席慕蓉
從前,常聽姥姥說,5歲以前的我,是個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的蒙古娃娃。雖然生長(zhǎng)在中國南方,從來也沒見過家鄉(xiāng),卻會(huì)說很流利的蒙古話,還會(huì)唱好幾首蒙古歌,只可惜一入小學(xué)之后,就什么都忘得干干凈凈了。
隱約感覺到姥姥語氣里的惋惜與責(zé)備,可是,我能有什么辦法呢?那幾年間,從南京、上海、廣州再輾轉(zhuǎn)到了香港,每次都要重新開始。
我一次又一次地更換著語言,漢語標(biāo)準(zhǔn)、廣東話標(biāo)準(zhǔn),甚至連他們開玩笑時(shí)拋過來的俏皮話,我也能準(zhǔn)確地接招還擊。只是,我的蒙古話就只剩下一些問候寒暄的單句,蒙古歌則是早已離我遠(yuǎn)去。
1989年夏末,初次見到了我的蒙古原鄉(xiāng)。我站在原鄉(xiāng)的土地上,喝著原鄉(xiāng)的酒,面對(duì)著原鄉(xiāng)的人,忽然非??释材軌虬l(fā)出原鄉(xiāng)的聲音。因此,從鄂爾多斯回來之后,我就下定決心,一定要學(xué)會(huì)一首蒙古歌。
但是,事情好像不能盡如人意。直到1993年夏天,我和父親一起參加了比利時(shí)魯汶大學(xué)舉辦的蒙古學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議。
回程的火車上,父親為朋友們輕聲唱了一首蒙古民謠,那曲調(diào)非常親切。回到波昂,我就央求父親教我。起初,雖然有點(diǎn)手忙腳亂,又要記曲調(diào)又要記歌詞,還不時(shí)要用字母或者注音符號(hào)來拼音;不過,學(xué)習(xí)的過程倒是出奇的順利,只用了一個(gè)晚上的時(shí)間,就學(xué)會(huì)了。
令我自豪的是,之后這么多年,從來也沒有唱錯(cuò)過一個(gè)字,唱走過一個(gè)音。
1994年春天,我忍不住給姊妹們唱了這首歌。我剛唱完,妹妹就說:這個(gè)曲調(diào)很熟,好像聽誰唱過。
然后,姊姊就說:“是姥姥!姥姥很愛唱這首歌。我記得那時(shí)候她都是在早上,一邊梳著頭發(fā)一邊輕輕地唱著這首歌的?!?/p>
原來,答案在這里!當(dāng)姥姥輕輕哼唱著的時(shí)候,依偎在她身邊的我,一定也曾經(jīng)跟著她一句一句唱過吧?不然今天的我怎么可能學(xué)得這么容易?
我忽然安靜了下來,只覺得自己好像剛剛走過一條遙迢的長(zhǎng)路,心中不知道是悲是喜。原來,此刻在長(zhǎng)路的這一端跟著父親學(xué)會(huì)的這首歌,我在生命初初啟程的時(shí)候曾經(jīng)唱過。
(摘自《我的家在高原上》)