劉 燕
(云南大學(xué)旅游文化學(xué)院 文學(xué)與新聞系,云南 麗江674199)
網(wǎng)絡(luò)語言伴隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及成為了一種新興的語言社會變體,它最大的特點就在于“變”?;ヂ?lián)網(wǎng)是大眾交際手段,因此,在互聯(lián)網(wǎng)時代,人人都可以參與到語言的創(chuàng)造中來,使網(wǎng)絡(luò)語言充滿了活力,也體現(xiàn)了中國人民的智慧。網(wǎng)絡(luò)語言豐富了普通話的詞匯、語法、甚至文字。例如近些年產(chǎn)生的新詞語:“給力”、“正能量”、“傷不起”、“壓力山大” ……新的語法現(xiàn)象:“被xx”、“xx 的說”……新的構(gòu)詞詞綴的產(chǎn)生,如后綴“xx 族”、“xx客”、“xx 奴”、“xx 友”、“xx 體”、“xx 控”,前綴如“裸xx”、“微xx”、“閃xx”,等等。還有舊詞新用的情況,如:“奇葩”、“土豪”等。一些古漢語中的字如“囧”、“槑”等,沉睡許久之后也被網(wǎng)友挖掘出來賦予新意、重新啟用。
漢語方言俗稱地方話, 只通行于一定的地域,是局部地區(qū)使用的語言[1]。漢語方言是語言因地域差異形成的變體,是語言發(fā)展不平衡性在地域上的反映,地域性是方言的突出特征。一般來講,方言詞很難突破地域界限進(jìn)入普通話。互聯(lián)網(wǎng)時代到來之前,只有少數(shù)的方言詞能進(jìn)入普通話,如來自吳方言的“垃圾”、“尷尬”,來自粵方言的“打的”、“買單”等。但隨著互聯(lián)網(wǎng)自媒體時代的到來,很多方言詞也借助網(wǎng)絡(luò)平臺突破了地域的限制,在網(wǎng)絡(luò)上受到追捧而迅速火了起來。方言對普通話的影響主要有以下兩個方面。
1.2.1 方言詞
現(xiàn)代流行語中有很多來自方言的詞語,有一些網(wǎng)絡(luò)語言也從方言詞匯中汲取營養(yǎng)。例如來自廣東話的有“封殺”、“直擊”、“猛料”、“拍檔”、“八卦”、“咸豬手”、“山寨”等;來自四川話的有“雄起”等;來自東北話的有“搓”(“吃”的意思)、“范兒”、“拽”等;來自上海話的有“穿幫”、“馬大嫂”等。甚至臺灣話中的“考量”、“體認(rèn)”、“愿景”等也悄然進(jìn)入大眾視野。
1.2.2 方言語音
網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)的諧音詞語有很多是借鑒了方言的語音。方言音的失準(zhǔn)有時會給人一種幽默、滑稽的感覺,網(wǎng)民往往就是某一方言的語主,他們會自覺不自覺地將方言音帶進(jìn)網(wǎng)絡(luò),從而形成一種陌生化的效果。例如,“帥鍋(帥哥)”一詞的由來應(yīng)該是借鑒了西南方言的發(fā)音,因為四川、云南等方言常把e[]發(fā)成o[o]的音,這些方言中就是把“哥”發(fā)成[ko](類似于“鍋”的音)。東北話的一大特點是平翹舌不分,一種情況是只有平舌,沒有翹舌,另一種是平翹相混。網(wǎng)絡(luò)上的“窮銀(窮人)”、“桑心(傷心)”、“孩紙(孩子)”等諧音詞就是采用了東北方音。網(wǎng)絡(luò)語言中常把“我”說成“偶”或“額”,一些方言中的“我”就是發(fā)成“偶”的音,如浙江慈溪話。陜西等地的方言中“我”是發(fā)成[η?],非常接近于“額”?!巴ㄍ瑢W(xué))”一詞應(yīng)該是來自一些沒有撮口呼的方言。比如云南的大部分漢語方言中就沒有撮口呼,撮口呼的音一般由齊齒呼替代,比如他們就會將“學(xué)習(xí)”發(fā)成“鞋習(xí)”。
語言之間只要有接觸就會相互影響。中國古代就有來自西域和印度等地的外來詞,如葡萄、石榴、獅子、佛陀、菩薩等。中國也有一些詞語被日本、朝鮮等鄰國及中國的少數(shù)民族所吸納。到了互聯(lián)網(wǎng)時代,外語對普通話的影響形式更加多樣,影響的深度和廣度在網(wǎng)絡(luò)手段的推動下也都有所提高。外語對普通話的影響主要有以下幾種方式。
1.3.1 外來詞
外來詞指直接從外語中吸納的音譯詞,例如“吐槽”、“拷貝”、“量販”、“素顏”、“當(dāng) (下載)”、“萌”等。
1.3.2 外來的語法形式
“……ing”、詞綴“xx 門”、“xx 吧”等。
1.3.3 漢外語言形式混用
“hold 住”、“你out 了”、“N 久不見啦”、“high歌”,等等。
1.3.4 零翻譯
所謂零翻譯,就是直接采用外語,不使用任何翻譯手段,這種現(xiàn)象已成為一種時尚。比如目前大受國人追捧的蘋果手機(jī)和電腦被多數(shù)使用者直接稱為iPhone 和iPad。再如,近年來由于霧霾頻發(fā),“PM2.5”成了一個高頻詞,盡管國家發(fā)布了“PM2.5”的規(guī)范漢語為“細(xì)顆粒物”,但是仍很少有人使用這一說法。
1.3.5 英文字母縮寫
“DIY”就是“自己動手”的意思,“BTW”就是“by the way”的意思;“BF”是“boy friend”的縮略形式。還有一些粗俗的話也是用縮略形式,比如“TNND”、“TMD”等。
面對這些新的語言現(xiàn)象,有些學(xué)者痛心疾首,高呼維護(hù)語言純潔性,禁止網(wǎng)絡(luò)語言、方言、外語進(jìn)入普通話,污染共同語。也有一些學(xué)者認(rèn)為互聯(lián)網(wǎng)時代的語言是最具活力和生命力的,并為這些新生事物高聲叫好。
歷年的中國語言生活情況報告都將語言和諧作為語言工作的目標(biāo),語言和諧是一個見仁見智的問題。筆者認(rèn)為,應(yīng)該以服務(wù)觀定義語言和諧。即處在同一社會的各種語言、地域方言、社會方言、語言的其他社會變體等能夠和諧相處,并能最大限度地產(chǎn)生“合力”,能夠最有效地服務(wù)于該社會的語言使用者。衡量語言的和諧度要從語言的本質(zhì)上來探索答案。語言是用來交際的,衡量新語言現(xiàn)象好不好的標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是交際到位的程度,即交際值[2]。評價語言要以其能否完善表達(dá)當(dāng)前事物與概念以及滿足當(dāng)前交際的各種需要為標(biāo)準(zhǔn)。一些新詞新語能很貼切地反映社會生活,如“低炭”、“剩女”、“團(tuán)購”、“蝸居”……它們的產(chǎn)生使?jié)h語更具表現(xiàn)力,是語言多樣性的體現(xiàn),有助于促進(jìn)語言和諧。
語言的功能是多樣的,語言使用者使用語言的目的也是多樣的,我們應(yīng)以不同的使用目的為前提來評價語言。因此,在不同的使用領(lǐng)域評價語言的標(biāo)準(zhǔn)也應(yīng)該是不同的。例如科技語體中使用語言的主要目的是傳遞信息,因此對語言的首要要求是精確,所指必須具體明晰,大量的新詞新語都與這種語體不兼容。而文學(xué)語言則對語言的美學(xué)功能要求更高。同樣的意思,“金烏西墜,玉兔東升”就比“太陽落下去了,月亮升起來了”好得多。至于網(wǎng)絡(luò)語言,甚至還需要語言的娛樂功能。語言本身也可以娛樂大眾,很多網(wǎng)民把語言當(dāng)成一種娛樂工具,很多年輕網(wǎng)民喜歡利用隱喻、諧音或飛白等手段自創(chuàng)新詞新語如“青蛙”、“恐龍”、“菌男”、“霉女”,等等。有網(wǎng)友為了諷喻霧霾天氣,運用仿擬的手法造出“厚德載霧,自強(qiáng)不吸”,這也充分體現(xiàn)了語言的娛樂功能。上述各例如果分別使用在恰當(dāng)?shù)膱龊?,各司其職,那么它們都是得體的,并沒有破壞語言的和諧。但如果不考慮使用場合、語言功能和使用者的目的就會給交際帶來障礙,破壞語言和諧。
互聯(lián)網(wǎng)時代的新詞新語也有優(yōu)劣之分,而且質(zhì)量相差非常懸殊。這是因為語言不是僅為語言水平高的人服務(wù)的,而是為全民服務(wù)的?;ヂ?lián)網(wǎng)時代新的語言現(xiàn)象多是網(wǎng)民們創(chuàng)造的,他們的語言水平參差不齊,新的語言現(xiàn)象的質(zhì)量也有優(yōu)有劣,不能一刀切。好的語言現(xiàn)象能更恰當(dāng)、更生動活潑地反映現(xiàn)代生活,促進(jìn)語言生活的多樣化,有助于維護(hù)語言環(huán)境的和諧發(fā)展。例如,有些在互聯(lián)網(wǎng)手段下催生的新語言現(xiàn)象生動形象,能貼切反映當(dāng)代的社會現(xiàn)象和當(dāng)代人的心理,就會很快突破網(wǎng)絡(luò),走入各種媒體形式和人民的日常生活,像“給力”、“正能量”、“土豪”、“失聯(lián)”等;有的新語言現(xiàn)象生澀蹩腳,不符合漢語的發(fā)展規(guī)律,生命力弱,產(chǎn)生不久即被人民大眾拋棄,如“普大喜奔”、“人艱不拆”、“不明覺厲”等。
網(wǎng)絡(luò)是網(wǎng)民發(fā)表觀點、表明立場的場所,很多新聞事件、社會名流、政府官員都可以在網(wǎng)絡(luò)上接受群眾的監(jiān)督,網(wǎng)絡(luò)的普及使我國的輿論自由更上了一個臺階,這本來是社會進(jìn)步的表現(xiàn)。然而在缺乏輿論監(jiān)督的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中,很多網(wǎng)友肆意宣泄情緒,各種博客、論壇中充斥著污言穢語,原本嚴(yán)肅的討論在集體無意識的作用下變成了一場“淫語狂歡”。例如,“秦火火”謠翻中國;藥家鑫在強(qiáng)烈輿論壓力下被判處死刑;專訪郭美美的郎咸平教授被網(wǎng)友栽贓抹黑以及帖子留言中充斥著“去死”、“變態(tài)”、“人渣”等字眼。這些都是網(wǎng)絡(luò)上的語言暴力,如果不加制止,語言也可能成為傷人利器,嚴(yán)重影響語言和諧和社會和諧。
現(xiàn)代漢語普通話在互聯(lián)網(wǎng)時代承受著來自網(wǎng)絡(luò)語言、方言、外語等各方面的沖擊,以至于有些學(xué)者、教師、家長大聲疾呼救救漢語,救救孩子,甚至期望通過立法或行政手段杜絕濫用語言的行為。但這種做法恐怕最終只能事與愿違,因為語言問題永遠(yuǎn)都不是語言自身的問題。語言是一種社會現(xiàn)象,反映社會的發(fā)展變化,社會和語主的復(fù)雜性決定了語言的復(fù)雜性。語言中的糟粕反映社會中的糟粕,語言的低俗化反映的是語言使用者的低俗化。因此,語言能否和諧健康發(fā)展歸根結(jié)底取決于語主的語言水平和語言審美情趣。如果不從語言使用者入手,而只是通過行政、立法手段來規(guī)范語言,那只能是舍本逐末,很難達(dá)到預(yù)期效果。在互聯(lián)網(wǎng)時代要想促進(jìn)語言的和諧發(fā)展,各相關(guān)部門都需要轉(zhuǎn)變職能,以人為本,以適應(yīng)新時代語言發(fā)展的需要。
傳統(tǒng)的學(xué)校教育往往以現(xiàn)代漢語規(guī)范化為己任,而將這種多語碼混雜的新新人類語言視為洪水猛獸,為此一些學(xué)校和老師期望青少年努力學(xué)習(xí),遠(yuǎn)離網(wǎng)絡(luò),但這在互聯(lián)網(wǎng)時代是不可能實現(xiàn)的。因為母語的獲得方式主要是習(xí)得,學(xué)生是在天然的環(huán)境中獲得語言的,互聯(lián)網(wǎng)就是一個大環(huán)境。而且,青少年具有追求時尚的天性,在語言日新月異的今天,青少年自然會把在網(wǎng)絡(luò)上接觸到的新語言現(xiàn)象當(dāng)成語言時尚。因此,互聯(lián)網(wǎng)時代學(xué)校的職能也應(yīng)該順應(yīng)時代發(fā)展,進(jìn)行相應(yīng)調(diào)整,要變互聯(lián)網(wǎng)帶來的不利因素為有利因素。筆者認(rèn)為,學(xué)校的使命不是將青少年與網(wǎng)絡(luò)隔絕,而是正視現(xiàn)實,努力為社會培養(yǎng)更成熟、更理性的網(wǎng)民,所以教師對學(xué)生的語言使用不應(yīng)管制,而應(yīng)引導(dǎo)[3]。教師可以引導(dǎo)學(xué)生主動去認(rèn)識和分析新的語言現(xiàn)象,培養(yǎng)學(xué)生鑒別、鑒賞語言的能力;要讓這些心智正處于發(fā)展階段的中小學(xué)生懂得流行的并不一定都是好的;要讓學(xué)生掌握評價語言優(yōu)劣的標(biāo)準(zhǔn),掌握分析語言現(xiàn)象的科學(xué)方法,對新興語言現(xiàn)象采取理性的態(tài)度。
媒體作為信息資訊的載體,與人們的日常生活息息相關(guān),媒體語言的使用,可以引導(dǎo)國人的語言觀,對現(xiàn)代漢語的健康發(fā)展起著舉足輕重的作用。因此,媒體應(yīng)肩負(fù)起傳遞語言“正能量”的使命,在語言和諧的道路上,起到應(yīng)有的示范作用。目前媒體在語言示范方面已有所行動,如原國家廣電總局2011 年2 月公布的《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)電視劇文字質(zhì)量管理的通知》要求“電視劇制作機(jī)構(gòu)應(yīng)對所制作的電視劇進(jìn)行文字質(zhì)量檢查,確保電視劇用字用語正確、規(guī)范,避免出現(xiàn)字幕錯別字,同時盡可能減少讀音錯誤、用詞錯誤和表達(dá)錯誤?!盵4]
此外,相關(guān)部門還應(yīng)對使用普通話對白的演員的語音進(jìn)行規(guī)范。影視劇對白中讀錯字音的情況還在一定程度上存在,這一點尤其表現(xiàn)在對曾經(jīng)的異讀詞的發(fā)音處理上,如將“肋骨(lèigǔ)”發(fā)成 “l(fā)ègǔ”,將 “血 (xiě)”發(fā)成 “xuě”,“霓裳(ní cháng)”發(fā)成(ní shāng),等等。
在規(guī)范使用外來語和字母縮略語方面,媒體也應(yīng)該起到表率作用。有關(guān)部門應(yīng)積極引導(dǎo),規(guī)范管理,但不宜泛泛地采用行政手段。有一些英文縮略語跟中文翻譯相比具有通俗簡潔的優(yōu)點,媒體可以積極使用,比如“USB”,中文表述是“通用串行總線”,既不簡潔,又不易懂。另外,媒體機(jī)構(gòu)也要重點規(guī)范監(jiān)督,防止不加選擇地濫用外來語及字母縮略語。對于外語中傳入中國的人名、地名、科技術(shù)語等應(yīng)及時翻譯,盡早確定規(guī)范的中文譯名,避免由于缺乏規(guī)范譯名而產(chǎn)生的零翻譯和亂翻譯現(xiàn)象。
以往語言研究機(jī)構(gòu)的職能主要是進(jìn)行語言規(guī)范的制定,對不規(guī)范的語言行為進(jìn)行管理,但語言引導(dǎo)方面的力度尚顯不足,對新詞新語的態(tài)度趨于保守,常常是不急于作出評價,觀望一段時間之后,等到大眾對某一詞語廣泛接受了才予以追認(rèn)“詞籍”[5]。這種做法具有明顯的滯后性和消極性,在新詞新語層出不窮的今天,已不能滿足當(dāng)今語言生活的需要。研究機(jī)構(gòu)在語言生活中應(yīng)走在大眾的前面,對新生語言現(xiàn)象的生命力及發(fā)展趨勢進(jìn)行積極的預(yù)測,對于好的語言現(xiàn)象應(yīng)該引導(dǎo)大眾使用。社會的各個領(lǐng)域都提倡推陳出新,語言學(xué)界也應(yīng)如此,語言不僅要追求通俗易懂和典雅規(guī)范,有時候還要追求新穎度、陌生化、經(jīng)濟(jì)性、詼諧性,等等。語言的功能是多樣的,人們在使用語言時的追求也是多維的。因此,語言工作者不僅應(yīng)承擔(dān)語言規(guī)范的使命,更應(yīng)肩負(fù)起語言創(chuàng)新的重?fù)?dān)。
[1]黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語:上冊[M].北京:高等教育出版社,2011.
[2]于根元.應(yīng)用語言學(xué)教程[M].北京:華語教學(xué)出版社,2008:42.
[3]趙新波.網(wǎng)絡(luò)語言,語文教師應(yīng)如何應(yīng)對[J].語文建設(shè),2006(11):34-35.
[4]廣電總局辦公廳.關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)電視劇文字質(zhì)量管理的通知[EB/OL].http://www.chinasarft.gov.cn,2011-02-25.
[5]施春宏.現(xiàn)代漢語規(guī)范評議失誤研究[J].語言研究,1998(1):135-136.