韓蕾 王曉靜
摘 要:人才資源是第一資源?!耙粠б宦贰苯ㄔO(shè)對陜西省翻譯人才提出了越來越高的要求以適應(yīng)經(jīng)濟(jì)社會的發(fā)展和變化。本文通過對陜西省目前翻譯人才需求現(xiàn)狀數(shù)據(jù)的統(tǒng)計、分析,對五年內(nèi)該省的翻譯人才市場需求做了初步的預(yù)測,研究如下:①分析當(dāng)前翻譯市場需求。②分析發(fā)現(xiàn)翻譯人才市場需求的特點。從翻譯人員的年齡結(jié)構(gòu)、學(xué)歷(學(xué)位)結(jié)構(gòu)、工作經(jīng)驗結(jié)構(gòu)、專業(yè)結(jié)構(gòu)、語種結(jié)構(gòu)出發(fā),分析了未來5年該省翻譯市場的人才需求。
關(guān)鍵詞:“一帶一路”;翻譯市場預(yù)測;翻譯;需求
0 引言
作為本文研究的產(chǎn)生背景,一帶一路建設(shè)已經(jīng)帶動了陜西省內(nèi)各領(lǐng)域與國際尤其是歐洲各國的交流與對接。在2013年,歐亞論壇召開期間同時舉辦了絲路沿線國家市長論壇,來自亞洲,歐洲絲路沿線國家的二十六名市長聚集西安,共商發(fā)展大計。2014年的第十八屆東西部貿(mào)易洽談會暨絲綢之路國際博覽會,共有來自52個國家(地區(qū))的1653名境內(nèi)外客商參會。在諸多的國際會議中,擔(dān)任會議溝通橋梁的會議翻譯,其辛勤勞動,功不可沒。如果沒有準(zhǔn)確,到位的翻譯效果,會議的目的,質(zhì)量,影響力將會大打折扣。
1 關(guān)于調(diào)查
1.1 調(diào)查時間:2014年10月1日到12月20日。
1.2 調(diào)查形式:與高校學(xué)生,翻譯公司從業(yè)人員,政府相關(guān)部門負(fù)責(zé)人訪談形式為主。
1.3 調(diào)查范圍:西安市主要外語類高校,翻譯公司,相關(guān)政府外事部門。
2 陜西省行業(yè)人才需求現(xiàn)狀分析
在“一帶一路”戰(zhàn)略建設(shè)中,陜西圍繞建設(shè)絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶新起點的戰(zhàn)略目標(biāo),打造一個真正的絲綢之路航空樞紐。目前,西安咸陽國際機(jī)場已成為我國十大機(jī)場之一,與68個國內(nèi)城市,11個國家通航,其次作為中國西部鐵路樞紐,歐亞大陸橋在中國境內(nèi)重要站點,陜西省開通了首趟國際貨運(yùn)班列“長安號”。再次,海關(guān)總署同意在西安開展試點,打造具有世界影響力的國際交易平臺——“網(wǎng)上絲綢之路”。由此,社會翻譯人才需求也在不斷變化,根據(jù)對西安市主要外語類高校翻譯專業(yè)學(xué)生2014屆畢業(yè)生的畢業(yè)實習(xí)跟蹤調(diào)查,現(xiàn)將翻譯人才需求現(xiàn)狀及未來需求趨勢作如下報告:
2.1 翻譯專業(yè)畢業(yè)生主要面向的崗位群和職位體現(xiàn)
調(diào)查結(jié)果表明,翻譯企業(yè)崗位管理類人才高級翻譯類別的需求占10%,中級翻譯類別占20%,初級翻譯類別占70%;總的來說,目前的翻譯公司人才需求已經(jīng)呈現(xiàn)出一定的特點:中高級人才的需求量日益增大;中級以上人才的需求量也越來越大。
2.2 人才規(guī)格的定位
通過調(diào)查,翻譯公司以及社會翻譯人才需求的定位為技術(shù)型的人才占到60%,定位為戰(zhàn)略型人才的比例是10%,定位為商務(wù)型人才的則占到了30%。翻譯行業(yè)是服務(wù)性行業(yè),翻譯是提供翻譯服務(wù)的,所接受的是面對面的服務(wù),服務(wù)質(zhì)量的好壞直接影響外事活動的開展。
2.3 翻譯專業(yè)人才所需的知識結(jié)構(gòu)
調(diào)查結(jié)果表明,翻譯企業(yè)普遍認(rèn)為,口譯基礎(chǔ),交替?zhèn)髯g,翻譯實踐,筆譯基礎(chǔ),西方文化發(fā)展,西方社會文化等專業(yè)基礎(chǔ)知識和專業(yè)課程重要的占100%,有98%的旅游企業(yè)認(rèn)為寫作、外事接待、計算機(jī)非常重要。
2.4 翻譯專業(yè)人才所需的專業(yè)能力結(jié)構(gòu)
翻譯公司與翻譯使用企業(yè)一致認(rèn)為,翻譯專業(yè)的學(xué)生的能力要求著重體現(xiàn)在:畢業(yè)生應(yīng)獲得以下幾方面的知識和能力:
2.4.1 了解我國有關(guān)的方針、政策、法規(guī);
2.4.2 掌握語言學(xué)、文學(xué)及相關(guān)人文和科技方面的基礎(chǔ)知識;
2.4.3 具備扎實的相應(yīng)語言基礎(chǔ)和較熟練的聽、說、讀、寫、譯能力;
2.4.4 了解我國國情和相應(yīng)國家的社會和文化。
2.5 翻譯專業(yè)人才所需的素質(zhì)機(jī)構(gòu)調(diào)查
對于社會所需求的人才素質(zhì)要求而言,專業(yè)知識是最核心的素質(zhì)、專業(yè)技能是學(xué)生對知識實踐運(yùn)用的集中體現(xiàn)。另外,創(chuàng)新能力、積極的心態(tài)、儀容儀表、領(lǐng)導(dǎo)能力和良好的身體素質(zhì)也成為現(xiàn)在翻譯從業(yè)者的必備素質(zhì)。
2.6 翻譯專業(yè)的主要課程及實踐環(huán)節(jié)
由于專業(yè)的實踐性強(qiáng),學(xué)生的翻譯專業(yè)能力擺在第一位。任何理論上的學(xué)習(xí)最終都是為了實踐應(yīng)用,也只有實踐才能真正檢驗?zāi)愕膶W(xué)習(xí)效果如何。
3 相關(guān)專業(yè)人才需求的預(yù)測
翻譯行業(yè)的發(fā)展逐漸走上規(guī)?;牡缆?,一些大型跨國企業(yè),有海外業(yè)務(wù)的研究院所,預(yù)計2015年將增加翻譯30人、2014年增加30人、2013年增加30人。
4 翻譯公司、翻譯用人企業(yè)對翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的意見和建議
調(diào)查結(jié)果顯示,企業(yè)對學(xué)生的要求主要體現(xiàn)在:學(xué)生的實踐翻譯能力方面、學(xué)生的人際溝通和交流方面、學(xué)生的處理問題的靈活能力方面、學(xué)生接受新知識的能力方面及學(xué)生的承受能力等都提出了更高的要求。
一般來說,翻譯行業(yè)的發(fā)展不斷的今天,人才數(shù)量方面業(yè)務(wù)需求的增長,并在持續(xù)增加,呈現(xiàn)出逐年遞增的一個走勢。從人才需求的質(zhì)量要求上,也愈來愈高。這不僅是一個行業(yè)健康穩(wěn)健進(jìn)步的需求,也是與世界連接的需求。學(xué)校應(yīng)根據(jù)企業(yè)市場需求,結(jié)合先進(jìn)的專業(yè)翻譯人員的市場需求有針對性的培養(yǎng)專業(yè)的高級翻譯人才。
基金項目:
本文章受到下面兩項課題資助,分別是2014ZXSK27西安工程大學(xué)哲社科課題,SGH140644陜西省教育科學(xué)十二五規(guī)劃。
作者簡介:
韓蕾,女,陜西省西安市人,西安工程大學(xué),講師,碩士,研究方向:翻譯。