◎ 潘紅 福州大學(xué)外國(guó)語學(xué)院、福建省跨文化話語研究中心
論文
象征和權(quán)力——哈葛德小說She的性別話語分析*
◎ 潘紅福州大學(xué)外國(guó)語學(xué)院、福建省跨文化話語研究中心
英國(guó)通俗作家哈葛德的小說She以獨(dú)特的話語方式,再現(xiàn)和建構(gòu)了英國(guó)維多利亞末期男女性別意識(shí)和社會(huì)權(quán)力的關(guān)系。本文追溯小說She的歷史語境,以批評(píng)話語分析為視角,對(duì)小說文本中指涉女性力量的“蛇”“面紗”“她”“白色”“厭女癥”和“母權(quán)”等
及其深層話語意義進(jìn)行闡釋,揭示小說話語所指向的男權(quán)意識(shí)和性別倫理,探究小說話語與19世紀(jì)末英國(guó)社會(huì)權(quán)力結(jié)構(gòu)及意識(shí)形態(tài)的關(guān)系。
哈葛德;小說She;性別話語;女權(quán);性別秩序
1886年10月2日至1887年1月8日,通俗作家哈葛德(Henry Rider Haggard,1856—1925)的小說She在其時(shí)發(fā)行量超過《泰晤士報(bào)》(Pascal,2007)的英國(guó)《插圖雜志》(The Graphic)上連載(第34—35卷,879—893冊(cè)),受到讀者熱烈追捧,隨即出單行本,僅1887年一年內(nèi)就連續(xù)出版7個(gè)版本,之后又一版再版,直至今日從未絕版;這部小說被翻譯為44種語言(包括1個(gè)世界語版本),被拍成14部電影,其影響力可見一斑。小說塑造的阿霞女王——“不可違抗之她”(She-who-must-be-obeyed)至今仍然為人們所熟知,成為“霸道殘忍女性”的代名詞:近年BBC熱播的電視劇《法庭上的魯波爾》(Rumpole of the Bailey)就用“She-who-must-be-obeyed”來指代盛氣凌人、頤指氣使的女人。
小說She的情節(jié)十分奇特:劍橋大學(xué)教授Holly的同事臨終前將幼子Leo和記載著家族史的陶片托付給他,陶片文字記載:祭師凱利克雷特違抗祭師不能結(jié)婚的誓約,和埃及公主私奔非洲,遇船難被土著救起,統(tǒng)治土著的是白人女王阿霞。阿霞向凱利克雷特示愛遭拒,出于嫉妒和占有欲把他殺死,公主逃脫后將此事記于陶片代代相傳,希望后人為她報(bào)仇。Leo長(zhǎng)大后跟教授到非洲尋寶,見到了傳說中浴火永生的阿霞。阿霞苦守戀人尸體二千多年等其轉(zhuǎn)世復(fù)生。而Leo正是凱利克雷特轉(zhuǎn)世,阿霞為和他長(zhǎng)相廝守,帶他去沐永生之火。但當(dāng)阿霞再次踏入火柱,卻迅速萎縮返祖,阿霞臨死前讓Leo等她轉(zhuǎn)世再生。
文學(xué)話語是一定社會(huì)歷史語境下的語言實(shí)踐。小說,作為對(duì)社會(huì)生活一種審美化的言說方式,在其虛擬的話語世界里展現(xiàn)社會(huì)真實(shí),再現(xiàn)滲透在現(xiàn)實(shí)生活中的知識(shí)體系和權(quán)力運(yùn)作方式。因此,小說話語蘊(yùn)含了復(fù)雜的社會(huì)規(guī)約和權(quán)力意識(shí),正如伊格爾頓所說:“文學(xué),就我們所繼承的這一詞的含義來說,就是一種意識(shí)形態(tài)。它與社會(huì)權(quán)力問題有著最密切的關(guān)系?!保ㄒ粮駹栴D,1987:25)對(duì)文學(xué)話語的分析,就是對(duì)包孕著社會(huì)關(guān)系、權(quán)力結(jié)構(gòu)的社會(huì)存在進(jìn)行分析和批評(píng),以揭示文學(xué)話語中隱含的社會(huì)權(quán)力關(guān)系和意識(shí)形態(tài)意義。同時(shí),話語對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)具有支配力量。文學(xué)作為一種話語實(shí)踐,也體現(xiàn)著權(quán)力運(yùn)作的效應(yīng):文學(xué)在書寫社會(huì)現(xiàn)實(shí)之同時(shí),以其文本審美話語中蘊(yùn)含的支配力量,訴諸于人們的情感,影響人們的價(jià)值取向和思想行為,進(jìn)而以文學(xué)話語所衍生的社會(huì)權(quán)力參與社會(huì)實(shí)踐,參與對(duì)社會(huì)價(jià)值和規(guī)范的建構(gòu),構(gòu)筑新的社會(huì)秩序。
哈氏小說She以一個(gè)富有異國(guó)情調(diào)的歷險(xiǎn)故事,再現(xiàn)并建構(gòu)了英國(guó)維多利亞晚期社會(huì)關(guān)于性別角色和權(quán)力關(guān)系的社會(huì)規(guī)約,凸顯了作者對(duì)當(dāng)時(shí)英國(guó)社會(huì)性別秩序的焦慮和審視。19世紀(jì)后期的英國(guó),正是社會(huì)變革、價(jià)值觀念發(fā)生巨變的時(shí)代:工業(yè)化讓女性走出家庭,融入社會(huì)生活,一系列法律法規(guī)的制定改變了女性的家庭和社會(huì)地位,女性角色由傳統(tǒng)的“家庭天使”(angel of the house)轉(zhuǎn)向具有獨(dú)立人格的“新女性”(new woman),沖擊了一貫由男性主宰的社會(huì)秩序,女權(quán)成為社會(huì)關(guān)注的焦點(diǎn)。哈氏以文學(xué)敘事的方式再現(xiàn)了英國(guó)社會(huì)巨變時(shí)代,女性社會(huì)角色變化所帶來的男性焦慮,展現(xiàn)了男性通過行使話語權(quán)為女性再度定位,并證明自身性別身份和社會(huì)權(quán)力的話語實(shí)踐,折射出這一歷史節(jié)點(diǎn)上,男性作者對(duì)性別意識(shí)和社會(huì)秩序的探索。
話語蘊(yùn)含的權(quán)力關(guān)系規(guī)約著某種社會(huì)秩序,即不同群體在社會(huì)中的主體身份、社會(huì)地位和群體認(rèn)同?!霸捳Z意味著一個(gè)社會(huì)團(tuán)體依據(jù)某些成規(guī)將其意義傳播于社會(huì)之中,以此確立其社會(huì)地位,并為其他團(tuán)體所認(rèn)識(shí)的過程。”(王治柯,1999:159)社會(huì)意識(shí)中對(duì)于什么是男人、什么是女人的界定反映出社會(huì)對(duì)男女性別身份和地位的認(rèn)知,折射出話語權(quán)力的隱蔽存在。在話語與社會(huì)互為建構(gòu)的過程中,權(quán)力關(guān)系作用其中,但“語篇與權(quán)力的關(guān)系在語篇中非常隱晦”(田海龍,2009:88),文學(xué)話語的社會(huì)影響不是直接的權(quán)力運(yùn)作,而是間接地通過引發(fā)人們的情感和思想變化,對(duì)現(xiàn)實(shí)世界產(chǎn)生影響——文學(xué)話語的權(quán)力運(yùn)作潛藏在文本的深層,隱含在文本話語的背后。
“語篇參與社會(huì)實(shí)踐、再現(xiàn)社會(huì)事實(shí)和構(gòu)建社會(huì)關(guān)系的三個(gè)社會(huì)功能與其實(shí)施這些功能的社會(huì)語境不可分離?!保ㄌ锖}?,2009:127)因此,只有將文學(xué)話語與其社會(huì)歷史語境結(jié)合起來,捕捉話語深層的權(quán)力關(guān)系,才能展示文學(xué)話語對(duì)社會(huì)規(guī)約的反映和闡釋,才能揭示文學(xué)話語對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的支配力量、對(duì)社會(huì)意識(shí)形態(tài)的建構(gòu)力量。本文旨在分析哈氏小說She文本中同現(xiàn)的指涉女性力量的“面紗”“蛇”“她”“白色”“厭女癥”和“母權(quán)”等關(guān)鍵詞,探究小說文本所蘊(yùn)含的深層話語意義,揭示小說所展現(xiàn)的英國(guó)維多利亞晚期男女性別意識(shí)中的權(quán)力關(guān)系和社會(huì)意識(shí)形態(tài)。
小說女主角阿霞(Ayesha)是統(tǒng)治非洲土著的白人女王,她沐長(zhǎng)生之火而永生不死。阿霞美倫絕艷又暴戾殘忍,她的美貌令人難以抗拒,她的殘忍讓人聞風(fēng)喪膽,被稱為“不可違抗之她”(She-who-must-be-obeyed),簡(jiǎn)稱為“女王”(Hiya)或“她”(She)。兩千多年來,阿霞為等待情人轉(zhuǎn)世再生,生活在一座死火山下的墓穴(catacombs)之中,伴隨她的除了由她通過人種生育控制而成為啞巴的女奴,只有她保存了兩千多年的情人凱利克雷特的僵尸。
小說對(duì)阿霞出場(chǎng)的敘事安排耐人尋味:小說共28章,女主角阿霞到第12章才蒙著面紗出場(chǎng),第13章才揭開面紗展露出令人暈眩的美艷容貌。小說從第3章至第11章刻意渲染了阿霞美貌和殘忍的種種傳說,營(yíng)造出一種對(duì)阿霞既恐懼又期待的敘事氛圍。阿霞的出場(chǎng)伴隨著“面紗”和“蛇”的意象,隱含著強(qiáng)烈的指涉意義:蒙著“面紗”的阿霞,身姿“如毒蛇般”柔滑輕盈,腰間纏繞著一條金子打造的雙頭蛇皮帶(a double-headed snake of solid gold)。小說中5次描述、回指這條雙頭蛇皮帶,指向西方文學(xué)中邪惡女性的原始形象——希臘神話中的蛇發(fā)女妖美杜莎(Medusa)。美杜莎以美貌勾引海神波塞冬和她在雅典娜神廟交合,辱沒了處女神雅典娜的貞潔,雅典娜為懲罰她,把她的頭發(fā)變成一條條毒蛇,美杜莎從此成為邪惡丑陋的怪物,任何直視她雙眼的人都會(huì)變成石像。小說中的阿霞美艷無比,任何直面其美貌的男性都會(huì)失去理智、為之瘋狂。“蛇”不僅邪惡兇殘,也寓意著纏繞不絕的“情欲”,影射了美艷女性的邪惡魔力:女性對(duì)男性的色誘成為誘導(dǎo)男性走向毀滅的致命力量。因此,當(dāng)男主角Holly首次看到揭開面紗的阿霞,阿霞的驚人之艷讓他感到阿霞是邪惡和災(zāi)禍的化身(Haggard,1991:155)。阿霞當(dāng)著前世情人Leo的面用巫術(shù)殺死了他的土著妻子,在她的尸體旁親吻Leo,并讓他當(dāng)場(chǎng)向自己示愛,被阿霞美貌沖昏頭腦的Leo則言聽計(jì)從。美艷的阿霞有著強(qiáng)大的魔力,使男性即時(shí)失去血性、失去尊嚴(yán),墮落成不為道德所約束的野性動(dòng)物。
小說中的“蛇”“夏娃”等詞語把阿霞王國(guó)指向《圣經(jīng)》中的伊甸園:當(dāng)阿霞退去衣飾沐浴長(zhǎng)生之火時(shí),她仿佛是赤身裸體的夏娃站在亞當(dāng)面前(Haggard,1991:291)。小說中有14處用“蛇”(snake,serpent)來描述阿霞的裝扮和舉止,當(dāng)阿霞認(rèn)出Leo是她前世情人凱利克雷特的轉(zhuǎn)世時(shí),甚至興奮得像“蛇”一般發(fā)出嘶嘶的聲音。小說中復(fù)現(xiàn)的“蛇”意象,也引發(fā)對(duì)西方文化中原始女性形象夏娃的聯(lián)想:伊甸園里的夏娃聽從化身為蛇的撒旦的讒言,違抗上帝旨意偷食禁果,并誘惑亞當(dāng)食用,成為違背神旨、臣服于邪惡、導(dǎo)致人類墮落的致命原因,人類由此世代背負(fù)原罪。上帝將兩人逐出伊甸園,讓他們到人間繁衍生息,并規(guī)定了男女不同的性別角色:亞當(dāng)須以汗水謀生、勞作終生,而夏娃則要承受懷胎生育的苦楚,并屈從于丈夫的主宰。伊甸園的失落成為男女承擔(dān)不同性別角色和職責(zé)義務(wù)的起點(diǎn),也是西方傳統(tǒng)夫妻關(guān)系的最原始界定。亞當(dāng)和夏娃的故事也隱喻了男性對(duì)女性的主宰:上帝先用泥土創(chuàng)造了亞當(dāng),讓亞當(dāng)成為伊甸園的統(tǒng)治者和主宰者,而夏娃則是上帝用亞當(dāng)?shù)睦吖莿?chuàng)造的,夏娃附屬于亞當(dāng),上帝賦予男性對(duì)女性的主宰權(quán)柄。小說中的阿霞是引誘男性墮落、導(dǎo)致最后失去伊甸園的夏娃。
美艷絕倫的阿霞終日以紗蒙面,“面紗”(veil)成為她不可分割的一部分。西方文化中的女性面紗意味紛雜,有著截然相反的寓意:雖然新娘面紗象征純潔、貴族面紗象征謙遜、修女面紗象征虔誠(chéng),但面紗也負(fù)載著欲望和淫蕩的寓意。小說對(duì)阿霞女王純種阿拉伯血統(tǒng)的強(qiáng)調(diào)、對(duì)阿霞“面紗”的高頻復(fù)指(全文本28次)以及阿霞得不到凱利克雷特而將他殺死等情節(jié),指涉了《圣經(jīng)》中莎樂美(Salome)的故事(Matthew 14:1-12,Mark 6:21-29):先知約翰指責(zé)埃及王希律娶其兄之妻希羅底不道德,令希羅底深感羞辱和怨恨,希羅底請(qǐng)求希律王殺死約翰卻未能成功。希律王請(qǐng)希羅底之女——美麗的莎樂美為他跳舞,并答應(yīng)滿足她提出的任何要求,莎樂美便尊從母親意愿,要求殺死約翰。莎樂美之舞魅惑了希律王,讓他信守諾言,派人取來了約翰的頭顱。因此,在西方文化中,莎樂美及其“七層紗之舞”(Dance of the Seven Veils)逐漸演變?yōu)椤把龐D”和“魅惑”的象征。哈氏筆下的阿霞有著同樣的魅惑力和殘忍計(jì)謀:她無法得到已經(jīng)娶妻的凱利克雷特,她寧可毀滅他也不讓別人得到,于是阿霞?xì)⑺懒藙P利克雷特并將其死尸保存在自己生活的墓穴之中。
“面紗”有著遮蔽性和揭示性雙重的吊詭寓意:“面紗”以其遮蔽性指向其背后的真實(shí)性。阿霞的“面紗”掩蓋了她的美艷,讓阿霞更加神秘魅惑,也隱喻了面紗背后的真實(shí):女性力量的禍害及其帶來的毀滅和死亡。小說中失落的科爾文明崇拜真理女神,在古城廢墟上,玉石雕塑的裸體真理女神潔白無瑕、雙翅半展、薄紗遮面,塑像座基上的古老銘文揭示了科爾人對(duì)真理的認(rèn)知:盡管真理女神召喚人們揭開其面紗,但幾千年來人們追尋真理卻難識(shí)其貌,真理的真正面目唯有在死亡中才能得以揭示。當(dāng)阿霞再次邁入火柱以求不老之術(shù)時(shí),卻立即返祖而亡。在永生之火柱中赤身裸體的阿霞,不僅照應(yīng)了伊甸園里的夏娃,也呼應(yīng)了前文真理女神的隱喻:只有死亡才能揭開真理的面紗(By Death only can thy veil be drawn,oh Truth!)。
“進(jìn)入男性話語的女性,是一種雙重存在:既可以激發(fā)男人的審美情感,又容易引起男人的拒斥心理;既使男人萌生愛戀之心,又使男人產(chǎn)生鄙薄之念?!保ㄗT學(xué)純,2001:23)從阿霞形象的刻畫,到對(duì)希臘神話里的美杜莎、《圣經(jīng)》里的夏娃和莎樂美的隱含指涉,小說話語透露出將女性之美視作“禍害”的性別偏見,男性意識(shí)中的性別規(guī)約通過歷史的互文得以強(qiáng)化,文本敘事鉤織出的強(qiáng)勢(shì)男權(quán)意識(shí)躍然紙上,指向男權(quán)中心主義的社會(huì)等級(jí)秩序。
小說書名She奇特且意味深長(zhǎng)?!癝he”是女主角阿霞外號(hào)“不可抗拒之她”的簡(jiǎn)稱,哈氏女兒在哈氏傳記中曾對(duì)這一稱呼作過解釋:哈氏兒時(shí),保姆常常用一個(gè)布玩偶恐嚇?biāo)@個(gè)被稱作“不可抗拒之她”(She-who-must-be-obeyed)的玩偶威力無比,成為他兒時(shí)懼怕的對(duì)象(Lilias Haggard,1951:28)。阿霞女王因美貌和暴戾成為傳奇,令非洲土著聞名喪膽,小說書名大寫的“她”(She)隱含了阿霞女王無處不在的威懾力和籠罩在人們心頭的恐怖陰影。
哈氏寫作這一小說的最初動(dòng)因是為了展示“不朽女性的不朽愛情”(Haggard,1926: 245)。阿霞女王奇特的愛情故事,成為哈氏實(shí)現(xiàn)這一愿望的載體。阿霞以其暴戾殘忍統(tǒng)治非洲兩千多年,也以其纏綿欲望,在地下墓穴生活兩千多年等待戀人轉(zhuǎn)世再生。
阿霞的美艷“不可抗拒”。小說男主角——?jiǎng)虼髮W(xué)教授Holly對(duì)女性有著強(qiáng)烈的偏見和厭惡(misogynist),他首次去見阿霞時(shí),決計(jì)要拒絕向這個(gè)異域女王行禮,但當(dāng)他見到阿霞,卻震懾于她的絕世之美,當(dāng)即跪倒在阿霞腳下。而代表著男性之美的Leo見到阿霞,神魂顛倒,當(dāng)即喪失善良,臣服于她的種種邪惡意愿。阿霞所表征的女性力量不僅來自她無與倫比的女性誘惑,也來自她的神秘巫術(shù)和殘忍手段,更來自于她的聰穎睿智和無所不能:阿霞智慧過人、通古識(shí)今,她富有語言天賦,能說拉丁語、希臘語、阿拉伯語和英語,通讀心術(shù),能遠(yuǎn)視千里,能行醫(yī)療傷、起死回生,還通巫術(shù),會(huì)用意念殺人。阿霞所掌握的先進(jìn)科學(xué)知識(shí)賦予她更為威嚴(yán)的權(quán)力:她保存戀人尸體兩千多年,當(dāng)確認(rèn)戀人已轉(zhuǎn)世重生,便用硫酸化掉尸體;她還通過人種控制,讓一代又一代伺候她的黑人女奴成為馴服的啞巴。按照??碌睦碚?,知識(shí)所及之處即為權(quán)力涉足之地:“知識(shí)不但能夠增強(qiáng)人類的能力和進(jìn)步,而且也能用來支配他人、限制他人的權(quán)力?!保ǜ??,1997:271)阿霞形象表征了前所未有的女權(quán)力量。
實(shí)際上,“阿霞”(Ayesha)這個(gè)名字本身就是一個(gè)隱喻:哈氏在小說中專門注明其讀音為“Assha”(阿霞)(Haggard,1991:149),而且說明她是純種血統(tǒng)的阿拉伯人,這些都指向一個(gè)不容忽視的歷史事實(shí):“阿霞”這個(gè)阿拉伯名字,正是伊斯蘭教創(chuàng)始人穆罕默德一個(gè)妻子的名字。在穆罕默德的眾多妻子中,聰穎美麗的阿霞知識(shí)淵博,是伊斯蘭女性的典范。穆罕默德死后,她成為理解穆罕默德思想的可靠來源,對(duì)伊斯蘭教的建立起了重要作用,她還參與國(guó)家政治和立法辯論,創(chuàng)辦了第一個(gè)穆斯林婦女學(xué)校。因此,哈氏筆下的阿霞是美和惡的集合體:她既聰明美麗又殘忍邪惡,既是有著堅(jiān)貞不渝愛情的美麗女子,又是殺人不見血的惡魔女王。小說塑造的這樣一個(gè)“她”(She),指涉了女性人格中美與丑的雙重存在。
有著阿拉伯族血統(tǒng)的阿霞是白種人。小說中“白色”(white)一詞的出現(xiàn)率很高,全文共出現(xiàn)112次,其中38處專門描寫阿霞女王:描寫阿霞膚色之“白”有21處,服飾之“白”17處;另有2處用snowy描述阿霞之“白”。在當(dāng)時(shí)被歐洲人稱為黑暗大陸(Dark Continent)的非洲,“白色”顯得尤為醒目,與小說中出現(xiàn)的83處“黑暗”(dark)形成一種對(duì)照,指涉“黑暗大陸”上白人和黑人統(tǒng)治與被統(tǒng)治的關(guān)系。一些學(xué)者(Tabachnick,2013;Vivan,2000; Fischer 2007;Ugor,2006)認(rèn)為,康拉德小說《黑暗的心》(Heart of Darkness)這一書名借用了哈氏小說She中的詞語“heart of the darkness”:在小說She中,哈氏用heart of the darkness來指非洲腹地層層疊疊的黑暗山巒(Haggard,1991:273)?!昂诎荡箨憽保―ark Continent)上醒目的“白色”不言而喻地確立起一種政治權(quán)力關(guān)系,指向“白人”對(duì)非洲土著的殖民統(tǒng)治。小說She出版的1887年,正值大英帝國(guó)舉國(guó)慶祝維多利亞女王登基50周年,也是大英帝國(guó)殖民擴(kuò)張的鼎盛時(shí)期。在維多利亞女王的鐵腕統(tǒng)治下,英國(guó)經(jīng)濟(jì)強(qiáng)盛、文化繁榮,并將其觸角伸向美洲、亞洲、大洋洲和“黑暗大陸”非洲,英國(guó)使用一切手段擴(kuò)張領(lǐng)土,建立起了一個(gè)強(qiáng)大的殖民帝國(guó),維多利亞女王時(shí)代成為“日不落”的帝國(guó)時(shí)代。統(tǒng)治非洲的阿霞還有著征服英國(guó)、成為英國(guó)女王的野心。由此,讀者不難從白人女王阿霞統(tǒng)治黑暗非洲的故事中,捕捉到對(duì)維多利亞女王和大英帝國(guó)的影射,賦予了小說性別政治的寓意。政治體現(xiàn)權(quán)力結(jié)構(gòu)和關(guān)系,長(zhǎng)期以來,男女兩性關(guān)系是一種統(tǒng)治與被統(tǒng)治的關(guān)系,即男性統(tǒng)治女性。這種權(quán)力結(jié)構(gòu)被視為是理所當(dāng)然的(米利特,1999)。哈氏作為處于權(quán)力結(jié)構(gòu)中心的男性作家,面對(duì)維多利亞時(shí)代日益強(qiáng)大的女權(quán),感受到了男性霸權(quán)的認(rèn)同危機(jī),以小說話語探索性別秩序、參與社會(huì)權(quán)力話語的建構(gòu)。
小說中的阿霞生活在一座死火山下的墓穴之中,伴隨她的除了由她通過人種控制而成為啞巴的女奴,只有她保存了兩千多年的情人的僵尸。阿霞的世界是一個(gè)孤獨(dú)、封閉的女性世界,阿霞統(tǒng)治的世界是失去了亞當(dāng)?shù)囊恋閳@。在這個(gè)世界里,阿霞是無人不從的女王,見到她的每一個(gè)男性都為她的美艷和魅惑所臣服,連一向拒斥女性的劍橋大學(xué)教授也不例外。兩千多年來,白人女王阿霞操縱權(quán)柄統(tǒng)治著這個(gè)黑暗大陸,建立起一個(gè)主奴有序的獨(dú)立王國(guó)。在這個(gè)只有統(tǒng)治者和被統(tǒng)治者的王國(guó)里,阿霞以殘忍的鐵腕邏輯主宰一切,她的喜好就是律法,她的意愿就是真理:“別跟我談什么我的臣民,這些奴隸不是我的什么臣民,他們只是受我差遣的狗奴才,在我得以解脫之前臣服于我?!保℉aggard,1991:153)阿霞女王暴戾殘忍,對(duì)黑人土著無端殺戮,以絕對(duì)的威懾力將其王國(guó)推入喪絕人倫的野蠻之中。阿霞還幻想著將來走出非洲去英國(guó)當(dāng)女王,和轉(zhuǎn)世情人Leo一起統(tǒng)治英國(guó)。阿霞的王國(guó)是失去亞當(dāng)、失去男性主宰、任由她為所欲為的“伊甸園”,亞當(dāng)?shù)娜蔽挥髦钢系叟哦ǖ哪信詣e秩序遭到了破壞,女性失去約束和管制,世界失去秩序。
因此,阿霞——“不可抗拒的她”(She-who-must-be-obeyed)表征了獲得權(quán)力的女性威力。哈氏以女性第三人稱單數(shù)She為小說題目,其多重寓意也在此體現(xiàn):“她”(She)特指阿霞女王,蘊(yùn)含了令人膽戰(zhàn)的女權(quán)力量;“她”(She)泛指維多利亞末期涌現(xiàn)的顛覆男性霸權(quán)的新女性;“她”(She)也指涉了整個(gè)女性群體——當(dāng)女性顛覆既定的社會(huì)秩序,男性的強(qiáng)勢(shì)生存受到挑戰(zhàn),男性需要對(duì)女性的社會(huì)角色和存在意義重新進(jìn)行界定和規(guī)約。
文學(xué)文本記錄了一個(gè)時(shí)代人們的生活軌跡,而從文學(xué)話語中剖析隱含其中的社會(huì)權(quán)力關(guān)系和思想意識(shí)動(dòng)因,可以展示這個(gè)時(shí)代人們的生存現(xiàn)狀和社會(huì)風(fēng)貌。在維多利亞時(shí)期,英國(guó)的工業(yè)發(fā)展、殖民擴(kuò)張沖擊了傳統(tǒng)的價(jià)值觀念、社會(huì)道德和倫理關(guān)系,女權(quán)成為維多利亞社會(huì)的關(guān)注焦點(diǎn),男性帶著焦慮尋求自我身份和權(quán)力確認(rèn),探求英國(guó)社會(huì)轉(zhuǎn)型期的男女性別倫理和社會(huì)秩序。
男權(quán)統(tǒng)治下的女性角色是“家庭天使”,婚姻是她們的最后歸宿,女性地位卑微,只能以沉默和順從來接受命運(yùn)的安排、以忍讓和犧牲贏得丈夫的認(rèn)可。工業(yè)革命使女性走出家庭,融入社會(huì)。維多利亞晚期,英國(guó)出現(xiàn)了一批具有叛逆精神的“新女性”(New Woman),她們反抗父權(quán)壓制,向往自由平等,追求人格獨(dú)立,為爭(zhēng)取在教育、經(jīng)濟(jì)、愛情、法律上獲得與男性平等的權(quán)利不懈抗?fàn)帯H欢?,女性?duì)命運(yùn)的抗?fàn)帲兄履袡?quán)社會(huì)對(duì)女性更大的歧視和偏見,維多利亞后期的“厭女情緒”(misogyny)也愈加強(qiáng)烈。
小說男主角——?jiǎng)虼髮W(xué)教授 Holly及其養(yǎng)子 Leo都表明自己厭惡女性(misogynistic):Holly不允許雇女傭來照料養(yǎng)子Leo,Leo成年后也對(duì)女性避而遠(yuǎn)之,可一旦面對(duì)阿霞,他們卻都無法抗拒其魅力,甘心服從其殘忍意愿?!皡捙鼻榫w將男女兩性置于對(duì)立位置,隱含了男權(quán)體制下男性權(quán)力話語對(duì)女性的歧視和壓制。男權(quán)意識(shí)將男性置于社會(huì)主宰的地位,男性是社會(huì)規(guī)則的制定者,由此而來的男性話語權(quán)規(guī)定了女性的角色、掌控著女性的命運(yùn)。男權(quán)意識(shí)中的女性,正如美杜莎、夏娃和莎樂美,只是激發(fā)男性欲望、誘惑男性、導(dǎo)致男性走向毀滅的邪惡力量。
反觀英國(guó)維多利亞社會(huì),“厭女”有其深刻的歷史誘因:面對(duì)女權(quán)的興起,男性對(duì)女性的排斥和厭惡成為男性極度自我保護(hù)、維持自身優(yōu)越的一種手段。至哈氏小說She發(fā)表的1887年,英國(guó)已經(jīng)出臺(tái)了一系列法律法規(guī),女性地位開始發(fā)生根本性的變化:1857年通過的《婚姻法案》(The Matrimonial CausesAct)首次取消了宗教法庭對(duì)離婚案件的管轄權(quán),允許世俗民事法庭做出離婚判決,1878年的修正案又賦予女性更大的離婚自由。1870年的《初等教育法》(Elementary EducationAct)標(biāo)志著英國(guó)國(guó)家教育制度的確立,隨之而來的一系列教育法修正對(duì)實(shí)施義務(wù)教育做出了種種規(guī)定,初等教育逐漸普及,賦予女性受教育的平等權(quán)利。1882年的《已婚女性財(cái)產(chǎn)法》(The Married Women’s Property Act)賦予已婚婦女獲得、擁有或隨意處理不動(dòng)產(chǎn)或個(gè)人財(cái)產(chǎn)的權(quán)利。1886年的《兒童監(jiān)護(hù)人法》(Guardianship of InfantsAct)又賦予女性在丈夫去世后成為兒女單獨(dú)監(jiān)護(hù)人的權(quán)利。這一系列的立法保障了英國(guó)女性在教育、婚姻、財(cái)產(chǎn)繼承等方面的權(quán)利,推進(jìn)了女性的獨(dú)立身份意識(shí),涌現(xiàn)出一批勇于反抗傳統(tǒng)價(jià)值體系、倡導(dǎo)女權(quán)的“新女性”,社會(huì)對(duì)女性的社會(huì)角色和地位的評(píng)判也發(fā)生了變化,女權(quán)挑戰(zhàn)使男性深感焦慮。
哈氏以文學(xué)敘事的方式回應(yīng)了這一時(shí)期的社會(huì)變化。值得特別關(guān)注的是:小說男主角啟程到非洲探險(xiǎn)的時(shí)間是1881年,這一時(shí)間安排并非偶然,而有其深刻的社會(huì)背景:這一年,牛津大學(xué)考試開始向女生開放,象征著男性特權(quán)的知識(shí)領(lǐng)域開始崩潰(Showalter,1992:85)。
而傳統(tǒng)的政治權(quán)力就是男性權(quán)力,阿霞女王的統(tǒng)治隱喻著政治權(quán)力向女性的轉(zhuǎn)移。但當(dāng)女性進(jìn)入傳統(tǒng)的男性社會(huì)活動(dòng)空間,男性獨(dú)霸知識(shí)領(lǐng)域的強(qiáng)勢(shì)意識(shí)受到挑戰(zhàn),男性的自我護(hù)衛(wèi)以更為強(qiáng)勢(shì)的話語得以展示。小說男主角Holly等人踏上非洲大陸,對(duì)野性非洲的書寫——獅與鱷的廝殺、射殺羚羊、血腥狩獵等場(chǎng)面,潛隱著強(qiáng)烈的男性征服欲望和好斗姿態(tài),指向男性優(yōu)越以及男權(quán)意識(shí)中的暴力傾向和強(qiáng)者生存法則。
阿霞統(tǒng)治的非洲土著“阿瑪哈格”族群表面看來有著母系社會(huì)的特點(diǎn),女性被看作“生命之源”,她們被免除繁重的體力勞動(dòng),有著主動(dòng)選擇配偶的權(quán)利,但女性行使話語權(quán)的所謂“自由”,仍然是在男權(quán)的規(guī)約之下,族群的首領(lǐng)——制定族群規(guī)約的依然是男性,女性實(shí)際上只是激發(fā)男性欲望和繁衍族群的生育工具。小說中的土著女人個(gè)個(gè)美麗非凡,她們對(duì)于男性是難以抗拒的勾引者(seducer),以美貌將男性引入歧途。族長(zhǎng)Billali失去妻子后感到更加幸福,因自己年事已高不再成為女性引誘的對(duì)象而如釋重負(fù)。不僅如此,女色還被看作是一種可以估價(jià)出售的商品(Haggard,1991:202)。因此,“阿瑪哈格”族群的組織形態(tài)依然是男權(quán)統(tǒng)治,女性的生活和生命實(shí)際上為男性所主宰:盡管男性以更高的姿態(tài)遷就她們,但當(dāng)族群中的年長(zhǎng)女性倚老抗衡男權(quán)時(shí),她們就慘遭殺戮,為的是維護(hù)族群中男女權(quán)利的平衡——這實(shí)際上從另一個(gè)方面揭示了女性作為誘惑和生育機(jī)器的男權(quán)邏輯。阿霞極端自私、專橫暴戾、任意殺戮,影射了極端女權(quán)的災(zāi)難性后果。
在小說所再現(xiàn)的歷史語境下,傳統(tǒng)男性霸權(quán)和覺醒中的女權(quán)意識(shí)抗?fàn)幗侵?,成為維多利亞晚期英國(guó)社會(huì)權(quán)力關(guān)系的一個(gè)沖突焦點(diǎn)。哈氏小說以文學(xué)話語預(yù)言了女權(quán)的最終走向:女權(quán)帶來的最終結(jié)果是女性的自我毀滅,正如阿霞在永生火柱中漸漸枯萎死亡。
薩義德認(rèn)為,西方文化與帝國(guó)主義有著共謀關(guān)系,小說是一種文化形態(tài),與維多利亞時(shí)期的政治文化、意識(shí)形態(tài)互為成就(薩義德,2003:79-81)。體現(xiàn)文化形態(tài)的小說,以文學(xué)話語的方式,回應(yīng)了一個(gè)時(shí)代的社會(huì)規(guī)約和思想意識(shí),成為傳播主流意識(shí)形態(tài)、建構(gòu)社會(huì)秩序的一種手段。小說所書寫的社會(huì)歷史,往往是正史無法企及的,因?yàn)樾≌f話語觸及的是社會(huì)的深層意識(shí)和潛在權(quán)力關(guān)系,指向社會(huì)問題的癥結(jié)所在。虛構(gòu)的文本蘊(yùn)含著歷史的真實(shí),向讀者呈示了歷史學(xué)家無法企及的社會(huì)內(nèi)涵,正如殷企平所說:“虛構(gòu)作品向我呈現(xiàn)了時(shí)代和生活,呈現(xiàn)了社會(huì)風(fēng)俗和社會(huì)變遷,呈現(xiàn)了反映社會(huì)特征的服裝、娛樂和歡笑,以及不同社會(huì)時(shí)期的荒謬之處……。即便是最高產(chǎn)的史學(xué)家,恐怕也無法向我呈現(xiàn)那么多吧?!保ㄒ笃笃剑?009:198)
哈葛德小說She中的“蛇”“面紗”“她”“白色”“厭女癥”“女權(quán)”等詞,是小說話語網(wǎng)絡(luò)上指向小說主題的關(guān)鍵節(jié)點(diǎn),更是指向話語所隱含的社會(huì)權(quán)力關(guān)系和意識(shí)形態(tài)的關(guān)鍵節(jié)點(diǎn)。對(duì)這些關(guān)鍵詞的分析和批評(píng),從一個(gè)層面闡釋了小說話語與社會(huì)的密切關(guān)系,揭示了文學(xué)話語對(duì)社會(huì)的再現(xiàn)和建構(gòu)功能。文學(xué)話語所探求的是人的自我審視,是人與人、人與社會(huì)、人與世界的關(guān)系。因此可以說,小說She這一奇特的歷險(xiǎn)故事提供給讀者的,不只是閱讀消遣和大眾娛樂,而是一定歷史語境下的社會(huì)事實(shí)和意識(shí)形態(tài),是一個(gè)民族對(duì)人倫道德、社會(huì)秩序和生存哲學(xué)的深度思考。這是哈氏小說長(zhǎng)久不衰的魅力所在,也是對(duì)這部小說進(jìn)行批評(píng)話語分析的意義所在。
注釋:
本文為2013年國(guó)家社科項(xiàng)目“哈葛德小說在晚清:話語意義和西方認(rèn)知”(編號(hào)2013BWW010)的階段性成果之一。
Fischer,P.2007.The Graphic She:Text and Image in Rider Haggard’s Imperial Romance.Anglia,Journal of English Philology,125:266-287.
Haggard,L.1951.The Cloak that I Left.London:Hodder and Stoughton.
Haggard,R.1926.The Days of My Life:An Autobiography.C.J.Longman(ed.).London: Longmans.
Haggard,R.1991.She.Karlin,Daniel(ed.).Oxford:World’s Classics.
Showalter,E.1992.Sexual Anarchy,Gender and Culture at the Fin de Siècle.London:Virago Press.
Tabachnick,E.S.2013.Two Tales of Gothic Adventure:She and Heart of Darkness.ELT Journal,56:89-200
Ugor,P.2006.Demonizing the African Other,Humanizing the Self:Hollywood and the Politics of Post-ImperialAdaptations.Atenea,26:131-149.
Vivan,I.2000.Geography,Literature,and the African Territory:Some Observations on the Western Map and the Representation of Territory in South African Literary Imagination.Research in African Literature,31:49-70.
[法]福柯,1997,《權(quán)力的眼睛——??略L談錄》。嚴(yán)峰譯,上海:上海人民出版社。
[美]凱特·米利特,1999,《性的政治》。鐘良明譯,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社。
[美]薩義德,2003,《文化與帝國(guó)主義》。李琨譯,上海:生活·讀書·新知三聯(lián)書店。
譚學(xué)純,2001,話語權(quán)和話語:兩性角色的“在場(chǎng)”姿態(tài),《寧波大學(xué)學(xué)報(bào)》,第4期,22-27頁。
[英]特里·伊格爾頓,1987,《二十世紀(jì)西方文學(xué)理論》。伍曉明譯,西安:陜西師范大學(xué)出版社。
田海龍,2009,《語篇研究:范疇、視角、方法》。上海:上海外語教育出版社。
王治柯,1999,《??隆?。長(zhǎng)沙:湖南教育出版社。
中國(guó)基督教三自愛國(guó)運(yùn)動(dòng)委員會(huì),2007,《圣經(jīng)》(中文和合本,Matthew 14:1-12,Mark 6:21-29)。上海:中國(guó)基督教兩會(huì)出版部。
潘紅,福州大學(xué)外國(guó)語學(xué)院教授、博士、院長(zhǎng),福建省跨文化話語研究中心主任。研究方向:文體學(xué)、批評(píng)話語分析、翻譯研究。
《話語研究論叢》第一輯
2015年
第49-59頁
南開大學(xué)出版社
Symbol and Power:AKey-wordAnalysis of Gender in the Novel She by Haggard
Pan Hong,Fuzhou University
The novel She by English popular novelist Henry Rider Haggard represents the features of gender politics and power relationship in the late Victorian England,which in turn,serves to construct the social values and gender consciousness of the time.This article traces the historical context of the novel and approaches the text from the perspective of critical discourse analysis.By analyzing and interpreting such recurring key words in the novel as“snake”,“veil”,“she”,“white”,“misogyny”,“matriarchy”,this article aims to reveal the male chauvinism,gender conflicts and ethics hidden in the discourse,and further explores the relationship between the narrative discourse and the social power structure and ideology of the transitional period of Victorian England.
H.R.Haggard,the novel She,gender discourse,feminism,gender order
潘虹
聯(lián)系地址:福建省福州市(350108)閩侯上街大學(xué)城學(xué)園路2號(hào),福州大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
電子郵件:panhong3302@aliyun.com