閆美桃
一、引言
俄語(yǔ)和漢語(yǔ)分屬不同的語(yǔ)系,對(duì)比兩種語(yǔ)言,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)兩者有相似之處,但在許多方面又存在很大差異。這使中國(guó)學(xué)生在說(shuō)俄語(yǔ)時(shí)會(huì)出現(xiàn)各種錯(cuò)誤。如何掌握地道的俄語(yǔ)語(yǔ)音,使俄羅斯人聽起來(lái),你讀的是俄語(yǔ)的音,說(shuō)的是俄語(yǔ)的調(diào),這是中國(guó)學(xué)生面臨的主要任務(wù)。
二.容易讀錯(cuò)的俄語(yǔ)元音和輔音
(一)發(fā)不準(zhǔn)的俄語(yǔ)元音
通常發(fā)不準(zhǔn)的俄語(yǔ)元音有[о]、[э]和[ы]。俄語(yǔ)元音[о]常被發(fā)成漢語(yǔ)的(ao)和(ou)等音。俄語(yǔ)元音[о]和漢語(yǔ) (ao)、(ou)是有區(qū)別的。發(fā)俄語(yǔ)[о]時(shí),口形是穩(wěn)定的、不變化的。而發(fā)漢語(yǔ)的元音時(shí)就要發(fā)生變化,由一個(gè)音的口形向另一個(gè)音的口形變化、滑動(dòng),如(ao)就是由(a)的口形向(o)的口形滑動(dòng)。發(fā)俄語(yǔ)的[о]時(shí),舌的位置始終不變動(dòng)。而發(fā)漢語(yǔ)(ou)時(shí),舌的位置是由低到高的變動(dòng),口腔開度也由大到小。同時(shí),發(fā)俄語(yǔ)[о]時(shí),雙唇要向前伸圓撮成筒狀,而且前伸和圓撮的程度比漢語(yǔ) (ao)、(ou)大。發(fā)俄語(yǔ)元音[э]時(shí),中國(guó)學(xué)生常用漢語(yǔ)的(ai)代替。這兩個(gè)音的區(qū)別在于俄語(yǔ)[э]是單元音,發(fā)音時(shí)舌位自始至終不移動(dòng),口型基本不變。而漢語(yǔ)的(ai)是雙元音,發(fā)音時(shí)舌位移動(dòng),即舌位由(a)向(i)的位置移動(dòng),而且這個(gè)元音的張口過(guò)程是由大變小。俄語(yǔ)元音[ы]是學(xué)生較難掌握的一個(gè)元音。俄國(guó)人認(rèn)為其他民族語(yǔ)言中沒(méi)有這個(gè)音,中國(guó)學(xué)生也不易學(xué)好它。在學(xué)習(xí)中,許多學(xué)生把[ы]發(fā)成了漢語(yǔ)的(ei)。兩者的區(qū)別很大,發(fā)俄語(yǔ)[ы]時(shí),舌體向后縮,向軟腭抬起,沒(méi)有向前移的動(dòng)作。而在發(fā)漢語(yǔ)(ei) 時(shí),必然有一個(gè)(e)向(i)的過(guò)渡,在這個(gè)過(guò)程中舌頭是移動(dòng)的。因此,在練習(xí)發(fā)[ы]時(shí),我們要體會(huì)它和(ei)的差別,并體會(huì)舌體向后移的動(dòng)作,同時(shí)把[ы]發(fā)長(zhǎng),保持舌體不動(dòng),檢查它的尾音,如果尾音不是(i),這個(gè)音就發(fā)對(duì)了。
(二)難發(fā)的俄語(yǔ)輔音
1.難發(fā)的清濁輔音
在輔音發(fā)音上,一般發(fā)不準(zhǔn)的就是俄語(yǔ)的清濁輔音。在輔音學(xué)習(xí)中,有的學(xué)生受漢語(yǔ)的影響清輔音和濁輔音發(fā)的都是半清半濁,清輔音不夠清,聲帶有所振動(dòng),而濁輔音不夠濁,聲帶振動(dòng)的不夠。比如中國(guó)學(xué)生常把папа(爸爸)發(fā)成баба(婆娘),把дело(事情)發(fā)成тело(身體),гость(客人)發(fā)成кость(骨頭)。在學(xué)習(xí)過(guò)程中,我們應(yīng)該注意,清濁對(duì)應(yīng)輔音的主要區(qū)別在于發(fā)音過(guò)程中聲帶的活動(dòng)。發(fā)清輔音時(shí)聲帶不顫動(dòng),發(fā)濁輔音時(shí)聲帶振動(dòng)。我們?cè)诰毩?xí)清濁輔音時(shí)可以把手放在喉嚨的兩側(cè),體會(huì)聲帶振動(dòng)與否的感受,發(fā)清輔音時(shí),手指感覺(jué)不到振動(dòng),而發(fā)濁輔音時(shí)聲帶的振動(dòng)清楚地反射到手指上。
2.難發(fā)的響音[л]和[р]
[л]是俄語(yǔ)中較難發(fā)的音之一,漢語(yǔ)中的(l)對(duì)學(xué)生影響很大。 俄語(yǔ)的[л]和漢語(yǔ)(l)很相近,但二者又有很大區(qū)別。兩個(gè)音的發(fā)音方法不同。發(fā)漢語(yǔ)(l)音時(shí)舌尖不用力,只要把舌尖輕觸上齒齦(或偏后一點(diǎn))就行了。而在發(fā)俄語(yǔ)的[л]音時(shí),除了要把舌尖連同舌前部頂住上齒背外,還要用力將舌后部抬起,舌中部則下凹,整個(gè)舌頭成勺狀,氣流從舌的兩邊縫隙流出。我們?cè)诎l(fā)俄語(yǔ)[л]時(shí),一定要注意舌的前部和后部都用力向上抬這個(gè)動(dòng)作,否則發(fā)出的音一般都太軟。對(duì)于大多數(shù)中國(guó)學(xué)生來(lái)講,尤其困難的發(fā)音就是顫音[р], 因?yàn)樵跐h語(yǔ)中沒(méi)有相對(duì)應(yīng)的音可供參考。[р]是舌尖顫音。發(fā)音時(shí),舌尖稍稍卷起,抬向齒齦,氣流通過(guò)時(shí)沖擊舌尖,舌尖顫動(dòng)而成音。有的學(xué)生在剛學(xué)習(xí)這個(gè)音,感到很困難,甚至發(fā)不出來(lái)。針對(duì)這種情況,我們可以先練習(xí)發(fā)[др],[тр]及[хр],可以說(shuō)[д],[т]和[х]是練習(xí)好[р]的拐棍。但是當(dāng)學(xué)生借助于這些音的幫助把[р]發(fā)出來(lái)之后,要盡量去掉這些音,否則將影響單詞和句子的朗讀。同時(shí),發(fā)這個(gè)音時(shí)學(xué)生往往把握不好振動(dòng)的次數(shù)。剛開始學(xué)習(xí)時(shí),舌尖振動(dòng)很吃力;等到學(xué)會(huì)之后,又使舌尖振動(dòng)次數(shù)過(guò)多。要知道,[р]這個(gè)音出現(xiàn)在字首時(shí),舌尖一般振動(dòng)兩次,在元音之間出現(xiàn),則振動(dòng)一次,在詞尾出現(xiàn)時(shí)振動(dòng)三、四次。此外,[л]和[р]這兩個(gè)音在同一個(gè)單詞里出現(xiàn)時(shí),中國(guó)學(xué)生很容易把這兩個(gè)音混淆。例如把королева發(fā)成к
олорева把различ
ие發(fā)成лазричие。
3.難發(fā)的唏音
中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)唏音發(fā)音,會(huì)感到有些困難。俄語(yǔ)的[ш]、[ж]分別和漢語(yǔ)的(sh)、(r)相似。[ш]這個(gè)音聽起來(lái)很像漢語(yǔ)中的(sh),實(shí)際上差別很大。學(xué)習(xí)俄語(yǔ)[ш]時(shí),一定要注意舌尖上翹和舌體后縮這兩個(gè)動(dòng)作。這也是它與漢語(yǔ)(sh)的區(qū)別所在。初學(xué)者往往不習(xí)慣發(fā)硬音,就是因?yàn)樯嗉馍下N及舌體后縮的不夠。初學(xué)者容易把俄語(yǔ)的[ж]發(fā)成漢語(yǔ)的(r)。發(fā)俄語(yǔ)[ж]時(shí),因舌面下凹而音顯得很硬。而漢語(yǔ)(r)無(wú)硬音色彩。在發(fā)俄語(yǔ)[ж]時(shí),要注意舌尖上翹和加強(qiáng)摩擦音色,氣流通過(guò)后舌部和軟腭及舌尖與硬腭時(shí)加強(qiáng)摩擦的程度,有助于發(fā)好這個(gè)音。此外,發(fā)俄語(yǔ)[ш]和[ж]時(shí),要把雙唇略向前伸,拱成圓形。而發(fā)漢語(yǔ)的(sh)、(r)時(shí),雙唇則不用前伸圓撮。俄語(yǔ)的[ч]音對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)也是一個(gè)較難發(fā)的音,學(xué)習(xí)中有的學(xué)生用漢語(yǔ)中的(q)代替。這兩個(gè)音都是塞擦音,但是在發(fā)音部位上很不相同,(q)是舌面前音,發(fā)音時(shí)舌面前這部分直上直下構(gòu)成阻礙,而且?guī)б还擅黠@的送氣聲。而俄語(yǔ)的[ч]是舌葉軟音,發(fā)音時(shí)是前面舌葉先構(gòu)成阻礙,而后有舌面中部抬起的附加動(dòng)作,舌面前這部分是下凹的。此外,二者在發(fā)音時(shí)雙唇的形狀不同。發(fā)俄語(yǔ)[ч]時(shí)雙唇前伸成方狀,而發(fā)漢語(yǔ)(q)時(shí)雙唇是自然舒展的。俄語(yǔ)中的[щ]音也是較難掌握的音之一。學(xué)習(xí)中很多學(xué)生把[щ]與[ш]混淆,其實(shí)二者的差別是很大的。發(fā)[ш]時(shí)舌尖上翹的程度和用力程度比[щ]大,而且發(fā)[щ]時(shí)舌中部向上、向前用力,舌尖懸空,舌前部成小小的匙狀。發(fā)[щ]時(shí)聲帶不振動(dòng),發(fā)音時(shí)音長(zhǎng)持續(xù)時(shí)間長(zhǎng)。此外,還有的學(xué)生把俄語(yǔ)的[щ]音發(fā)成漢語(yǔ)的(x)音,這兩個(gè)音都是擦音,但二者是有區(qū)別的。漢語(yǔ)的(x)音是舌面音,發(fā)此音時(shí)單純把舌面前部靠近硬腭形成縫隙。而在發(fā)俄語(yǔ)的[щ]音時(shí),前舌面要微向下凹,并向上齒齦后沿靠近。同時(shí),發(fā)俄語(yǔ)的[щ]音時(shí),唇形比較重要,要稍微往前撮,不能像我們說(shuō)漢語(yǔ)的(xi)音,嘴是微斂開的。
三.俄漢語(yǔ)流特點(diǎn)
從語(yǔ)流分析的角度講,俄語(yǔ)音節(jié)間的聯(lián)系比較緊密,連讀是一個(gè)非常普遍的現(xiàn)象。如果前一個(gè)詞以輔音結(jié)尾,后一個(gè)詞以元音開始,連讀時(shí)就近乎讀成一個(gè)詞。俄語(yǔ)音位在語(yǔ)流中會(huì)發(fā)生清化或濁化現(xiàn)象。如果前一個(gè)詞以濁輔音結(jié)尾,后一個(gè)詞以清輔音開始,則二詞連接處就會(huì)發(fā)生清化。例如,в кино[фки
но],вшколе[фшко
ле]。如果前一個(gè)詞以清輔音結(jié)尾,后一個(gè)詞以濁輔音開始,則二詞連接處就會(huì)發(fā)生濁化。例如,сбабушкой[зб
абушкой]нашбрат
[нажбрат]。但要注意濁輔音в, м, н, р, л不同化前面的清輔音。這些語(yǔ)音變化使俄語(yǔ)發(fā)音連貫流暢,同時(shí)也加快了語(yǔ)速。而漢語(yǔ)的語(yǔ)音以音節(jié)為基本單位,音節(jié)與音節(jié)的界限十分清晰。中國(guó)人在學(xué)習(xí)俄語(yǔ)時(shí)往往把漢語(yǔ)音節(jié)的特點(diǎn)帶進(jìn)俄語(yǔ)中,把每一個(gè)音節(jié)讀得很重,而且讀得清清楚楚,顯得很生硬,一字一頓,影響了表達(dá)的連貫,違反了俄語(yǔ)的節(jié)奏規(guī)律。
四.結(jié)語(yǔ)
綜上所述,本文分別從發(fā)音、語(yǔ)流等方面指出了中國(guó)學(xué)生說(shuō)俄語(yǔ)時(shí)常見的錯(cuò)誤,并分析了其原因。通過(guò)對(duì)俄漢兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比,我們了解到兩種語(yǔ)言有相似之處,但存在很大差別。每一種語(yǔ)言都有自己特有的語(yǔ)音體系,因此,我們?cè)趯W(xué)習(xí)俄語(yǔ)時(shí),要有意識(shí)地?cái)[脫漢語(yǔ)語(yǔ)音的影響,按照俄語(yǔ)的語(yǔ)音方法訓(xùn)練自己。只有真正克服了本族語(yǔ)的干擾,才能自如地使用俄語(yǔ),在語(yǔ)言交際過(guò)程中準(zhǔn)確流利地表達(dá)自己的思想。
(作者單位:內(nèi)蒙古呼和浩特職業(yè)學(xué)院)