好萊塢大片《變形金剛4》不久前在中國和北美同步上映,迅即為中國內地影院帶來了一場久違的“核爆”。和票房一路飆升不同,口碑卻一路下滑,國內觀眾對《變4》的國際品質打出低分。而造成《變4》遭此待遇的主要原因是,該片對中國元素的運用,太過漫不經心甚至粗暴無趣。
《變4》的中國元素分別有,李冰冰、韓庚等華語明星,以某樓盤、某牛奶、某銀行卡為代表的中國商品。對于商品植入,有人用“喪心病狂”進行了評價;對于明星植入,無一例外都是“打醬油的”;而在場景的選擇上,一些舊樓破巷,也與影片的未來感、科幻感不搭。有網友不客氣地說,《變4》所有中國元素的運用都可以用“糟糕”一詞形容。
微言大義:相比種種生硬的植入,觀眾更愿意看到一個純粹有趣的故事。中國觀眾為好萊塢大片出現(xiàn)幾個漢字而激動的年代早就過去了,以為中國元素越多觀眾就越會踴躍買票,這種思維只能說太糊涂?!蹲?》這樣止于商業(yè)利益的植入,不但會引起中國觀眾的反感,也會讓人對好萊塢大片一貫堅持的品質底線產生懷疑。如果對中國元素的使用一直保持敷衍、糊弄的態(tài)度,這類影片將會難以贏得中國觀眾的青睞。