必說得那么溫情——還把眼睛捂蓋/想想吧,當月神想治愈恩底彌翁的愛/結(jié)果把什么都治掉了——/他的愚昧,傲慢和情愛,因他已生命不再?!保◥蹅悺て拢骸兑皇撞仡^詩》)
詩里的伊莉莎白,是坡的表妹,這位表妹比坡小6歲,是個很世俗很理性的女孩,覺得坡除了寫詩,什么都不會,連遺產(chǎn)都沒有,對他的表白只是付之一笑。她后來兩次嫁人,活了70多歲。熟悉坡的讀者或許會發(fā)現(xiàn),除了表妹伊莉莎白和女詩人伊莉莎白,坡的心中還有一個伊莉莎白,就是自己早逝的生母伊莉莎白,母親雖然在他兩歲時就離世了,但一直主導(dǎo)著他對女人的愛,如果說這首詩里還藏了什么,大概就是坡對母親的懷念。
坡還有一位表妹,叫薇吉尼亞,比坡小13歲,后來成為坡的愛妻。同樣是表妹,伊莉莎白不愛坡,但薇吉尼亞愛得死去活來,人與人真是不一樣,可是不幸的是,薇染上了肺結(jié)核,一直咳血不止,后來還真死了,年僅24歲就香消玉殞。1846年,薇給坡寫了一首藏頭小詩《致坡》,衷心祝福心愛的丈夫早日結(jié)束苦難,走向光明燦爛的未來。這首詩共13行,每行的首字母,為埃德加·愛倫·坡(EdgarAllanPoe)的一個字母,13個字母豎排下來,就是坡的全名,可謂表達了對坡的無限深情。
“總想與你一同漫步——/最親愛的,你是我生命的歸宿/給我一間當家的木屋/一棵蓬勃的蔦蘿將柏樹攀附/擺脫了俗世的罪孽和眷顧/還有那些沒完沒了的長舌婦/有愛就不會走錯路——/有愛我那虛弱的肺會康復(fù)/哦,這安詳平和的日子/真不愿被他人矚目!/我們的時光輕松自如/不用再擔(dān)心賣身為奴——/這快樂將安寧長久獲得賜福。”(薇吉尼亞·坡:《致坡》)
張志軍摘自《深圳商報》