□【美】格蘭·格雷戈爾 著 鄧笛 編譯
愛的歸宿
□【美】格蘭·格雷戈爾 著 鄧笛 編譯
幾年前,我們家養(yǎng)了一條狗。這條狗名叫布羅,聰明可愛,深得我們喜歡??捎捎谖覀兩习嗟纳习?,上學的上學,很難對它照顧周全,于是我們不得不作出一個決定,那就是將它送給一個能很好照顧它的人家。
我四處打聽這樣的人家。后來,一個同事告訴我,她有一個朋友正打算養(yǎng)狗。她的這個朋友家本來養(yǎng)了一條狗,但不久前老死了。我對她說的這個朋友及家人也有點了解:丈夫名叫弗朗克,是個居家男人;妻子名叫多娜,是名醫(yī)生;他們的孩子們也非常思念那條已經死去的狗。對我的布羅來說,這戶人家應該是一個不錯的選擇。
我與多娜取得了聯(lián)系,多娜非常高興能夠收養(yǎng)布羅。于是我告訴她,第二天我的丈夫將把布羅送到她家。多娜說,她家的地址是亞當斯大街412號,她的丈夫弗朗克第二天全天在家,她家最近修屋頂,院子里有一把梯子,十分顯眼。
第二天,在我們戀戀不舍地送別下,我的丈夫將布羅抱上了車。去多娜和弗朗克的家大約花了一小時,我的丈夫很快就看到了一塊寫著“412”的門牌以及院子里的一把梯子。他抱著布羅下了車,來到門前敲門,但沒有人回應。他等了一會兒,第二次敲門。
這時隔壁一戶人家有個男的走了出來,問:“你找誰?”
我的丈夫答道:“弗朗克?!?/p>
“哦,他去醫(yī)院了。”那人說,“我不知道他什么時候能回來?!?/p>
我的丈夫心中有些不快,因為這是預先約定好的事。不過,他想,也許弗朗克臨時需要送多娜到醫(yī)院上班。只是我的丈夫不能久等,他這天還約好了要處理其他的事情呢?;蛟S是他顯出了焦慮,那個鄰居問道:“有什么事嗎?”
我的丈夫將情況告訴了他。他答應幫忙,臨時收留布羅,直到弗朗克從醫(yī)院回來。
第三天和第四天是周末。星期一上班后,我的同事問我:“是不是你改變主意,不打算將狗送給別人了?”
我很吃驚,說:“沒有,怎么啦?”
“是這樣,多娜告訴我,你們沒有將狗送過去,他們因此猜想是你們在與狗分別時又舍不得了?!?/p>
我打電話給多娜,告訴她狗被寄放在她鄰居家里。
“星期五那天,弗朗克整天在家,哪里也沒有去!”她說,“而且也沒有從鄰居中聽說狗的消息。”
這就很奇怪了。我們決定開車去看一看。結果發(fā)現,是我丈夫走錯了,他拐到了另一條街的412號,至于那把梯子,是因為前不久刮大風,許多人家的院子里都有一把梯子,修理屋頂用的。只是那家人的男主人居然也叫弗朗克,實在是太巧了。
我和丈夫都很想知道布羅的情況怎么樣了,趕忙去了寄存它的那戶人家。門敲響后,那個人走了出來。我們說明了來意,解釋了前因后果。那個人聽了之后,臉色立即變了,好似蒙上了一層灰色的陰云。
“怎么了?”我問,“小狗還好嗎?”
“哦,小狗很好,我想,會非常非常好。只是……呃……我希望你們別把它要回去。”他神色凝重地說。看到我們不解的眼神,他繼續(xù)說道:“星期五,你送來小狗時,我的鄰居弗朗克正在醫(yī)院里。前一天他在院子里忙碌時突然感到心口劇痛。弗朗克回不來了,他在星期五晚上死于心臟病。這對家人打擊太大了。我決定暫不打攪他們,待他們稍微平緩后,再將小狗給他們送去。昨天,我去他們家送狗了,開門的是他們家的大女兒,當聽說這只狗是他父親要的,她非常驚訝,她緊緊地摟住了小狗,將臉埋在它的身上,大聲地哭了起來。我不知道說什么好,只是一旁站著。過了一會兒,她站起身,對我表示感謝。她說這只狗對她意義非同尋常,因為她將有一只她父親的狗?!?/p>
我被故事感動了,轉身對丈夫說:“我們不能將狗要回去?!?/p>
那個人贊同地點點頭說道:“常言道,物有所歸,我想這只狗已經有了最好的歸宿?!?/p>
(原載《名言》2014年第2期陜西郝偉薦)