史 麗,周玉萍
(通化師范學(xué)院外語學(xué)院,吉林通化134002)
晚清傳教士對中國英語教育之影響
史麗,周玉萍
(通化師范學(xué)院外語學(xué)院,吉林通化134002)
晚清傳教士在中國開設(shè)學(xué)堂或擔(dān)任教員,多以英語教育為主。由于教育背景、文化習(xí)俗的不同,導(dǎo)致晚清傳教士在英語教育的諸多方面都與中國傳統(tǒng)式的教育迥然相異。傳教士在中國開展教育活動,不僅對中國早期英語教育的發(fā)展產(chǎn)生了巨大影響,其流風(fēng)所被,對中國今天之英語教育也有借鑒的作用和意義。
晚清;傳教士;英語教育
鴉片戰(zhàn)爭之后,大批傳教士進(jìn)入中國,出于傳播教義的需要而在中國設(shè)立了不少西式學(xué)校,在傳播宗教理論的同時也教授語言、傳播文化,這些學(xué)校多以英語教育為主。而且,在清末新式學(xué)堂興起后,也有部分傳教士因各種原因而被聘為教員,為中國學(xué)生講授英語語言及英語文化。由于教育背景、文化習(xí)俗等諸方面的不同,晚清時期在中國開辦學(xué)?;驌?dān)任教員的傳教士,在眾多方面都與中國傳統(tǒng)式的教育思想迥然相異,對當(dāng)時乃至今天的英語教育都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,主要體現(xiàn)在教育理念、教育內(nèi)容、教育方式三方面。
中國傳統(tǒng)教育理念是基于人文教育的觀念,其最典型的特點體現(xiàn)在以道德培養(yǎng)為主。在中國古代教育的哲學(xué)和理念中,知識傳授是次要的,教育的最終目的是培養(yǎng)理想的人格,因此中國傳統(tǒng)教育重視德行的培養(yǎng),而且特別強(qiáng)調(diào)從日常生活中體現(xiàn)教育的目的。中國最早開展私人教學(xué)的教育家孔子在《論語·學(xué)而》中有言“弟子入則孝,出則弟,謹(jǐn)而信,泛愛眾,而親仁;行有余力,則以學(xué)文?!逼渲兴鶑?qiáng)調(diào)的便是以日常的孝悌、仁義、誠信作為立身之本,在道德修養(yǎng)達(dá)到一定程度之后,才去學(xué)習(xí)文化知識。而在總結(jié)春秋戰(zhàn)國以來儒家教育思想的《禮記》中,更是直接將教育的目的概括為“大學(xué)之道,在明明德,在親民,在止于至善”,明確提出“明德”并達(dá)到“至善”的境界才是學(xué)習(xí)的第一要務(wù)和最終目的。
西方傳教士的教育理念則與中國傳統(tǒng)重道輕器的教育理念有很大不同。西式教學(xué)理念以教授知識為主。古希臘時期的教育家蘇格拉底認(rèn)為教育的目的就是通過認(rèn)識自己達(dá)到獲得知識、最終成為有智慧、有完善道德的人,[1]柏拉圖和亞里士多德的教育觀也都是以培養(yǎng)具備一定技能的人或者充分發(fā)揮人的智能、擴(kuò)充人的知識為目的,而將道德置于從屬的位置,這種理念與孔子的以德為先的教育理念恰好相反。
英語教育是晚清傳教士在中國開展教育的主要方式,但傳教士在教育理念方面對中國傳統(tǒng)教育的影響卻不僅限于此。一方面因為傳教士在進(jìn)行英語教育的同時,也進(jìn)行著教育理念的傳輸;另一方面則是教會學(xué)校的成立,更是從整體上將歐美的教育理念比較完整而全面地引入到了中國,并對中國的教育理念產(chǎn)生了巨大影響。在中國開辦的教會學(xué)?;径家陨鲜鲋魇浇逃砟顬橹笇?dǎo)。以在中國開辦的第一所規(guī)模較大的教會學(xué)校馬禮遜學(xué)校為例,其校長布朗便對中國傳統(tǒng)的教育持批評態(tài)度,認(rèn)為傳統(tǒng)的中國式教育“不是為了全面而自由地發(fā)展人的本性,學(xué)校的教學(xué)模式是單一的,科學(xué)被排斥在外,獨(dú)立思考的精神受到壓抑。(原文為Its aim has not been to favor a full and free development of man’s nature.The studies of school are conformed to one uniform routine.Science is excluded and the spirit of spontaneous inquiry repressed.)”[2]631而在當(dāng)時的教會學(xué)校中卻有著全面發(fā)展學(xué)生多方面能力的風(fēng)氣。校方在最重要的英語教育之外,也重視多方面知識的傳授,如開設(shè)數(shù)學(xué)、自然、地理等課程,甚至還加入體育鍛煉的內(nèi)容,馬禮遜學(xué)校的教學(xué)計劃中每天就增設(shè)了三四個小時的戶外場地運(yùn)動和娛樂[3]96。
在歐美教育理念的影響下,晚清時期的中國近代學(xué)堂也逐漸向知識教育為主、全面發(fā)展學(xué)生各項能力的方向轉(zhuǎn)變。京師同文館開設(shè)之初,僅有英文館的單一設(shè)置,教習(xí)也只有擔(dān)任英語語言文字教授的英國人包爾滕(John Burdon)和擔(dān)任漢文教授的中國人徐澍琳。后來才陸續(xù)開設(shè)法文館、俄文館、東文館等,而且也增加了化學(xué)、數(shù)學(xué)、醫(yī)學(xué)生理、國際法、天文、物理等多門課程。后期興建的新辦學(xué)堂如清華學(xué)堂在成立之初就已經(jīng)有英文、德法文、生理、物理、化學(xué)、衛(wèi)生、地理等課程的設(shè)置,而且無論在中等科還是高等科的課程設(shè)置中,都有音樂、體操、手工、繪畫等課程的開設(shè),而此類課程是中國傳統(tǒng)教育一向忽略甚至是看不起的,但的確又是對學(xué)生之身心發(fā)展極其有益的。中國近代教育理念轉(zhuǎn)向全面發(fā)展、轉(zhuǎn)向素質(zhì)教育,便肇端于晚清傳教士在中國開展的英語教育。
傳教士開辦學(xué)堂的主要目的是傳播教義,其次才是推廣教育,因為“在傳教士那里,傳教第一,傳學(xué)第二;傳教為體,傳學(xué)為用”[4]340,因此傳教士開辦的學(xué)校首先重視宗教的傳播。美國長老會傳教士狄考文就曾有這樣的言論:“要使所有國家都基督教化,其涵義不僅指要爭取信徒,更重要的是要使所有國家都成為基督教國家,消滅邪教,使基督教的信仰和倫理觀滲透到整個社會結(jié)構(gòu)中去?!保?]英國傳教士米憐也曾說過:向中國人灌輸智識、砥礪道德與闡揚(yáng)宗教都很重要,智識科學(xué)之與宗教,本相輔相行,足以促進(jìn)人類之道德。[6]36早期的教會學(xué)校基本都將《圣經(jīng)》誦讀等宗教課程排在重要的位置,讓學(xué)生接受基督教的教義傳播。除此之外,教會學(xué)校還以相關(guān)規(guī)定進(jìn)行約束,如上海中西女塾章程規(guī)定:“余等崇奉耶穌圣教,還以真理勸人,故每日早晚與禮拜日,須敬拜造化天地之主宰,以及誦讀圣書等事?!保?]85漢口倫敦會醫(yī)學(xué)館的“來學(xué)者于禮拜日必早晚來堂禮拜”[7]86-87,另均將圣經(jīng)等基督教課程排在重要位置,讓學(xué)生接受基督教義教育。
同樣出于傳播宗教的需要,翻譯能力成為傳教士在英語教育方面的關(guān)注點。美國基督教監(jiān)理會傳教士林樂知(Young John Allen)1882年在上海創(chuàng)立的中西書院,其授課內(nèi)容便包括“淺解詞句、練習(xí)文法、翻譯句子、翻譯選編、查考文法、翻譯書信、翻譯諸書、翻書作文”[7]103-104等,明顯帶有注重翻譯能力的傾向。這種傾向甚至影響到了當(dāng)時清政府所設(shè)立的諸多新式學(xué)堂,清華學(xué)堂的英文課程設(shè)置就已包括英文文范(作句、修辭)、英文作論、英語會話、默寫、修辭作文等,翻譯能力的培養(yǎng)更是占據(jù)了重要的部分。京師同文館設(shè)立的最初目的便是致力于培養(yǎng)熟悉西方語言的人才和翻譯外國書籍,其課程的核心部分就是外語和翻譯,不僅在學(xué)制為八年的課程設(shè)置中有大量文法、翻譯的內(nèi)容,甚至還規(guī)定學(xué)生從五年級開始,必須專門學(xué)習(xí)翻譯西方著作。這種風(fēng)氣在京師同文館并入京師大學(xué)堂之后猶有留存。據(jù)茅盾回憶,京師大學(xué)堂1913年入學(xué)考試時的英文考試內(nèi)容便已包括造句、填空、改錯、英譯中、中譯英五個題型,而其中大部分內(nèi)容都是對于翻譯能力的考察。
晚清傳教士將歐美的教育理念引入中國,不僅體現(xiàn)在教育目的的全面性、課程設(shè)置的多樣性,在教學(xué)模式和教學(xué)方法等方面也對中國的英語教育產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
“別琴英語”教學(xué)法引發(fā)了后來對語言溝通功能的重視。“別琴英語”本是晚清時期通商口岸及租界聚集區(qū)因貿(mào)易交流需要而產(chǎn)生以華語(尤以廣州話和上海話為主要代表)為主,夾雜英文詞匯的一種特殊的語言方式,因與商業(yè)貿(mào)易緊密相關(guān),故稱商業(yè)英語(Business English)。由于Business的諧音為“別琴”,所以這種為交流而產(chǎn)生的英語被稱為“別琴英語”。由于“別琴英語”以漢語為主,僅夾雜幾個英文詞匯即可完成交流的需要,同時又經(jīng)常用漢語模仿英語讀音,不用學(xué)習(xí)音標(biāo)、拼寫和語法便能達(dá)到記住單詞或簡單的句子之目的,所以在當(dāng)時流行一時。不少傳教士也采取此種教學(xué)方式,在當(dāng)時的培訓(xùn)學(xué)校中教授學(xué)生。這種方式可以在短期內(nèi)解決商業(yè)貿(mào)易中的語言障礙,但畢竟不是常規(guī)的教學(xué)方法,后來陸續(xù)受到很多教育者的批評而逐漸被遺棄。
上世紀(jì)八十年代后期,英語教育開始在我國各中學(xué)普及,由于英語教學(xué)方法的不豐富,“別琴英語”教學(xué)法由于簡便易行而在一些單詞速記的培訓(xùn)學(xué)校甚至正式學(xué)校的英語教學(xué)中被采用,這種走捷徑式的教學(xué)方法在今天猶能見到。天津大學(xué)出版社2009年出版的《單詞速記王:諧音速記》一書中便大量采用了這種方法:“daft[da:ft]本意為愚蠢的、遲鈍的,讀音諧音為“打福特”→打福特(美國名人)的人一定是的。”[8]72這種教學(xué)方法雖然不能代替常規(guī)的教學(xué),但在單詞記憶方面也可以起到良好的補(bǔ)充作用,有其存在和改進(jìn)的價值。
古安系列教學(xué)法開啟了對英語口語表達(dá)和交際的重視。古安系列教學(xué)法最早由法國人弗朗索瓦·古安(Franois Gounin)發(fā)明,后來經(jīng)由東吳大學(xué)和嶺南書院這兩所教會大學(xué)引入中國。這種教學(xué)方法最大的特點是教師對教學(xué)內(nèi)容一邊用英語講,一邊用不同的形體動作進(jìn)行表演,從而通過講課的生動性和學(xué)生的直接參與性增強(qiáng)教學(xué)的效果,在美國甚至“被認(rèn)為是20世紀(jì)早期作為外語教學(xué)的最著名方法?!保?]314
這種注重實用性的教學(xué)方式在清末的教會學(xué)校中極為流行,甚至也延伸到學(xué)生的日常生活中。圣約翰大學(xué)就有規(guī)定,學(xué)生不但要在課堂上必須用英語回答教師的提問,還要積極參與各種師生聯(lián)誼活動,以至于達(dá)到“在本校,中文演講往往令人厭倦,中文告示也往往無人注意。在談話時,學(xué)生們認(rèn)為他們用英語更加輕松自如,即便用中文交流,如果不時時夾帶幾句英文,那將是不可思議的事?!保?0]29-30
古安系列教學(xué)法及與之相類似的注重實用性和注重口語的教學(xué)方法在當(dāng)時便已經(jīng)收到良好的成效,東吳大學(xué)的教員孫明甫曾言:“迨行之半年、一年,讀書識字愈多,文法句法愈熟,則進(jìn)步更遠(yuǎn),發(fā)音正確,而且凡藝以多習(xí)而愈熟,然會話流利,英語沖口而出?!枪识旰螅尚Т笾??!保?1]544特別是強(qiáng)調(diào)實用性英語和口語交際的當(dāng)下社會,恰當(dāng)應(yīng)用并推廣此類教學(xué)方法,必然能為當(dāng)前的英語教育提供良好的改革思路,并取得一定的實踐效果。
自晚清時期西方傳教士在中國開展教育活動以來,中國的英語教育在教育理念、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法方面即已開啟了中西并行的先河。教育理念方面既注重學(xué)生的德行培養(yǎng),也強(qiáng)化知識技能的傳遞;教學(xué)內(nèi)容方面以宗教背景文化為主,采用中西互譯的方式教學(xué);教學(xué)方法上十分重視英語語言的實用性和口語交際技能,這不僅對中國早期英語教育的發(fā)展產(chǎn)生了巨大影響,對中國今天之英語教育也極具借鑒價值。
[1]袁利平.試論西方教育目的的歷史演進(jìn)與價值取向[J].西華師范大學(xué)學(xué)報,2007(4):105.
[2]Bridgman,Elijah Coleman.The Chinese Respository,Volume XIIIPage[J].Canton,1834.
[3]顧長聲.從馬禮遜到司徒雷登——來華新教傳教士評傳[M].上海:上海人民出版社,1985.
[4]熊月之.晚清西學(xué)東漸過程中的價值取向[G]//童世駿.西學(xué)在中國五四運(yùn)動90周年的思考.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2010.
[5]張德富,王穎.教會學(xué)校和洋務(wù)學(xué)堂對我國外語教學(xué)的歷史作用及其影響[J].林區(qū)教學(xué),2005(4):61.
[6]顧長聲.傳教士與近代中國[M].上海:上海人民出版社,1995.
[7]李楚材.帝國主義侵華教育史資料——教會教育[M].北京:教育科學(xué)出版社,1987.
[8]韓冰,趙瑞.單詞速記王:諧音速記[M].天津:天津大學(xué)出版社,2009.
[9]Howatt,A.P.R.英語教學(xué)史[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[10]徐以驊.教育與宗教[M].珠海:珠海出版社,1999.
[11]簡又文.記嶺南大學(xué)之組織時期(下)[G]//朱有瓛.中國近代學(xué)制史料第四輯.上海:華東師范大學(xué)出版社,1993.
(責(zé)任編輯:徐星華)
K25
A
1008—7974(2015)02—0102—03
2014-11-01
吉林省社會科學(xué)基金項目“清末民初外語教育研究”(2014B232)
史麗,女,遼寧彰武人,講師,;周玉萍,女,吉林通化人,講師。