国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

高鐵建設(shè)浪潮中施工企業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)與儲備

2015-04-16 20:21:03夏建勇
建材與裝飾 2015年9期
關(guān)鍵詞:標(biāo)書技術(shù)人員高鐵

夏建勇

(中鐵二十四局集團(tuán)福建鐵路建設(shè)有限公司福州 350013)

高鐵建設(shè)浪潮中施工企業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)與儲備

夏建勇

(中鐵二十四局集團(tuán)福建鐵路建設(shè)有限公司福州350013)

1 引言

隨著中國高鐵技術(shù)的日趨成熟和迅猛發(fā)展,形成了一套中國自主技術(shù)品牌的高鐵技術(shù)體系。最近一段時期政府向海外大力推銷高鐵技術(shù),國內(nèi)外涌現(xiàn)了一股高鐵熱,到目前為止,已有多個國家與中國簽訂了意向書或表達(dá)過興趣。走出國門已成為許多擁有鐵路施工資質(zhì)的施工企業(yè)的迫切愿望,希望能從高鐵建設(shè)浪潮中分一杯羹,這既是前所未有的市場機(jī)遇,也是一大挑戰(zhàn)。

2 面臨的困難

絕大部分擁有鐵路施工資質(zhì)的施工企業(yè)要走出國門,首先面臨的一大難題就是翻譯人才缺乏,這與中國國情有很大關(guān)系。因?yàn)橐酝袊紓?cè)重于發(fā)展對外商務(wù)、旅游、工業(yè)等,建筑行業(yè)起步晚,發(fā)展慢,在此氛圍下絕大部分翻譯人才都涌向了這些相關(guān)行業(yè)中,而進(jìn)入建筑行業(yè)的就很少,已經(jīng)無法適應(yīng)目前施工企業(yè)走出國門的戰(zhàn)略目標(biāo)。另外一方面,由于高鐵技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和體系是中國自主品牌,而到目前為止,國家還沒有把高鐵技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范翻譯成冊,據(jù)報道還需一段時間,而這就導(dǎo)致沒有統(tǒng)一口徑的翻譯標(biāo)準(zhǔn),不同企業(yè)在海外擴(kuò)展業(yè)務(wù)時,采用不同的翻譯版本,造成同一規(guī)范,不同翻譯口徑,引起不必要的理解上的混亂。

3 施工企業(yè)目前采取的相應(yīng)措施

目前大部分施工企業(yè)洽談海外業(yè)務(wù),尤其是投標(biāo)階段,投標(biāo)書的編寫一般采取兩種方式:①臨時抽調(diào)人手,突擊翻譯;②外包型,請翻譯公司幫忙完成。這兩種方式都有其很大的缺陷。第一種方式,臨時抽調(diào)人手,每個人的翻譯水平參差不齊,平時沒有交流,造成一本投標(biāo)書,文章沒有通順感,給人七拼八湊的感覺太明顯,印象分大打折扣,而且由于缺乏平時交流積累,同一中文名詞,不同的人翻譯出不同的單詞,翻譯口徑不對,造成同一本標(biāo)書內(nèi),同一中文名詞,不同單詞對應(yīng),讓人理解上產(chǎn)生很大誤會。筆者曾參與向莆鐵路公司競標(biāo)巴基斯坦鐵路項(xiàng)目的編標(biāo),由于參與翻譯的人員都是各地方臨時抽調(diào)人員,編標(biāo)時間短,沒有磨合期,因此產(chǎn)生的最大問題就是翻譯口徑不一樣,另外就是翻譯水平也不同,這樣一本標(biāo)書質(zhì)量上就大打折扣。第二種方式是外包給翻譯公司翻譯,這種方式好處在于翻譯口徑會一致,但是由于標(biāo)書編寫工作是一個繁雜的系統(tǒng)工程,各專業(yè)之間的交流溝通與工作銜接非常重要,外包最容易產(chǎn)生這方面的問題導(dǎo)致信息溝通不及時出現(xiàn)錯誤;另外翻譯公司聘請的翻譯人員并一定真正懂得工程行業(yè),可能是門外漢,這樣出現(xiàn)專有技術(shù)或名詞翻譯錯誤就在所難免,南車侏機(jī)海外營銷團(tuán)隊(duì)2012年競標(biāo)北歐一個項(xiàng)目,由于把雨刮器翻譯成了抹布等非技術(shù)上的原因被對方技術(shù)專家否定,痛失該項(xiàng)目,而會把雨刮器翻譯成抹布,這完全是外行翻譯人員按照字面意思去翻譯,而不懂得其真實(shí)含義造成的。

目前施工企業(yè)絕大部分都是傾向于培養(yǎng)自身的翻譯人才,這一大方向本人覺得是對的,但是在如何培養(yǎng)上,很多施工企業(yè)采取讓技術(shù)人員學(xué)習(xí)外語,投標(biāo)階段抽調(diào)這些人來編寫投標(biāo)書,筆者覺得這一方式有待商榷。技術(shù)人員要適應(yīng)海外環(huán)境,學(xué)習(xí)外語這很重要,但是如果投標(biāo)書的編寫也讓技術(shù)人員來完成,這種模式從筆者經(jīng)歷和了解的情況來看,效果不容樂觀。首先,語言能力本身是很講究天賦,正如有的人數(shù)學(xué)學(xué)得好,語言類就一般般,全方位都出色的人才是有,但是很稀少。技術(shù)人員一般都是理工科出身,絕大部分人對語言類就會有天然的畏懼感,自信心不足,學(xué)習(xí)任何一樣?xùn)|西,自信心很重要。另外學(xué)習(xí)語言要花大量的時間和精力,不是突擊可以提高的,而技術(shù)人員在學(xué)校畢業(yè)后,面臨本專業(yè)技術(shù)的實(shí)踐和提高,要花時間和精力去提高自身技術(shù)水平,從內(nèi)心深處來說,他們對于再去學(xué)習(xí)語言自然會產(chǎn)生排斥感。筆者參加過我們公司組織的英語培訓(xùn),學(xué)期一個多月,在跟技術(shù)人員學(xué)習(xí)交流中,發(fā)現(xiàn)這一現(xiàn)象相當(dāng)普遍,因此他們學(xué)習(xí)的熱情基本不高,效果自然很不明顯。而如果讓英語專業(yè)人才去學(xué)習(xí)建筑專業(yè)知識,他們就有一定的興趣,而且他們不必學(xué)得很精通,只需要了解,從個人精力上講應(yīng)該可以應(yīng)付。再者,標(biāo)書的翻譯,其實(shí)就是一本著作的翻譯,要講究質(zhì)量,而不是完成就行,沒有一定的語言功底,其出錯或者質(zhì)量不高的概率就相當(dāng)大。在向莆鐵路公司投標(biāo)過程中,施工組織部分的翻譯工作很多是請?jiān)诤M飧晒こ痰募夹g(shù)人員編寫的,他們跟人溝通上基本沒有問題,但是在翻譯組織文字方面缺陷就出來了。因?yàn)樵诂F(xiàn)場跟人溝通,即使你翻譯不是很準(zhǔn)確,但是你可以借用實(shí)物和手部動作去比畫,別人會理解,但是字面翻譯,就沒辦法去比畫溝通,這就要求翻譯精準(zhǔn),別人看了才能明白。此次標(biāo)書編寫出來拿給巴基斯坦專家評審時,專家尤其對施工組織部分很不理解,就要求中方一句一句現(xiàn)場解釋標(biāo)書里的意思,耗時將近1個月,由于該項(xiàng)目是中方投資,所以巴方有此耐心從頭聽解釋,如果是巴方自己投資,我想應(yīng)該很難有此耐心從頭聽解釋。

4 建議采取的對策

筆者英語專業(yè)畢業(yè),從事工程業(yè)翻譯十幾年,對此深有感觸和體會,結(jié)合自身的工作經(jīng)歷和感受,總結(jié)出以下幾點(diǎn)對策:

4.1分崗位培訓(xùn)

投標(biāo)書和商務(wù)談判崗位盡量吸收英語專業(yè)人才,海外施工現(xiàn)場則采取技術(shù)人員培訓(xùn)完后上崗。如果從長遠(yuǎn)發(fā)展考慮,有實(shí)力的施工企業(yè)可以跟學(xué)校外語專業(yè)簽定定向委培協(xié)議,讓有意向在工程行業(yè)發(fā)展的學(xué)生在學(xué)校期間就系統(tǒng)學(xué)習(xí)相關(guān)的建筑專業(yè)知識,畢業(yè)參加工作后,到現(xiàn)場實(shí)習(xí)工作幾年,這是培養(yǎng)復(fù)合型人才的最佳方式。其他施工企業(yè)則可以招收英語專業(yè)人才,由單位出面組織他們自學(xué)建筑專業(yè)知識,最好是組織他們考取建筑專業(yè)大專及以上文憑,讓他們形成系統(tǒng)的建筑理論知識,給予他們更多機(jī)會接觸工地,了解實(shí)際。海外施工現(xiàn)場人員最好還是采用技術(shù)人員為主,畢竟現(xiàn)場技術(shù)要過硬,對他們來說,只要做到能溝通就行。

4.2分專業(yè)培訓(xùn)

正如技術(shù)人員一樣,橋梁有橋梁專家,隧道有隧道專家,一個人的能力是有限的,全才的人畢竟少之又少,因此翻譯人員也一樣,他只可能在自己熟悉的領(lǐng)域里才能做好翻譯,不可能所有行業(yè)都懂,畢竟每個人都受限于自己的知識接受程度,不可能無限擴(kuò)張?;诖宋医ㄗh按公司資質(zhì)分專業(yè)重點(diǎn)培訓(xùn)翻譯人才。讓英語專業(yè)人才系統(tǒng)的分專業(yè)學(xué)習(xí),一個人的精力總是有限的,根據(jù)各人特點(diǎn),分專業(yè)培訓(xùn),各有側(cè)重點(diǎn),培養(yǎng)專才,才能發(fā)揮最大效力。

4.3建立良好的可持續(xù)性的培訓(xùn)機(jī)制

培訓(xùn)工作要有可持續(xù)性。語言的學(xué)習(xí)不是一蹴而就,而是靠長久的堅(jiān)持。施工企業(yè)組織人員培訓(xùn)時,要考慮持續(xù)性,不能今年這批人去學(xué),明年換一批人,采取全面撒網(wǎng)方式,反而效果不佳。應(yīng)該組織有意向海外施工的人員定期學(xué)習(xí),最好不要間斷,否則前功盡棄。正如本人問過很多跟我同一期參加英語培訓(xùn)的技術(shù)人員,他們基本上就是那一個多月接觸了英語,后面沒有再參加過培訓(xùn)了,因此都基本忘光了,由此可見鑒于語言的特殊性,沒有持續(xù)性的培訓(xùn)機(jī)制,對公司來說是極大的資源浪費(fèi)。

4.4做好人才的銜接工作,尤其是編標(biāo)人員的翻譯人才銜接

現(xiàn)在國內(nèi)施工企業(yè)體制很容易造成一個經(jīng)過長期培養(yǎng)的有很好語言和技術(shù)功底的人員隨著職務(wù)的變遷,往往不再從事具體工作,其他崗位影響可能不明顯,但是在海外項(xiàng)目的投標(biāo)環(huán)節(jié)影響就很明顯,因?yàn)榉g人才的可替代性低,這就對企業(yè)翻譯人才的銜接工作要求更高。企業(yè)應(yīng)根據(jù)不同工作特點(diǎn)采取靈活的對策。

4.5采取靈活的薪資考核機(jī)制

目前翻譯人才是許多施工企業(yè)剛剛面臨的問題,因此許多機(jī)制都還沒有完全跟上,甚至嚴(yán)重脫離市場行情,這也是目前施工企業(yè)很難招收到合適的翻譯人才的最大障礙。由于外語類型的人才市場流通性強(qiáng),施工企業(yè)要招收和留住這些人才難度就相對較高,因此施工企業(yè)應(yīng)該采取符合市場行情的薪資考核機(jī)制。

在高鐵走出國門的浪潮中,誰能把握住這一機(jī)遇,誰就能上一個新的臺階。而此時,翻譯人才顯得尤其重要,不管企業(yè)水平有多高,語言文字溝通不暢,一切都是徒勞。因此擁有鐵路施工資質(zhì)的企業(yè)在面臨新的市場環(huán)境和機(jī)遇時,誰在翻譯人才的培養(yǎng)和儲備上更勝一籌,誰就能在競爭中占有先機(jī)。

F272.92

A

1673-0038(2015)09-0117-02

2015-2-15

猜你喜歡
標(biāo)書技術(shù)人員高鐵
第一次乘高鐵
越南農(nóng)業(yè)管理和技術(shù)人員線上培訓(xùn)
我國首批正高級船舶專業(yè)技術(shù)人員評出
水上消防(2021年4期)2021-11-05 08:51:52
基于分類分級管控的建筑項(xiàng)目標(biāo)書編制方法研究
企業(yè)技術(shù)人員能力評價的探索
山上有座高鐵站
高鐵會飛嗎
人地百米建高鐵
建設(shè)工程招投標(biāo)電子檔案的特點(diǎn)及管理措施
馬純棟:維修技術(shù)人員應(yīng)提高診斷儀的利用率
奉节县| SHOW| 汕尾市| 湄潭县| 肥东县| 宁晋县| 上思县| 阳城县| 普格县| 若羌县| 高安市| 汉寿县| 和田县| 凤城市| 金坛市| 缙云县| 永新县| 连城县| 翼城县| 云霄县| 磐石市| 临西县| 壤塘县| 年辖:市辖区| 察哈| 宜兰县| 九龙县| 穆棱市| 图木舒克市| 桓台县| 台东市| 清远市| 南宫市| 巨野县| 简阳市| 绥芬河市| 南漳县| 金堂县| 三台县| 宁南县| 黄山市|