趙大因
讀罷王列耀、龍揚志所著的《文學(xué)及其場域:澳門文學(xué)與中文報紙副刊(1999~2009)》,感慨頗深。本書選擇了從澳門當?shù)乇容^有影響力的《澳門日報》入手,以報紙副刊為重點研究對象,闡述了自1999年澳門回歸以來的澳門文學(xué)歷史語境轉(zhuǎn)換過程。
正如國學(xué)大師季羨林所說:“在中國五千年的歷史上,文化交流有過幾次高潮,最后一次也是最重要的一次是西方文化的傳入,這一次傳入的起點在時間上是明末清初,在地域上就是澳門?!钡拇_,澳門算是中國歷史上“西學(xué)東漸”和“東學(xué)西傳”的橋頭堡,它稱得上是第一個開放的文化特區(qū)。在這里,中華文化與西方文化發(fā)生了密集的對話。從此以后,不僅是在政治和商貿(mào)往來中有了中西交匯,兩種異質(zhì)文化也在不斷交流、碰撞,產(chǎn)生火花。
然而,同樣曾是西方殖民地,香港和澳門的文學(xué)有著不同的發(fā)展,受到的關(guān)注也不盡相同。香港大學(xué)高級研究員鄭煒明曾提過這樣的觀點:內(nèi)地許多學(xué)者自改革開放以來,對臺灣、香港和海外的華文文學(xué)產(chǎn)生了濃厚的興趣,但是獨獨對澳門文學(xué)冷淡,即便有人寫了評論或研究文章,也是不全面的,甚至是有失公允的。
筆者認為,對于大部分普通的中文讀者來說,提起港澳臺及海外文學(xué),印象更深刻的恐怕是金庸古龍的武俠、瓊瑤的言情。澳門文學(xué)則處于一個尷尬的、毫無人知的位置,它更像一個遠游歸來的、外表時髦、內(nèi)在古典的年輕人,在家鄉(xiāng)的長輩與同樣遠游歸來的同輩面前,卻毫不引人注目。
事實上,在澳門400多年的歷史中,作為一塊殖民地,它與很多非洲、拉美、東南亞的殖民地(甚至是香港)的境況都不同——在文化上,它一直都與宗主國保持著疏遠的距離,而與中華文化維持著“源”與“流”的關(guān)系。葡萄牙對于澳門的統(tǒng)治與滲透,僅僅體現(xiàn)在器物層面,如先進的現(xiàn)代工業(yè)、南歐的土特產(chǎn)以及各種西式建筑?,F(xiàn)如今去澳門旅游,也會有這種感覺?!栋拈T日報》副刊編輯廖子馨曾說,澳門的建筑,大多是“中國人居住的簡陋房屋,西人葡人的寬闊邸宅,葡人傳統(tǒng)的廣場、大街,聚集中國人的小巷”,而筆者漫步澳門街頭,也確實對此景象印象頗深。澳門人的價值觀念、生活方式和文學(xué)藝術(shù)活動,也都與西方拉開了不止一星半點的距離。與當?shù)厝私涣鞯倪^程中,也扭轉(zhuǎn)了自己的一貫看法,原以為澳門人的宗教信仰已是大大偏于西方基督教,然而被告知當?shù)氐娜A人普遍還是信仰佛教的,推崇的也是傳統(tǒng)的儒家思想,講究仁愛,崇尚淳樸。
即便是這樣的澳門,在大多數(shù)人的印象中,澳門的文化或是文學(xué),依然是模糊不清、似是而非,甚至給人一種“既中又西,不中不西”的感覺。澳門回歸后,雖然在政治上的身份得以承認,但是在文化上的身份,卻依然猶如徘徊家門外的歸來游子,迫切地想得到家里人的認可與肯定。
20世紀80年代,澳門文學(xué)曾掀起一陣尋求“自我認同”的浪潮,港澳詩人韓牧曾說過,澳門文學(xué)的形象,應(yīng)有澳門本地作家、詩人等文化人支撐起來,鄭煒明、張志和(香港三聯(lián)書店編輯)都曾在不同場合提到過界定澳門文學(xué)的標準。而塑造澳門文學(xué)形象的“重要陣地”,就是本書的主要研究對象——中文報紙副刊。
可以說,中文報紙副刊對澳門文學(xué)的塑造有著重要的作用。一方面,它維系了大量的作者團隊和讀者群,另一方面,也幫助澳門讀者極大提高了對中文作品的接受能力和欣賞水平。而在報紙副刊的文學(xué)創(chuàng)作,被報紙版面切割成一個個框框形成專欄,每一個框框所能容納的文字有限,多則幾百,少則百十來字。這種獨特的“框框文學(xué)”,也規(guī)約了澳門文學(xué)的題材、體裁和主題的發(fā)展變革。在題材方面,現(xiàn)實類題材和情感類的文學(xué)發(fā)展得非常快。在體裁方面,與港臺文學(xué)不同,澳門的詩歌、散文、戲劇發(fā)展較快,小說則發(fā)展滯后許多。
說到澳門的詩歌。澳門的新生代詩人的作品,讓筆者頗為贊嘆。有成長在“后回歸時代”的詩人的感悟,有運用對照手法表達現(xiàn)實的壓抑生活,有通過空間建筑感知澳門的歷史變遷,也有回顧殖民地時期的風景并與當下生活構(gòu)成拼貼交融的慨嘆,更有對照歷史后,更為自覺、強烈的現(xiàn)實反思……