by Jane Kenyon
ybuis 翻譯&撰稿
Let Evening Come讓黑夜來臨
Track 10
by Jane Kenyon
ybuis 翻譯&撰稿
Jane Kenyon(簡·肯庸,1947—1995)是美國女詩人、翻譯家。 她的作品既簡練又能引起共鳴??嫌故窃娙恕⒕庉嫛⒃u論家唐納德·霍爾的第二任妻子,他的許多詩歌靈感都來源于她。
這是一首很容易被人記住的詩,詩中描述的意象進(jìn)入你的腦海后便形成了一幅午后黃昏的圖畫。詩人通過光線、蟋蟀、月亮、狐貍、風(fēng)、瓶子、燕麥和黑夜告訴我們一個簡單的事實:無論我們的生活多么美妙,總會有結(jié)束的時候,但生活的美仍會以另一種形式延續(xù)下去。深受抑郁癥困擾的肯庸寫過一些沉重、壓抑的詩,但這首詩卻是分享生活的美好,給人以希望。其實,這首詩還有另一個隱含的意思。如果把黃昏比作人的暮年,那么黑夜就代表死亡。死亡讓人恐懼,但又是每個人都要面對的??嫌乖f過:“當(dāng)一切都不存在時,還會有愛、善良、美嗎?”答案自在每個人的心中,我相信那會是另一種形式的美。
Let the light of late afternoon shine through chinks in the barn, moving up the bales as the sun moves down.
Let the cricket take up chafng as a woman takes up her needles and her yarn.Let evening come.
Let dew collect on the hoe abandoned in long grass.Let the stars appear
and the moon disclose her silver horn.
Let the fox go back to its sandy den.Let the wind die down.Let the shed go black inside.Let evening come.
To the bottle in the ditch, to the scoop in the oats, to air in the lung
let evening come.
Let it come, as it will, and don’t be afraid.God does not leave us comfortless, so let evening come.
讓黃昏的陽光
透過谷倉的縫隙,沿著稻草捆向上挪移,太陽正緩緩西下。
讓蟋蟀腿腳磨蹭
女子拿起針和線。讓夜來臨。
讓露水凝集在茂盛草叢中的鋤頭上。讓星辰閃爍,
讓月亮露出她銀色的角。
讓狐貍回到它的沙窩。
讓風(fēng)靜止。讓小屋里漆黑一片。讓夜來臨。
為了水渠里的瓶子,為了燕麥里的勺子,為了肺里的空氣讓夜來臨。
讓它來,如它所愿,別害怕。上帝不會讓我們感到不安,就讓夜來臨吧。