摘 要:在后現(xiàn)代主義思潮下,約翰遜的《Radi Os》完全是由大幅刪減彌爾頓《失樂園》的內(nèi)容而成,兩者都記述了撒旦反叛及亞當(dāng)夏娃被逐出伊甸園的故事。在解構(gòu)主義視角下,此過程削減文本內(nèi)部宗教的權(quán)威與文本外部作者的權(quán)威,使讀者參與到文本意義的創(chuàng)作中,從而使文本的解讀變得多元化,同時(shí),許多傳統(tǒng)觀念上的二元對立也被消解。與中國刪減作品從而維護(hù)原作權(quán)威相比,《Radi Os》的刪除體現(xiàn)了后現(xiàn)代主義反傳統(tǒng)、反權(quán)威的精神內(nèi)涵。
關(guān)鍵詞:解構(gòu)主義 《失樂園》 《Radi Os》 權(quán)威
一、概述
(一)關(guān)于《失樂園》與《Radi Os》
十七世紀(jì),彌爾頓的《失樂園》(Paradise Lost)取材于《圣經(jīng)·創(chuàng)世紀(jì)》,講述了亞當(dāng)夏娃受魔鬼撒旦誘惑,偷食禁果而被逐出伊甸園的故事,同荷馬的《伊利亞特》、但丁的《神曲》等同為世界文學(xué)史上不可缺少的史詩范例。
約翰遜(Ronald Johnson)的《Radi Os》以《失樂園》為基礎(chǔ),精心刪除前四卷大部分內(nèi)容,用剩余的詞語展現(xiàn)了一個(gè)具有獨(dú)特性的故事?!禦adi Os》的創(chuàng)作理念在名字中早有暗示。表面上,“Radi Os”是刪節(jié)“Paradise Lost”中的字母所得,這與作品的寫作手法一致。然而,塞林格(Selinger,2002)認(rèn)為其中另含深意:英文中“Radi”一詞意為射線,而“Os”在拉丁文之中有“骨骼”之意。因此,《Radi Os》也可以理解為《失樂園》“骨骼”框架的“映射”。約翰遜對《失樂園》所做的創(chuàng)造性刪節(jié)反映了當(dāng)時(shí)文學(xué)流向變化的脈絡(luò)。
(二)解構(gòu)主義
1967年,德里達(dá)(Jacques Derrida)的《論文字學(xué)》(Grammatology)在法國出版,在文學(xué)理論學(xué)界掀起了一股“解構(gòu)”(Deconstruction)熱潮,他的理論(姑且稱之為解構(gòu)主義)在上世紀(jì)七十年代末達(dá)到巔峰,目前熱度已過,但其思想精神為后來的文學(xué)理論研究留下了巨大的財(cái)富。
學(xué)者帕克(Robert Dale Parker)將解構(gòu)主義概括為“多樣性”(multiplicity):解構(gòu)主義者相信文本有多重解讀的可能。他們反對中心主義,反對權(quán)威化、神圣化,如果傳統(tǒng)的文學(xué)批評理論熱衷于找出文本的中心,如關(guān)鍵人物、場景、情節(jié),解構(gòu)主義就是“去中心化”的閱讀方式。“對于解構(gòu)主義者來說,任何事物都是多元的、不穩(wěn)定的、不具有統(tǒng)一性質(zhì)的。”能指(signifier)與所指(signified)之間并不是固定不變的,能指的修辭與比喻意義會擴(kuò)張,壓倒其字面意義,所以語言并不局限于字面意義,而是存在無數(shù)超越體系與組織的可能。在此過程中,讀者參與了文本的創(chuàng)作,得到的也是不完全的意義。
從字面上看,“解構(gòu)”是破壞與摧毀,似乎是要將意義從文本中抽離。實(shí)際上,解構(gòu)主義是要改革閱讀方式,使文本呈現(xiàn)更開放的狀態(tài),對文本意義的效果是增加,而非減少。
學(xué)界多將解構(gòu)主義視為后現(xiàn)代主義的核心之一,而《Radi Os》被認(rèn)為是后現(xiàn)代主義思潮的產(chǎn)物。本文對比《失樂園》與《Radi Os》,探討后者在刪節(jié)過程中,如何在文本內(nèi)外對權(quán)威進(jìn)行消解,打破讀者與作者的二元對立,最終實(shí)現(xiàn)對整個(gè)故事的開放性閱讀,為“意義”提供無限的衍生空間。
二、宗教權(quán)威的隕落
《失樂園》取材于《圣經(jīng)·創(chuàng)世紀(jì)》,并非彌爾頓原創(chuàng)。在彌爾頓的改寫之中,已經(jīng)顯露出對傳統(tǒng)宗教與神圣形象地位的挑戰(zhàn)。許多學(xué)者認(rèn)為撒旦引誘夏娃賦于人類以思想,是普羅米修斯般悲劇英雄的形象。此說法忽視了角色的行為目的。第九卷中,撒旦被上帝懲罰后說:“那么,以怨抱怨才是最好的償還”。 他打著“理性”與“知覺”的旗號,行陰險(xiǎn)復(fù)仇之事,與悲劇英雄的自我犧牲精神背道而馳。
撒旦的形象十分復(fù)雜,在《失樂園》的一、二卷中,他是無所畏懼、挑戰(zhàn)權(quán)威的革命者。第三卷后,他化身蟒蛇潛入塵埃,陰險(xiǎn)狡詐,令人憎惡,從反面襯托了上帝的公正與偉大。劉巖(2012)認(rèn)為,彌爾頓對撒旦形象的塑造并非挑戰(zhàn)上帝的權(quán)威,而是通過撒旦境遇的大起大落,激發(fā)讀者的同情心,隨后在撒旦偽裝被揭穿后,深化作品的警醒作用。
第十三卷中上帝與圣子的塑造中,上帝依然仁愛、具有預(yù)知能力,圣子無私、愿為拯救人類自我犧牲。然而,彌爾頓對教會的腐敗感到憤怒,投身于宗教改革之中。他提倡將《圣經(jīng)》作為唯一的信仰,人們可以自行解釋《圣經(jīng)》,擺脫教堂活動的剝削。普遍認(rèn)為彌爾頓的撒旦諷喻了當(dāng)時(shí)的英國革命。前兩卷中,撒旦如革命開始時(shí)“不可戰(zhàn)勝、冷峻、有自控力并且鼓舞人心”(Hanford,1949),然而最終因其本質(zhì)的不道德而失敗。彌爾頓在創(chuàng)作時(shí)將政治期望與政治立場寄托其中是顯而易見的。而這一行為本身已削弱了宗教文本的神圣性,向神圣文本內(nèi)引入世俗化的功能,宗教的權(quán)威已經(jīng)遭到挑戰(zhàn)。
如果說《失樂園》中上帝仍是上帝,魔鬼仍是魔鬼, 那么《Radi Os》中,神圣痕跡的刪除則是對宗教權(quán)威的顛覆,對傳統(tǒng)二元對立的消解。以第三卷為例,除去卷尾出現(xiàn)一次“亞當(dāng)”,整卷所有宗教的專有名詞,包括人名,全部被刪除。例如:
帶有宗教色彩的詞匯,如“獨(dú)生子”“榮光”“歡娛和愛戀的不朽果子”被刪去,造成神圣缺失的真空狀態(tài)。隨著宗教背景的抽離,上帝創(chuàng)造人類的證據(jù)消失,人類對上帝的依賴不復(fù)存在?!妒穲@》中,亞當(dāng)夏娃偷食禁果后獲得的自主是相對的、有限制的、不道德的,但在《Radi Os》,人類的獨(dú)立自主是不言自明的。同樣,《Radi Os》消除了所有撒旦的痕跡,取消了彌爾頓原文中關(guān)于善與惡、神圣與惡魔的價(jià)值取向,人類擺脫外力的引導(dǎo)與束縛,有了自主選擇與承擔(dān)責(zé)任的權(quán)利。
對《失樂園》中宗教概念的刪除,在文本內(nèi)部讓故事跳出宗教框架,取消了原文的宗教內(nèi)涵,同時(shí),刪減混淆了原文中“天堂”“地獄”等概念,瓦解了讀者對宗教背景的心理預(yù)期。endprint
第三卷寫:“容光煥發(fā)的形象/唯一的/花園/在世界外的荒野/沒有地獄的禁制,也不是/遠(yuǎn)離”?!笆澜缤獾幕囊啊痹溉龅┑念I(lǐng)土“地獄”。然而,此卷所有撒旦的痕跡業(yè)已清除,整個(gè)句子連同之后“沒有地獄的禁制,也不是遠(yuǎn)離天堂”讀起來更像是在承接上文,描寫“花園”,即伊甸園的景象。如此,通過刪除后文字表述的模糊性,作者打破讀者的心理預(yù)期,與當(dāng)下閱讀審美體驗(yàn)形成落差,對讀者既有的宗教理念進(jìn)行挑戰(zhàn)。
從《圣經(jīng)》到《失樂園》再至《Radi Os》,宗教的權(quán)威在文本中不斷受到挑戰(zhàn),逐漸淡化甚至趨于消失,而善與惡、神與魔等等傳統(tǒng)的二元對立也逐漸被消解。
三、作者權(quán)威的隕落
約翰遜作為《失樂園》的讀者,創(chuàng)造了“不忠實(shí)”的《Radi Os》,通過精心編排,在文中樹立了全然不同的“人”的形象。
“那里的人/唯一的要求/去創(chuàng)造/或愛”,這句詩行刪除中間的部分,將“人”“唯一的要求”簡化為“創(chuàng)造”與“愛”,這種刪改雖未改動原意,但強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)明顯不同?!拔覀?nèi)ツ睦飳み@愛呢?生老病死/靜默的死亡/在那里/合而為一,是為人類”。承接上句,如果人類選擇愛,他們會經(jīng)歷生老病死,但這也正是人之所以為人的理由。接下來又說:“愛勝過/死亡/呈現(xiàn)/人的本性/結(jié)出果實(shí)/從徹底的失去中”。這幾行肯定了人類選擇“愛”是出于本性,即使失去了永恒的生命也是值得的。并且,約翰遜重新樹立起來的人的形象擺脫了上帝與撒旦的控制,自主做出選擇并且為選擇承擔(dān)責(zé)任,與《失樂園》中受擺布大相徑庭。約翰遜也通過對《失樂園》不忠實(shí)地刪除,完成了自己從讀者到作者的轉(zhuǎn)變。
消解原作者的權(quán)威是每一個(gè)改寫者的必經(jīng)之路,但約翰遜在文本中完成了作者權(quán)威的自我消解。
《Radi Os》由詞語與短句組成,專門保留了刪除《失樂園》后的空白,與水墨畫意境相似,給讀者留下大量的想象空間。如:如何解釋“創(chuàng)造之物/問/回答”,“創(chuàng)造之物”發(fā)問還是被問?誰在回答?不同的讀者有不同的解釋。《Radi Os》中大量畫面閃現(xiàn)般的語言描述,沒有文本環(huán)境,使讀者不得不自己補(bǔ)足缺失的部分,被迫參與創(chuàng)作過程,解釋的權(quán)利隨即轉(zhuǎn)移到讀者手中。這個(gè)過程不僅破除了對作者與原作權(quán)威的迷信,也消解了傳統(tǒng)文學(xué)理論中作者與讀者的二元對立。
從哲學(xué)上更廣大的視角來看,被消解的二元對立不只是作者與讀者。有人問為什么約翰遜自行填補(bǔ)刪除后的留白。這個(gè)問題回答之一是,如果作者將作品的解釋做到極致,相當(dāng)于給讀者一個(gè)選擇題——贊同或反對。如《失樂園》,讀者的道德選擇是“上帝是否正義”或“撒旦值不值得同情”。保留空白是給讀者一道開放式的簡答題,讀者根據(jù)個(gè)人背景、經(jīng)驗(yàn)及感受自行填補(bǔ),得到無窮的可能。文字?jǐn)?shù)量有限,人類創(chuàng)作空間并不如想象中寬廣,如彌爾頓、約翰遜仍須以《圣經(jīng)》作為藍(lán)本創(chuàng)作,如塞林格(1992)所說:“一切原創(chuàng)皆非原創(chuàng)”。但是,即使遵循同樣的故事,當(dāng)權(quán)威隕落,人類作為語言的生物,也可以在既有的言語中創(chuàng)造無限的解釋。約翰遜的“刪除”最終成為“收獲”,以失而始,以得而終。
從《失樂園》到《Radi Os》,這消解了“得”與“失”、“有限”與“無限”的二元對立。
四、總結(jié)
約翰遜對《失樂園》進(jìn)行大篇幅的刪節(jié)之法十分奇特,縱觀中國文學(xué)史,對于經(jīng)典的刪改并不罕見。一種是為政治目的服務(wù)的刪節(jié),如明朝朱元璋刪除《孟子》中與其統(tǒng)治思想相矛盾的內(nèi)容;另一種則是覺得前人的作品文學(xué)水平不夠,刪除其冗長的部分,使原文更加精煉。莫礪鋒在《后人對唐詩名篇的刪改》中總結(jié)了此類現(xiàn)象,連李白、柳宗元等大家也不能免于作品被刪節(jié)的命運(yùn)。然而,雖然取法相同,就刪節(jié)的目的與效果來看,兩者截然相反?;谡我蛩氐膭h節(jié),表面上看起來對原作不夠尊重,目的卻是為原作的流傳掃除障礙,雖然內(nèi)容上有所刪減,原作的權(quán)威性未受影響。并且,以提高著作的文學(xué)性為目的,刪減后更是把作品供上了經(jīng)典的神壇。相對于西方后現(xiàn)代主義影響下的《Radi Os》,中國古代的刪節(jié)文學(xué)受“崇古非今”傳統(tǒng)的影響,對經(jīng)典始終保持敬意。如今東西方文學(xué)文化交流暢通,希望如《Radi Os》這樣形式新穎、內(nèi)涵豐富的作品能傳入中國,促進(jìn)中國文學(xué)與文學(xué)理論發(fā)展,使其呈現(xiàn)解構(gòu)主義者期望的“多元性”。
參考文獻(xiàn):
[1]Flannagan R.(2002),John Milton:A Short Introduction,Blackwell Publishing.
[2]Hanford J.H.(1949),John Milton,Englishman,Crown publishers.
[3]McCaffery,S.(2002).Corrosive Poetics:The Relief Composition of Ronald Johnson's Radios.Pretexts:literary and cultural studies,11(2),121-132.
[4]Newlyn,L.,& Newlyn(1993),Paradise Lost and the Romantic Reader,Clarendon Press.
[5]Parker R.D.(2011),Key Concept in Deconstruction, How to Interpret Literature–Critical Theory for Literary and Cultural Studies,New York:Oxford University Press, 87-92.
[6]Selinger,E.(1992).I Composed the Holes":Reading Ronald Johnson's" Radi Os.Contemporary Literature,46-73.
[7]劉巖.困惑的讀者:《失樂園》中讀者的道德困境[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào): 社會科學(xué)版,2012,31(5): 59-62.
[8]莫礪鋒.論后人對唐詩名篇的刪改[J].文學(xué)遺產(chǎn),2010,(04).
[9]J.彌爾頓著,朱維之譯.失樂園[M].上海譯文出版社,1984.
(劉京菁 香港城市大學(xué) 999077)endprint