田建萍
內(nèi)容摘要:隱喻是人類的一種重要的認(rèn)知現(xiàn)象,語(yǔ)言隱喻本質(zhì)上是隱喻思維在語(yǔ)言中的表現(xiàn)。隱喻思維越來(lái)越被應(yīng)用于政治實(shí)踐,政治語(yǔ)篇中的隱喻有著不可忽視的功能。運(yùn)用上下域方位隱喻理論來(lái)分析美國(guó)44任總統(tǒng)總共56屆的就職演講。運(yùn)用Antconc語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)軟件對(duì)56篇總統(tǒng)演講進(jìn)行“上下方位”的隱喻詞進(jìn)行定量統(tǒng)計(jì),試著探究方位隱喻在就職演講中的分布,最后結(jié)合具體事例進(jìn)行定性分析,揭示上下域方位隱喻在總統(tǒng)就職演講中的游說(shuō)及勸諫功能。
關(guān)鍵詞:上下 就職演講 功能
我們?nèi)绾涡纬扇缜榫w、社會(huì)等級(jí)、時(shí)間等抽象概念?Lakoff & Johnson (1980)[1]以體驗(yàn)哲學(xué)為基礎(chǔ)提出了具有劃時(shí)代意義的概念隱喻理論,即隱喻是一普遍的認(rèn)知機(jī)制的思維方式,是人類使世界秩序化的方式,也是人類主要的、基本的生存方式。他們還認(rèn)為隱喻是一種概念結(jié)構(gòu),我們賴以生存和思維的概念系統(tǒng)從本質(zhì)上講是隱喻性的。這種認(rèn)識(shí)論思想對(duì)研究政治話語(yǔ)具有重要的影響。政治無(wú)處不在,人類社會(huì)不可能脫離政治而存在,如果我們的社會(huì)經(jīng)驗(yàn)以及概念化是通過(guò)隱喻組織的,那么作為社會(huì)領(lǐng)域的重要組成部分——政治,就必須通過(guò)隱喻來(lái)觀察和構(gòu)建。而語(yǔ)言幫助政治得以實(shí)現(xiàn)。而就職演講是政治話語(yǔ)的一種體裁,就職演講就是通過(guò)語(yǔ)言來(lái)幫助政治來(lái)達(dá)到自己的目的。
根據(jù)Lakoff的《我們賴以生存的隱喻》這本書,隱喻大致可以分為結(jié)構(gòu)隱喻、方位隱喻和實(shí)體隱喻。由于受到身體結(jié)構(gòu)、神經(jīng)生理器官和地球引力等因素的限制,人對(duì)空間垂直的概念的理解尤為深刻,因此上——下空間概念在概念結(jié)構(gòu)中的作用至關(guān)重要。語(yǔ)言學(xué)研究顯示:漢語(yǔ)、英語(yǔ)等語(yǔ)言都存在大量的借用“上(up)——下(down)”等垂直維度空間來(lái)表達(dá)社會(huì)等級(jí)、情緒、狀態(tài)燈抽象領(lǐng)域的現(xiàn)象,如上下級(jí)、情緒高漲、情緒低落等。Lakoff認(rèn)為,此類語(yǔ)言現(xiàn)象說(shuō)明人們的認(rèn)知結(jié)構(gòu)中存在垂直性空間隱喻,即上—下意向圖式向抽象領(lǐng)域的映射機(jī)制,其中空間方位“上”被用于抽象經(jīng)驗(yàn)的積極領(lǐng)域,空間方位“下”則被用于消極領(lǐng)域,如“高興為上,悲傷為下”;“社會(huì)地位高為上,社會(huì)地位低為下”;“好為上,壞為下”等,因此概念隱喻理論又將其稱為上下意向圖式隱喻。國(guó)外,Wapner[2],Brian[3]先后發(fā)現(xiàn)情緒隱含上-下方位信息,上下方位信息會(huì)反映出情緒的起伏。
總統(tǒng)就職演講是政治演講的一種。政治演講是指“人們針對(duì)國(guó)家內(nèi)政事物和對(duì)外關(guān)系,表明立場(chǎng)、闡明觀點(diǎn)、宣傳主張的一種演講”[5]。因此政治演講具有很強(qiáng)的政治傾向性、邏輯性和說(shuō)服性[6]。為了獲得聽(tīng)眾的許可和支持,演講者必須運(yùn)用自己的語(yǔ)言跟觀眾建立良好的人際關(guān)系。
一.上——下垂直隱喻
“方位隱喻指參照空間方位而組建的一系列隱喻概念”[7](趙艷芳2001:107)由于空間方位,即上—下,前—后,深—淺,中心—邊緣等是人們賴以生存的最基本的概念,人們將其情緒、身體狀況、數(shù)量、社會(huì)地位等抽象概念投射到這些具體的方位概念上。Lakoff & Johnson 和Kovecses[4]認(rèn)為,從認(rèn)知功能角度看,垂直隱喻屬典型的方向性隱喻,它源自于up-down等人類基本空間傾向,具有兩大特點(diǎn):評(píng)價(jià)功能和系統(tǒng)性(Lakoff & Johnson 1980; 14,Kovecses 2002;36)。正是由于上下位隱喻具有評(píng)價(jià)功能,能夠評(píng)判人們的情緒,社會(huì)地位,在英語(yǔ)中,up-down運(yùn)用得比較多,在很多情況下會(huì)使用up-down來(lái)表達(dá)自己的觀點(diǎn)。
根據(jù)Lakoff的Metaphors We Live By的分類,將up-down的隱喻意義分成了10類。本研究旨在觀察美國(guó)總統(tǒng)就職演講中上下隱喻的使用情況,以及在就職演講中的職能。我們先對(duì)美國(guó)44任總統(tǒng)共56篇就職演講進(jìn)行定性分析,甄別出其中的垂直隱喻,并對(duì)隱喻意義進(jìn)行進(jìn)一步分析,再定量探討,統(tǒng)計(jì)各種拓展域的出現(xiàn)頻率以及涉及的語(yǔ)境,從而發(fā)現(xiàn)隱喻的語(yǔ)篇意義以及在演講中所起的功能。總統(tǒng)就職演講是總統(tǒng)登上職位為表決心所做的演講,對(duì)聽(tīng)眾發(fā)表意見(jiàn)、抒發(fā)感情,從而達(dá)到感召聽(tīng)眾甚至促使其行動(dòng)的一種信息情感交流活動(dòng)。本文就是通過(guò)對(duì)演講中的垂直隱喻進(jìn)行分析,從而分析出演講的一些特點(diǎn)。
二.“UP”與“DOWN”的隱喻意義
(一)統(tǒng)計(jì)情況
使用軟件Antconc搜索,發(fā)現(xiàn)在56篇總統(tǒng)就職演講中“up”出現(xiàn)63次,“high”出現(xiàn)78次,“l(fā)ift”出現(xiàn)了8次,“raise”出現(xiàn)了10次,”rise”出現(xiàn)了8次,“above”出現(xiàn)了19次,這些都是統(tǒng)計(jì)軟件統(tǒng)計(jì)出的數(shù)據(jù),由于這些表示“上”的詞也不全是隱喻,所以再次進(jìn)行人工識(shí)別,發(fā)現(xiàn)up隱喻只用了13次,high用了36次,lift7次用了隱喻意義,rise用了5次,raise用了7次隱喻。根據(jù)上位詞的統(tǒng)計(jì)情況,上位詞up以及近義詞使用的頻率還是比較高的,而且作為隱喻用法的情況也是比較高的。
而“down”出現(xiàn)了25次,運(yùn)用隱喻次數(shù)5次,“fell”出現(xiàn)了11次,用了隱喻3次,“l(fā)ow”用了10次,隱喻用了1次,“sink”用了2次,隱喻兩次,“off”出現(xiàn)17次,隱喻次數(shù)10次,“decline”出現(xiàn)了7次,3次隱喻用法。根據(jù)下位詞的統(tǒng)計(jì)情況,下位詞down以及近義詞的使用的情況明顯少于上位詞的使用頻率,但是隱喻用法的情況還是比較高的。
(二)隱喻域個(gè)案分析
劇本中,“上”與“下”構(gòu)成的隱喻不但投射到幾乎這是個(gè)隱喻類里面,形成一個(gè)和諧的隱喻體系,而且具有鮮明的 傾向性:“上”基本表示好,“下”表示不好。而總統(tǒng)就職演講表示總統(tǒng)的決心和態(tài)度,表達(dá)的積極向上的成分居多。
(1)上位詞的分析
根據(jù)上面表格顯示,“上”隱喻有10個(gè)隱喻意義:
第一個(gè)表示高興。Powerful people maneuver for position and worry endlessly about who is in and who is out, who is up and who is down, forgetting those people whose toil and sweat sends us here and pays our way.在這個(gè)句子里,up就是指的高興。指的是情緒的高低。說(shuō)的是有權(quán)力的人關(guān)心著人們的喜怒哀樂(lè),卻忘了走到這步所需要的艱辛。這里指的是心情高興或者低落,也指的是作為有權(quán)利的人要擔(dān)起的職責(zé)。endprint
第二個(gè)表示有意識(shí)的。It may be thought that a motive may exist to keep up the delusion under which they may be supposed to have acted in relation to my principles and opinions.這里的keep up the delusion,說(shuō)的表示保持這種感覺(jué)。說(shuō)的是要有動(dòng)力來(lái)執(zhí)行自己的原則,也是作為總統(tǒng)所擁有的職責(zé)性的承諾。
第三個(gè)表示健康和生活。Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.而這句話里面的up就是指的是整理好我們自己,讓我們開(kāi)始創(chuàng)造新的美國(guó)。這句話就是指的開(kāi)始新的生活,是一種新的生活狀態(tài),這樣的語(yǔ)言給人一種積極向上的樂(lè)觀的態(tài)度,有鼓舞人們奮發(fā)向上的意思。
第四個(gè)表示權(quán)利的控制。這個(gè)在總統(tǒng)就職演講中出現(xiàn)得比較多。Amidst the violence of excited passions this generous and fraternal feeling has been sometimes disregarded; and standing as I now do before my countrymen, in this high place of honor and of trust, I cannot refrain from anxiously invoking my fellow-citizens never to be deaf to its dictates.這里的”High”指的是地位的高低,作為總統(tǒng)所處于的位置,是榮幸與信任的高位,擺明了自己的位置,還有自己對(duì)于自己子民的承諾,這樣的話對(duì)于聽(tīng)眾來(lái)說(shuō)很能拉近距離,更能夠說(shuō)服聽(tīng)眾。Always the friend of my countrymen, never their flatterer, it becomes my duty to say to them from this high place to which their partiality has exalted me that there exists in the land a spirit hostile to their best interests, hostile to liberty itself.這個(gè)都是在就職演講中出現(xiàn)的,將“上”作為地位高這層隱喻意義來(lái)說(shuō)的。作為總統(tǒng)有職責(zé)有責(zé)任來(lái)實(shí)現(xiàn)自由,有責(zé)任為人民謀取利益。A person elected to that high office, having his constituents in every section, State, and subdivision of the Union, must consider himself bound by the most solemn sanctions to guard, protect, and defend the rights of all and of every portion, great or small, from the injustice and oppression of the rest.而這句話中的‘high更是明顯地指出所處高位,所必須承擔(dān)的義務(wù)。在這個(gè)隱喻意義的分類下,明顯能看出來(lái)“上”這個(gè)詞用于權(quán)勢(shì)比較高的情況,而且在總統(tǒng)就職演講中出現(xiàn)的頻率比較高,說(shuō)明在就職演講中總統(tǒng)用這些表示權(quán)勢(shì)的詞,來(lái)表達(dá)自己的觀點(diǎn)和態(tài)度,用自己的承諾來(lái)拉近與聽(tīng)眾之間的關(guān)系,從而達(dá)到與觀眾共鳴的效果。
第五個(gè)表示數(shù)量多。At the same time, it will be my aim to inculcate by my official acts the necessity of exercising by the General Government those powers only that are clearly delegated; to encourage simplicity and economy in the expenditures of the Government; to raise no more money from the people than may be requisite for these objects, and in a manner that will best promote the interests of all classes of the community and of all portions of the Union.這里的“raise”指的是積累很多錢的意思,指的是數(shù)量上的多,這里用于為了人民的利益,為了全民的公平的利益,所以這里還是為了贏得聽(tīng)眾的認(rèn)同,對(duì)聽(tīng)眾所作的一些承諾,這樣的情況還有很多,在數(shù)量上,給予人們一定的信任。It knows no sectional boundaries or ethnic and racial divisions, and it crosses political party lines. It is made up of men and women, who raise our food, patrol our streets, man our mines and our factories, teach our children, keep our homes, and heal us when we are sick.在這個(gè)句子里的“raise”也是指的積累的意思,讓我們不管種族,不管性別為自己而奮斗,這樣的語(yǔ)言會(huì)讓聽(tīng)眾信心倍增,從而達(dá)到演講者與聽(tīng)眾的互動(dòng),從而達(dá)到演講的目的。endprint
第六個(gè)表示可預(yù)見(jiàn)的未來(lái)。Beyond that, my fellow citizens, the future is up to us.在這里的“up”就是表示取決于我們,在演講辭里這樣的奮進(jìn)激昂,讓聽(tīng)眾覺(jué)得自己當(dāng)家作主,對(duì)前途充滿信心,這里的up也頗有點(diǎn)積極向上的意思了。Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted, for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things, some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.這里的“up”與carry連接,意味著走向繁榮自由的未來(lái),這里的“up”指的就是通向可預(yù)見(jiàn)的未來(lái),讓觀眾堅(jiān)信可以走向美好的未來(lái),這在總統(tǒng)就職演講中很頻繁,表明了總統(tǒng)在就職后對(duì)未來(lái)的展望以及讓聽(tīng)眾對(duì)未來(lái)有很多的贊同感,演講辭中出現(xiàn)這些話語(yǔ)其實(shí)就是鼓舞人心的,使觀眾產(chǎn)生信任。
第七個(gè)表示所處的高位。跟第三個(gè)有所不同,第三個(gè)表示權(quán)勢(shì)的掌控,而這個(gè)表示所處地位的高低,在總統(tǒng)就職演講中,地位的高低,也是顯而易見(jiàn)的。It opens to several of the neighboring States a free passage to the ocean, through the Province ceded, by several rivers, having their sources high up within their limits.這里的“high”和“up”指的就是作為其他鄰國(guó)所處的高位,實(shí)際上是謙虛地認(rèn)為自己國(guó)家是所處的低位,其實(shí)還是一種友好的說(shuō)法,希望能建立與鄰國(guó)的關(guān)系,這樣的話語(yǔ)也是總統(tǒng)就職演講的一種策略,希望能獲得鄰國(guó)的支持。The confidence and respect shown by my countrymen in calling me to be the Chief Magistrate of a Republic holding a high rank among the nations of the earth have inspired me with feelings of the most profound gratitude; but when I reflect that the acceptance of the office which their partiality has bestowed imposes the discharge of the most arduous duties and involves the weightiest obligations, I am conscious that the position which I have been called to fill, though sufficient to satisfy the loftiest ambition, is surrounded by fearful responsibilities. 這里的“high”就是指所處的地位,雖然處于這個(gè)地位,但是還會(huì)盡最大的努力履行自己的職責(zé)??偨y(tǒng)是高位,但是希望能為民眾盡可能做更多的事情。他向民眾提供很多的民眾,這樣的話語(yǔ)讓民眾更能安心地把國(guó)家交給總統(tǒng),所謂在其位,謀其政就是這個(gè)意思,總統(tǒng)所處位置與所干的活應(yīng)該是一致的。
第八個(gè)指的是好的意思。With high hope for the future, no prediction in regard to it is ventured.在這里的“high”就是指的是懷著對(duì)未來(lái)的美好愿望。In conclusion I congratulate you, my fellow-citizens, upon the high state of prosperity to which the goodness of Divine Providence has conducted our common country.這里的“high state”其實(shí)也就是指的是繁榮的美好的狀態(tài),還是指的好的意思。在總統(tǒng)就職演講中,上位詞指美好的喻意的還是很好的,為的是給觀眾營(yíng)造一種美好的愿景,從而增加觀眾對(duì)總統(tǒng)以及對(duì)未來(lái)的信心。
第九個(gè)指的是價(jià)值。I do not forget the position assumed by some that constitutional questions are to be decided by the Supreme Court, nor do I deny that such decisions must be binding in any case upon the parties to a suit as to the object of that suit, while they are also entitled to very high respect and consideration in all parallel cases by all other departments of the Government.這里的high就是指的美德方面,價(jià)值方面的,說(shuō)的是最高法院給人們以尊重,實(shí)際上是讓人們知道最高法院的職責(zé),也是讓人信服政府的一種方法。endprint
第10個(gè)理智在演講中沒(méi)有怎么發(fā)現(xiàn)。
(2)下位詞的分析
這是10種上位詞在總統(tǒng)就職演講中的作用。下位詞在總統(tǒng)就職演講中也出現(xiàn)過(guò),但是出現(xiàn)的次數(shù)較少。例如,Together with the rest of the world, let us resolve to move forward from the beginnings we have made. Let us continue to bring down the walls of hostility which have divided the world for too long, and to build in their place bridges of understanding,so that despite profound differences between systems of government, the people of the world can be friends.這里的“down”指的是弄垮所有分裂國(guó)家的敵對(duì)勢(shì)力,這種下位詞的使用,其實(shí)還是上位詞積極向上的一種烘托,目的還是讓聽(tīng)眾保持樂(lè)觀向上的態(tài)度。再如,The American dream does not come to those who fall asleep.這里“fall”雖然指的是無(wú)意識(shí),但是仍然是一種激發(fā)聽(tīng)眾的策略,美國(guó)夢(mèng)的不會(huì)在那些睡著了的人身上實(shí)現(xiàn),這是一種反面激將的說(shuō)法,用反語(yǔ)來(lái)刺激觀眾。
三.結(jié)論
根據(jù)上述統(tǒng)計(jì)分析,數(shù)據(jù)顯示,上位詞在總統(tǒng)就職演講中出現(xiàn)的頻率明顯高于下位詞,并且經(jīng)過(guò)對(duì)10種上位詞隱喻意義的剖析,發(fā)現(xiàn)在總統(tǒng)就職演講中上位詞出現(xiàn)的情況多用于總統(tǒng)表明立場(chǎng)、闡明觀點(diǎn)、宣傳主張,或是想引起群眾共鳴的一些鼓舞性的情況下,而下位詞的使用,不是表示傳統(tǒng)意義上所表達(dá)的“腐敗”或者“不好”的情形,反而是以一種相反方式的刺激的形式來(lái)達(dá)到與觀眾的另一種共鳴,還屬于對(duì)觀眾的鼓舞,并不是一種消極的表現(xiàn),反而是一種積極的表現(xiàn)。所以,總的說(shuō)來(lái),在總統(tǒng)就職演講中,上下位詞都是一種演講策略,能夠引起觀眾共鳴,為總統(tǒng)就職演講打下了很好的群眾基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1]Lakoff G;Johnson .Metaphors We Live By [M]. Chicago: Chicago University Press,1980.
[2]Wapner,S.Werner,H. Kurs, D.M. The Effect of Success and Farilure on Space Localization [J]. Journal of Personality, 1957(25): 752-756
[3]Brian,P. Meier, Michael D.Robinson. Why the Sunny Side Is Up,Associations Between Affect and Vertical Position [J]. Psychological Science,2004,15(4): 243-247
[4]Kovecses,Z.Metaphor:A Practical Introduction[M].Oxford: OUP,2002.
[5]李元授,鄒昆山.演講學(xué)[M].武漢:華中理工大學(xué),2003.
[6]黃遠(yuǎn)競(jìng),楊敏.歐洲議會(huì)上布萊爾演講的人際意義研究[J]四川教育學(xué)報(bào),2008:3.
[7]趙艷芳.知語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
(作者介紹:江南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生,主要研究應(yīng)用語(yǔ)言學(xué))endprint