晁耿耿
【摘 要】編目質(zhì)量的高低不僅直接影響讀者的圖書檢索,更影響著以后資源共建共享的實(shí)現(xiàn)。針對我館日文圖書編目工作中存在的問題,本文從制定著錄細(xì)則等幾個方面進(jìn)行探究,揭示了日文圖書編目工作對圖書館的重要意義。
【關(guān)鍵詞】日文圖書;編目工作;著錄
從2000年開始西安翻譯學(xué)院圖書館陸續(xù)購買和接收日文贈書,到目前,日文圖書的總量達(dá)到8000冊。本文從我館日文圖書編目工作存在的問題和改進(jìn)的方向兩個方面,探究日文圖書編目工作。
1 我館日文圖書編目工作中存在的問題
1.1 缺乏著錄細(xì)則
盡管我館日文圖書采用USMARC格式著錄,但是沒有像中文圖書那樣詳細(xì)的著錄規(guī)則,致使所編數(shù)據(jù)前后不一致,不同編目員編的數(shù)據(jù)不統(tǒng)一,這不僅給讀者的檢索帶來困難,也不利于以后的資源共建共享。
1.2 編目數(shù)據(jù)的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化不強(qiáng)
1.2.1 文字著錄不規(guī)范
圖書一般要用圖書本身的文字進(jìn)行著錄。日文圖書編目員對平、片假名以及當(dāng)用漢字的混合應(yīng)用認(rèn)識不準(zhǔn)確,著錄的漢字不規(guī)范,日文假名的大小寫混用,都沒能符合日語語言的特點(diǎn)。
1.2.2 字段著錄不標(biāo)準(zhǔn)
僅著錄題名、作者、出版社、出版年月等字段,會影響讀者對日文圖書的查全率和查準(zhǔn)率,從而降低日文圖書的利用率。
1.2.3 分類號的把握與主題詞的確定不到位
093字段(分類號)和650字段(主題詞)僅依據(jù)題名和副題名的簡單翻譯而得出,加之編目員的日文水平有限,館領(lǐng)導(dǎo)對工作數(shù)量的要求,所以這樣做就致使分類號和主題詞有錯誤。
1.3 使用的套路數(shù)據(jù)源太有限
我館中、日文圖書都是從Z39.50客服端下載數(shù)據(jù)。對出版年份較早的日文圖書來說,可以下載到的數(shù)據(jù)少的可憐,而且下載下來的數(shù)據(jù)是CNMARC格式,得復(fù)制粘貼使用數(shù)據(jù)。
1.4 編目員的日文素養(yǎng)不高
日文圖書編目員是從中文圖書編目員里抽調(diào)出來的,對他們來說,日文水平是一個初級或初級偏下的水平。他們對日本的風(fēng)土人情、約定俗成、歷史地理就知之甚少。
1.5 計(jì)算機(jī)編目系統(tǒng)和計(jì)算機(jī)Windows操作系統(tǒng)的局限
我館編目使用的北郵北創(chuàng)軟件MELINETS II,由于系統(tǒng)尚未完全開發(fā)成功,日文的個別漢字輸入無法完成,它們對應(yīng)的中文相似漢字卻不能采用。一些偏僻的漢字在計(jì)算機(jī)Windows操作系統(tǒng)里幾乎不能輸入。例如“霊”,我是通過安卓系統(tǒng)手機(jī)里的手寫輸入法,找出了這個漢字,然后復(fù)制粘貼到MARC編輯屏里的。
2 改進(jìn)日文圖書編目工作的方向
2.1 制定日文圖書著錄細(xì)則
統(tǒng)一日文圖書的著錄有利于書目數(shù)據(jù)資源的共享。2004年我館遷入新館后,根據(jù)日文等小語種編目工作的實(shí)際,我館參照其它外語院校圖書館的做法和《西文文獻(xiàn)著錄規(guī)則》,編制了較詳細(xì)的日文圖書分編細(xì)則,決定繼續(xù)采用USMARC格式著錄。
2.2 正確著錄日文圖書
2.2.1 文字的正確著錄
在日文圖書編目中,用中文漢字輸入代替日文漢字雖然簡單方便,但是從語言學(xué)角度來說是不提倡的,錯誤率也高。不能用形近的中文漢字“對”代替日文漢字“対”。一些日文漢字在中文輸入法中無法輸入的,得專門的日文輸入法軟件。日文平、片假名大小寫的字形相同,但是在不同語境中表達(dá)的意義是不同的,所以日文圖書編目員得仔細(xì)辨識,不可隨意改變?nèi)瘴募倜拇笮?,如“はつか”為“二十日,二十天”,“はっか”則表示另外一個意思了。據(jù)我的工作經(jīng)驗(yàn),假名中的“ア”、“ウ”、"つ”、“ヘ”的大小寫輸入要謹(jǐn)慎,不然以后連自己查重都查不出來了。
建議編目員最好用片假名書寫漢字的讀音,這雖然對編目員提出了更高的要求,但這是今后書目數(shù)據(jù)共建的方向。
日文中的長音符號“—”,并不是中文狀態(tài)下的“—”或“-”。例如,“チュ—チュ—(老鼠的叫聲)”,不應(yīng)輸入成“チュ—チュ—”。
2.2.2 字段的正確著錄
字段上的著錄信息要按照日文圖書上原原本本的信息著錄,不能漏掉或不著錄有價值的信息。041字段、100字段、540字段、650字段要認(rèn)真著錄,要嚴(yán)格按照《西文文獻(xiàn)著錄規(guī)則》的要求來,不能追求編目速度而拖了編目質(zhì)量的后腿。
2.2.3 主題詞的正確使用,確保分類準(zhǔn)確
有一部分日文圖書,不能根據(jù)題名分類,因?yàn)閮H憑題名、前言不法判斷究竟屬于哪一類。例如,20世紀(jì)80年代初,日本廣播協(xié)會(NHK)的鈴木健一出的一套叢書,有的屬于文學(xué)、雜記,有的不屬于任何一類。為了準(zhǔn)確,就需要請教日語專業(yè)的老師,才能準(zhǔn)確把握。
2.3 充分利用套錄到的數(shù)據(jù)進(jìn)行編目
“套路數(shù)據(jù)”是圖書館在對圖書進(jìn)行編目前根據(jù)本館要求及編目規(guī)則,對CALLS編目系統(tǒng)中下載的書目記錄進(jìn)行編輯加工,再將其轉(zhuǎn)換成本館數(shù)據(jù)的過程。
近幾年出版的日文圖書幾乎都可以下載到書目數(shù)據(jù)。編目員要利用它進(jìn)行編目,這樣做省時省力,也能提高編目的質(zhì)量。
2.4 編目員綜合素質(zhì)的提升
要提高編目的質(zhì)量,編目員的綜合素質(zhì)也是一個決定性因素。一個是圖書館創(chuàng)造機(jī)會,讓編目員參加業(yè)務(wù)交流和外出培訓(xùn),滿足不斷發(fā)展的需要。另一個是編目員自身在八小時之外,堅(jiān)持繼續(xù)教育,自覺學(xué)習(xí)日語知識和日文文字輸入等計(jì)算機(jī)操作方面的知識,做個既懂日文又懂編目業(yè)務(wù)的合格編目員。
2.5 日文圖書編目系統(tǒng)的不斷開發(fā),計(jì)算機(jī)Windows系統(tǒng)的完善和網(wǎng)絡(luò)的力量
我館使用的MELINETS II軟件在使用過程中發(fā)現(xiàn)了不足,如,在Word文檔中輸入的日文漢字“畫”、“ 空”,當(dāng)復(fù)制粘貼到MARC編輯屏里,它們就變成中文漢字“畫”、“空”,這就反映出編目系統(tǒng)對日文部分漢字不能辨識。我館積極地向北郵軟件中心反映,以促使不斷改進(jìn)系統(tǒng)軟件的功能,讓該軟件能夠辨識更多的語種。
針對計(jì)算機(jī)Windows操作系統(tǒng)里的輸入法,我館的信息技術(shù)部人員應(yīng)積極地配合日文編目人員,安裝完整的輸入法,Word文檔應(yīng)有MS_Mincho字體。
取消對外網(wǎng)的限制,讓編目員能夠借助網(wǎng)絡(luò)的力量掌握所編圖書的主要內(nèi)容,減少因語言障礙所造成的誤編現(xiàn)象。編目員還可以利用“Google”、“Baidu”等搜索引擎來查詢編目過程中遇到的不太熟悉的概念、地名、作者、出版社等,但并非所有網(wǎng)絡(luò)資源都具有利用價值,我們編目員應(yīng)進(jìn)行正確判斷、合理取舍。
3 結(jié)論
日文圖書編目工作任重而道遠(yuǎn)。編目員只有主動地學(xué)習(xí),不斷提高自己的業(yè)務(wù)能力,才能保證編目數(shù)據(jù)的標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化,進(jìn)而提高館藏資源的利用率,最終實(shí)現(xiàn)資源共建共享。
【參考文獻(xiàn)】
[1]徐春芳.德文圖書編目的現(xiàn)狀、問題及對策[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報,2013,7.
[2]趙麗.高校圖書館外文編目工作初探[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2013,3.
[3]雷歆.高校外文圖書編目工作之我見[J].科技視界,2013,5.
[4]智曉靜.圖書館外文小語種圖書編目工作初探[J].圖書館工作與研究,2008,11.
[5]馬卓.日文圖書編目方法研究[J].農(nóng)業(yè)圖書情報學(xué)刊,2009,11.
[責(zé)任編輯:薛俊歌]