武璦華
(北京外國語大學(xué),北京 100081)
話語的儀式性*
武璦華
(北京外國語大學(xué),北京 100081)
話語儀式性是話語分析的新問題,目前還沒有深入、系統(tǒng)的理論研究。本文闡釋話語儀式性的基本問題,包括話語與儀式的關(guān)系問題、儀式話語的一般性質(zhì)以及儀式話語的符號特點(diǎn)、語用特點(diǎn)和社會功能問題,深化對作為文化符號的話語的性質(zhì)、特征和功能的認(rèn)識,對話語理論做必要補(bǔ)充。
儀式;話語;機(jī)構(gòu)話語
儀式本是文化人類學(xué)的命題,近年來成為媒介文化、傳播學(xué)、文學(xué)藝術(shù)、音樂的熱點(diǎn)問題。儀式的象征意義引起話語學(xué)者的注意。Карасик認(rèn)為,“儀式是由傳統(tǒng)決定的、具有象征意義的動作序列”(последовательность действий)(Карасик 2004:333)。他明確提出,所有類型的機(jī)構(gòu)話語,其構(gòu)成特征都在不同程度上呈現(xiàn)出儀式性(ритуальность),儀式性表現(xiàn)為一種特別的交際基調(diào)(коммуникативная тональность),即特定語境中的核心價(jià)值意識(Карасик 2004:335)。這一思想富有啟發(fā)性,但有許多問題還需要進(jìn)一步澄清。本文結(jié)合機(jī)構(gòu)話語的特點(diǎn),談幾個(gè)基本理論問題。
雖然學(xué)者們指出話語的儀式性問題,但還要進(jìn)一步說明話語與儀式的關(guān)系。話語和儀式的關(guān)系可區(qū)分為兩種:(1)話語是儀式行為序列的一部分,(2)交際過程中話語的儀式化(ритуализация)傾向。前者如教堂婚禮、各類慶典活動的話語表達(dá)、遞交國書、望彌撒和做禮拜等;后者如庭審、外交部新聞發(fā)布會、交涉、外交談判與談話等。前者具有儀式的一切特征,后者是某些儀式特征在某種程度上的表現(xiàn),二者都可視為儀式話語表達(dá),都可作為話語儀式性(ритуальность дискурса)研究對象。
儀式性話語具有儀式的一般性質(zhì):(1)作為文化符號,儀式從一開始就是一種集體(原始部落、族群、民族、特定社會群體)認(rèn)同意識和情感的象征性表達(dá),因此儀式話語首先是社會集體的話語、機(jī)構(gòu)的話語,屬于個(gè)人的日常話語不具有儀式性。(2)儀式具有純粹的象征意義,儀式的行為序列具有表演性(сценарный характер),因此任何一種儀式都對形式有特別的依賴和追求(曾慶香 2011)。機(jī)構(gòu)話語都在不同程度上具有形式化趨勢,如遞交國書、交涉、庭審等機(jī)構(gòu)話語。形式化不僅表現(xiàn)為語言手段具有相對固定的結(jié)構(gòu)形式,還充分表現(xiàn)為言語行為的程序化和語境空間的結(jié)構(gòu)化(武璦華 2013)。(3)早期儀式代表的集體認(rèn)同感(идентичность членов сообщества)是一種與神靈、魔法相關(guān)聯(lián)的、神圣的、非同凡俗的意識與感受(涂爾干 1999),現(xiàn)代儀式的集體認(rèn)同感首先是一種社會價(jià)值。庭審是典型的機(jī)構(gòu)話語,其儀式性體現(xiàn)在法官宣讀判決書的話語形式上:全體起立,法官雙手持判決書,宣讀判決。這種儀式代表的是社會成員對司法公平、公正的集體認(rèn)同感和法律至高無上的神圣感。(4)儀式一般產(chǎn)生于具有集體意義的事件(戰(zhàn)勝自然災(zāi)害,戰(zhàn)勝敵人),作為文化符號具有記錄性。但儀式體現(xiàn)的認(rèn)同感是經(jīng)驗(yàn)的(勒龐 2004)。因此,作為儀式的語言符號意義與一般的語義不完全相同,它不具有理性的邏輯內(nèi)涵。儀式話語的意義在一般情況下不用邏輯實(shí)證性加以驗(yàn)證。比如,青少年在烈士紀(jì)念碑前宣誓:“人民為先,祖國至上,誠實(shí)勇敢,自律自強(qiáng);奮發(fā)有為,誓作棟梁;振興中華,再造輝煌”,我們無法考察這段誓詞的命題意義與現(xiàn)實(shí)的關(guān)系。(5)А. К. Байбурин還指出儀式的情節(jié)性(сюжетность)(Байбурин 1988)。儀式實(shí)際上都是某種情景的再現(xiàn),儀式參與者在其中扮演一定角色(如祭掃儀式、教堂婚禮儀式)。儀式性話語也充分反映儀式的這一特點(diǎn),即話語角色的規(guī)定性(如外交部新聞發(fā)布會,新聞發(fā)言人只發(fā)布消息、回答問題,不提問;媒體代表只提問,不回答問題)。
Н. И. Толстой指出,儀式是包括不同種類的符號成分的文化文本,如特定序列的儀式動作(ритуальные действия)、儀式道具(ритуальные предметы)、語言符號、人物、場所、時(shí)間、音樂和造型(Карасик 2004:334,維克多·特納 2006:19-28)。從這個(gè)意義上說,語言符號與其他具有象征意義的符號沒有區(qū)別。
儀式話語的意義應(yīng)該如何解釋?阿克瑟爾·米歇爾斯(Axel Michaels)認(rèn)為儀式類似一個(gè)空殼,經(jīng)歷變遷之后,儀式意義并沒有完好地保留于后來的儀式活動之中,儀式活動起源時(shí)的意義早已喪失,因而后期的儀式活動并不具備意義(阿克瑟爾·米歇爾斯 2008:35-46)。從話語的命題內(nèi)容意義看,說話人通過命題內(nèi)容向聽話人傳遞信息,對其知識儲備做出貢獻(xiàn)或改變其世界知識的心理表征。然而,儀式話語的交際目的不在于傳遞信息。А.Л. Чудинов在描寫政治話語的儀式性特點(diǎn)時(shí)指出,“表面上看,政治語篇應(yīng)該具有最強(qiáng)的交際功能、傳達(dá)新信息的信息性。然而政治交際卻常常是一種儀式,即不以傳達(dá)新信息為目的的某種固定的形式”(Чудинов 2007:53)。話語的儀式性是與話語的信息性相對立的。話語一旦不具有信息內(nèi)容,不具有信息性,就成為一種形式。儀式對形式所特有的依賴和追求使С. Карцевский(1965)所發(fā)現(xiàn)的語言符號形式與內(nèi)容的二元不對稱性在某些機(jī)構(gòu)語境中發(fā)揮到極致。例如,在國慶閱兵式上,首長向受閱官兵們說的話(同志們好!同志們辛苦了!)不一定被每一個(gè)官兵都聽清楚,音符所代表的意義、話語的內(nèi)容已經(jīng)不重要,只要看到首長做出說話的動作,聽到他的聲音,每一位受閱官兵就要立刻回應(yīng)“首長好!”和“為人民服務(wù)!”;而在千萬受閱官兵們的齊聲回應(yīng)中,首長不必,也不可能分辨每一位官兵的語句,官兵們只要發(fā)出類似的聲音,就算完成了受閱任務(wù)。據(jù)說,在中華人民共和國開國大典上,許多人并沒有聽清或聽懂毛澤東的湖南話:“我宣布,中華人民共和國、中央人民政府成立了”,但只要聽到毛主席的聲音(忽略音符所代表的意義)后他們?nèi)匀话l(fā)自內(nèi)心地歡呼共和國的誕生。大使向駐在國國家元首遞交國書(正本)時(shí)所說的話,實(shí)際上與此前送交駐在國外交部的國書副本的內(nèi)容一樣,但仍要當(dāng)面說出;國家元首通過外交部早已知道某國大使遞交國書并十分清楚國書的內(nèi)容,但仍要認(rèn)真地聽完大使的話。作為儀式的語言符號的形式/內(nèi)容關(guān)系與作為正常交際手段的語言符號的形式/內(nèi)容關(guān)系不同:如果說在后一種情況下形式/內(nèi)容關(guān)系呈現(xiàn)的是無標(biāo)記(常規(guī)的)的不對稱性,那么在前一種情況下只凸顯形式的一面。主要表現(xiàn)為以下兩點(diǎn):(1)作為儀式的語言符號形式結(jié)構(gòu)程式化(Байбурин 1988, Чудинов 2007, Гудков 1998),即作為儀式的語言符號其結(jié)構(gòu)形式是固定的,儀式的任何參與者都沒有對形式的選擇權(quán),相反,只有完全遵守各種形式,才能被視為參與其中。閱兵式上首長的話和受閱官兵回應(yīng)的話,自建國以來一直保持不變,這是傳統(tǒng)的沿襲。外交聯(lián)絡(luò)文書的格式始終如一;(2)系統(tǒng)意義在不同程度上弱化或消失。如《庚寅年(2010年)清明公祭軒轅黃帝祭文》:“惟公元二零一零年四月五日,歲次庚寅,節(jié)屆清明,惠風(fēng)和暢,萬象更新。炎黃子孫,聚首于橋山之陽,謹(jǐn)以鮮花時(shí)果,恭祭我人文始祖軒轅黃帝,辭曰:大哉我祖,肇啟鴻蒙,修德振武,韶德懿行。興文字,創(chuàng)法度,麗九天而垂象;教稼穡,工算數(shù),昭萬世以騰文。大勛纓垂曠典,華蓋絡(luò)結(jié)祥云。下拯黎庶,上符昊命;愷樂九垓,澤被八紘。承香火之連綿,歷百朝而代嬗。融百族于后土,壯新華以集賢。六十年自強(qiáng)不息,國運(yùn)新天。保增長萬眾同心,再克時(shí)艱;倡公平以人為本,科學(xué)發(fā)展。西部開發(fā),賡續(xù)新篇;兩岸三通,同胞歡顏;自主外交,和諧為先。轉(zhuǎn)變方式,布局謀篇,開中華振興新元;纘承遠(yuǎn)祖,奮發(fā)踔厲,建神州福祚綿延。橋山凝翠,沮水流觴。衷情拳拳,雅意洋洋。告慰吾祖,永茲瑞康。伏惟尚饗?!奔牢闹械暮隗w字在現(xiàn)代漢語語義系統(tǒng)中的意義弱化或消失,而像“南無阿彌陀佛”中的“南無”已經(jīng)完全沒有系統(tǒng)意義。這種情況下,語言符號的象征性與一般的儀式道具(ритуальный предмет)的象征性并無兩樣(試比較2008年北京奧運(yùn)會開幕式上的鑒缶不再具有遠(yuǎn)古時(shí)代的樂器的意義)。
儀式性話語是一種特殊的、僅適用于機(jī)構(gòu)交際的語用現(xiàn)象。語言符號的使用僅僅具有象征意義,而不以交流信息為目的,因此,無所謂命題的邏輯實(shí)證性。儀式性話語排斥個(gè)人話語的意向性,無針對聽話人的言語意動性,因此,無所謂言語行為的真誠條件、預(yù)備條件和本質(zhì)條件。作為集體認(rèn)同感、社會情感的表達(dá),儀式性話語不是按照一般的語用邏輯建構(gòu)的,交際不以量原則、信息原則、方式原則(levinson 1987)為前提。請看中國外交部副部長孟英與敘利亞大使易卜拉欣扈利的談話:
孟英:今天請您來,就是要交給您一份照會,這份照會說明中華人民共和國政府同意阿拉伯?dāng)⒗麃喒埠蛧蚊撞防漓枥壬鸀轳v中華人民共和國大使。
扈利:我很高興從您的手上接到這份照會。
中國外交部副部長邀請敘利亞駐中國臨時(shí)代辦扈利,這是雙方約定的,約請的目的也是早已通知對方的已知信息。在這種情況下,孟副部長的話具有一定程度的儀式性:“今天請您來,就是要交給您一份照會”。儀式化程度最高的是后面的兩句話。聽話人知道,他本人此前向中國外交部遞交了本國政府任命他為敘利亞駐中國大使的國書,作為職業(yè)外交官,他也知道,派遣國向接受國派遣大使,要事前征求接受國對大使人選的同意并且接受國要以照會的形式向派遣國正式表示同意或拒絕,他更清楚,他自己國家的名稱是“阿拉伯?dāng)⒗麃喒埠蛧?、他自己的名字叫“易卜拉欣扈利”;而說話人孟副部長已經(jīng)收到敘利亞共和國任命易卜拉欣扈利先生駐中華人民共和國大使的國書(副本)并且知道對方也知道此事并且對方知道自己國家的名稱和自己的姓名,在這種情況下,他仍然重復(fù)雙方已知的信息。顯然,孟副部長的話不完全符合量原則(說話人提供了知識范圍內(nèi)的信息),也不符合信息原則(不是以最低限量原則說話)。按照一般的語用邏輯,此話應(yīng)該說成:“我們已經(jīng)同意您被任命為大使了”。
涂爾干(Durkheim E.)(1999)關(guān)于儀式能將世俗轉(zhuǎn)換為神圣的功能分析,是目前人類文化學(xué)的一個(gè)基本的理論框架。米歇爾斯區(qū)分儀式的4種意義,分別為功能意義、參考意義、目的意義和無意義的意義(米歇爾斯 2008:35-46)。在他看來,功能意義包括心理釋放和治療以及社會規(guī)則的調(diào)適。Карасик提出儀式的4個(gè)功能:(1)肯定某事;(2)整合事件參與者,將其聯(lián)合為統(tǒng)一的集體;(3)動員集體成員完成某種行為或形成某一特定的態(tài)度;(4)以具有核心價(jià)值的形式記錄交際行為(Карасик 2004:335)。這4個(gè)功能可以簡稱為肯定功能、整合功能、動員功能和記錄功能。以Карасик的觀點(diǎn)可以解釋機(jī)構(gòu)話語的這樣一些社會功能:(1)對某種社會價(jià)值的肯定(法庭宣判這一話語儀式對公平、公正的肯定;國家元首接見外國使節(jié)的儀式話語和外國使節(jié)遞交國書的言語禮節(jié),體現(xiàn)了對國家主權(quán)的尊重);(2)構(gòu)建話語秩序,形成話語界限(如,法庭話語、外交話語的制度化,言語行為的程式化、程序化);(3)激發(fā)社會情感,形成價(jià)值態(tài)度(如,烈士墓前的誓詞、閱兵式上首長和官兵的話、念佛);(4)儀式性使機(jī)構(gòu)話語具有日常話語所不具有的特殊的形式標(biāo)記,用以承載社會意識形態(tài)價(jià)值或標(biāo)記話語權(quán)力(試對比,新聞聯(lián)播的儀式性——固定不變的音樂、相對固定的播音室和主持人、交替播音的形式、主持人的著裝、語氣、態(tài)度等等,使新聞聯(lián)播的內(nèi)容具有絕對的權(quán)威性,與之相比,網(wǎng)絡(luò)爆料只能是傳聞)。
話語的儀式性與話語的信息性相對立,表現(xiàn)為話語的形式化,具體為語言手段的程式化,系統(tǒng)意義弱化或消失,命題不以邏輯實(shí)證為條件,語用不以量原則、信息原則、方式原則為前提。儀式性話語所體現(xiàn)的集體認(rèn)同感是某種社會價(jià)值觀念和情感,儀式性話語的主要功能是肯定、鞏固某種社會價(jià)值觀,激發(fā)某種社會情感,以特殊的形式標(biāo)記話語秩序和話語權(quán)力。
阿克瑟爾·米歇爾斯,阿曼古麗. 儀式的無意義性及其意義[A]. 王霄冰. 儀式與信仰——當(dāng)代文化人類學(xué)新視野[C]. 北京:民族出版社, 2008.
古斯塔夫·勒龐. 烏合之眾:大眾心理研究[M]. 北京:中央編譯出版社, 2004.
涂爾干. 宗教生活的基本形式[M]. 上海:上海人民出版社, 1999.
維克多·特納. 象征之林[M]. 北京:商務(wù)印書館, 2006.
武璦華. 從外交話語的言語行為模式看話語秩序[J]. 外語學(xué)刊, 2013(5).
曾慶香. 模擬、施為與召喚——論儀式的符號特征[J]. 國際新聞界, 2011(8).
Байбурин А. К. Об этнографическом изучении этикета[A]. Этикет у народов Передней Азии[C]. Москва: Наука, 1988.
Баранов А. Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом[J]. Человек, 1997(6).
Гудков Д.Б.Ритуалы и прецеденты в политическом дискурсе[A]. Политический дискурс в России-2: Материалы рабочего совещания[C]. Москва: Диалог-МГУ, 1998.
Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс[M]. Москва: Гнозис, 2004.
Карцевский С.Об асимметричном дуализме лингвистического знака[A]. В. А. Звегинцев. История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях[C]. Москва: 1965.
Чудинов А. П. Политическая лингвистика:учебное пособие[M]. Москва: Флинта Наука, 2007.
Levinson, S. C. Minimization and Conversational Inference[A]. In J. Verschueren & M. Bertuccelli-Papi (eds.).ThePragmaticPerspective[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1987.
【責(zé)任編輯李洪儒】
RitualityofDiscourse
Wu Ai-hua
(Beijing Foreign Studies University, Beijing 100081, China)
Rituality of discourse is a new topic in discourse analysis, which has not been studied systematically. This paper examines the foundation of rituality of discourse, including the relationship between discourse and ritual, the nature of ritual discourse, its semantic and pragmatic features, and social functions. This paper tries to strengthen the understanding of nature, features and functions of the discourse as a cultural symbol, and serve as a necessary complement to discourse studies.
ritual; discourse; institutional discourse
H030
A
1000-0100(2014)03-0084-4
*本文系教育部人文社會科學(xué)研究后期資助項(xiàng)目“外交話語研究”(13JHQ023)的階段性成果。
2013-11-15