班 超 編譯
最短的距離
班 超 編譯
我們是同乘一艘渡輪的兩個(gè)陌生人。
我們斜靠在船舷上,肩并著肩,觀賞非洲水天相接的奇景,我瞥了一眼她的側(cè)影。
她是肯尼亞人,漂亮的黑色肌膚,頭上圍著色彩明艷的肯加布,赤足;我是美國(guó)人,白皮膚,一條藍(lán)色牛仔褲,穿網(wǎng)球鞋。我們的目光短暫相會(huì),隨即看向別處。因?yàn)槲覀兌剂?xí)慣于退回自己那分隔、遼遠(yuǎn)的世界,對(duì)彼此的戒備,似乎是我們唯一的共同點(diǎn)。
船突然搖晃了一下,一個(gè)浪頭沖上甲板,我們頓時(shí)淋透。驚訝的我們,大張著嘴望著彼此,臉上的水珠不住地往下滴。愣了一會(huì)兒,我們兩人不由放聲大笑。
她從頭上取下頭巾,先擦干我臉上的水珠,又擦干她自己的臉。我們指著我們的濕衣服盡情地笑了好一通,然后開(kāi)始用斯瓦希里語(yǔ)和英語(yǔ)聊天。如同魔術(shù),我們被歡笑的絲帶系在一起,變成了朋友。
幽默作家維克托·伯奇所言確實(shí),“歡笑是人和人之間最短的距離”。
(席景會(huì) 摘自“新浪博客”)