◎程佳
在傳統(tǒng)的新聞傳播中,廣播以其獨(dú)特的優(yōu)勢(shì),有很長一段時(shí)間,是我國新聞傳播的重要承載者。隨著互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的到來和新媒體的蓬勃發(fā)展,廣播媒體的優(yōu)勢(shì)已稍顯遜色。即便如此,人們?cè)诹私馊粘P畔r(shí),仍會(huì)選擇傳統(tǒng)的廣播新聞。在現(xiàn)代傳媒中,廣播仍然擁有它的重要位置。
相對(duì)于其他媒體,廣播擁有更為廣泛的受眾人群,既有城鎮(zhèn)居民、農(nóng)民,也有學(xué)生、知識(shí)分子。他們?cè)谀挲g、性別、文化程度、職業(yè)等方面各不相同,這就要求廣播新聞工作者掌握和運(yùn)用好廣播新聞?wù)Z言,以便使受眾都能聽得懂。筆者是一名在新聞一線工作了7年的廣播記者,根據(jù)自己這么多年的工作感受,認(rèn)為廣播新聞?wù)Z言應(yīng)具有通俗性、新聞?wù)Z言口語化等特點(diǎn),但是,在追求通俗化、口語化的同時(shí),廣播語言也應(yīng)加以規(guī)范。
廣播,是把節(jié)目內(nèi)容轉(zhuǎn)換成電信號(hào),利用無線電波或?qū)Ь€向廣大地區(qū)傳送訊號(hào),使用有聲語言,即聽覺語言傳送信息,進(jìn)行宣傳。廣大聽眾通過聽覺器官感知語言的聲音,接受廣播傳送的信息內(nèi)容。聲音是構(gòu)成廣播唯一的物質(zhì)材料和運(yùn)動(dòng)形式,而聲音具有轉(zhuǎn)瞬即逝的特點(diǎn),這就要求播音員的播音必須口語化,說起來順嘴了,聽起來才能順耳。
口語化,可以理解為我們?nèi)粘Uf的話,我們經(jīng)常說的娓娓道來更接近這種風(fēng)格。它因語式靈活多樣,語言親切自然,而深受老百姓的歡迎??谡Z化的新聞?wù)Z言表達(dá)方式,使受眾與靜態(tài)的新聞之間有了一種潛在的交流感。但是,要做到新聞口語化并不是容易的事,它需要在新聞稿件寫作時(shí),減少書面語、冷僻名詞的運(yùn)用,采用簡(jiǎn)單的句式。播音時(shí),一些口語語氣助詞,甚至一些口頭禪,還要自然地帶出來,在說話時(shí)要自然地停頓,語氣平易,態(tài)度平和。
除此以外,還有其他注意的地方。
同音異義詞會(huì)讀不清,聽不準(zhǔn),容易誤解。如“期終考試”就容易理解成“期中考試”,如果改寫成“期末考試”,就會(huì)避免出現(xiàn)誤聽誤解。
有一篇報(bào)道傳統(tǒng)結(jié)藝的廣播新聞里,作者這樣表述:“玉石總是中國結(jié)藝的最好搭檔,往往根據(jù)顧客的要求,將不同的基本結(jié)藝加以組合,間或配以玉石等飾物,便成為富含文化底蘊(yùn),表示美好祝福,形式精美華麗的工藝品?!边\(yùn)用這樣的語言表述,可以見得作者具有一定文學(xué)底蘊(yùn),文辭也還優(yōu)美,但是這樣半文半白的語言在廣播里播出來,聽上去卻不那么入耳,甚至讓人乍一聽,很難理解句子所要表達(dá)的意思?!伴g或配以玉石等飾物”這句話如果改成“中間再搭配上玉石等飾物”,聽眾在理解上就要容易得多。
長句子聽眾不耐煩,也不容易理解,短句子,聽眾容易明白。還是以剛才這篇廣播新聞為例。在這篇報(bào)道里,有這樣一句話:“在有著十多年結(jié)藝編織經(jīng)驗(yàn)的雍俊的龍之騰結(jié)藝店里,掛滿了各種各樣的結(jié)藝制品,中國結(jié),吉祥如意扣、轉(zhuǎn)運(yùn)珠等等。”這句話縮句后其實(shí)就是“雍俊的店里掛滿了結(jié)藝制品”,但是經(jīng)過作者的擴(kuò)句,這句話聽上去就非常拗口。我的建議,這句話可以寫成幾個(gè)短句。“雍俊有十幾年的結(jié)藝編織經(jīng)驗(yàn)?!薄霸谒凝堉v結(jié)藝店里,掛滿了各種各樣的結(jié)藝制品,像中國結(jié)、吉祥如意扣、轉(zhuǎn)運(yùn)珠等等。”
單音節(jié)詞從書面上看很清楚,但聽起來就不太清楚了。而且雙音節(jié)調(diào)比單音節(jié)調(diào)播起來更加上口,聽起來更加順耳。比如自——自從、前——以前、曾——曾經(jīng)。
口語化并非簡(jiǎn)單的口語,口語化也要注意規(guī)范化。廣播語言的運(yùn)用,看起來是個(gè)簡(jiǎn)單的技術(shù)問題,其實(shí)它是個(gè)如何對(duì)待聽眾的嚴(yán)肅問題。因此,使用規(guī)范化的口語在廣播新聞中顯得尤為重要,不然就會(huì)造成語言使用的混亂,聽眾了解上的盲區(qū),使人不知所云。
例如,在廣播語言中就應(yīng)該慎用縮略語??s略語是為了表達(dá)的簡(jiǎn)潔明快,將較長的詞語縮略成一個(gè)短小的詞語。如“安慶師范學(xué)院”,安慶人口語中??s略成“安師院”,但是在廣播里,碰上不熟悉安慶的外地人,由于聽覺的局限,就會(huì)對(duì)這個(gè)縮略語的理解產(chǎn)生障礙,所以簡(jiǎn)稱縮略語要有選擇、有節(jié)制地使用。
要用普通話詞語,慎用方言土語。安慶人方言中把膝蓋說成“開地坡”,下巴說成“下巴磕”,這樣的方言如果出現(xiàn)在廣播新聞中,本地人聽了好笑,外鄉(xiāng)人就很難理解。
總之,廣播語言要貼近百姓,貼近生活。進(jìn)入信息時(shí)代之后,廣大新聞工作者不斷探索新的新聞?wù)Z言和表達(dá)方式,尤其是記者隊(duì)伍的不斷擴(kuò)大,使我們的廣播語言百花齊放,百家爭(zhēng)鳴。而廣播語言的口語化仍是業(yè)內(nèi)人士一致認(rèn)同并遵循的共同法則。
[1]邵培仁《傳播學(xué)》,高等教育出版社,2000年6月
[2]王德春《預(yù)提略論》,福建教育出版社,1987年