杜金會,張 娜,沈 清,徐 筠
(軍事交通學(xué)院基礎(chǔ)部,天津300161)
語言是思維的載體,是人們彼此交流思想的一種手段。任何學(xué)科都有自己的語言,化學(xué)同樣也有自己的專用語言?;瘜W(xué)語言既是化學(xué)思維的載體,又是化學(xué)思維活動的體現(xiàn);既是表達(dá)的手段,又是交流的工具。然而,與其他科學(xué)語言一樣,化學(xué)語言在使用中也存在著規(guī)范化的問題。
化學(xué)語言是隨著化學(xué)的產(chǎn)生和發(fā)展而逐漸成長起來的一種科學(xué)語言,是用于表達(dá)化學(xué)思想的專門語言,是儲存、傳承和加工化學(xué)思想信息的工具。
在傳統(tǒng)的化學(xué)語言觀中,化學(xué)語言系統(tǒng)中主要包括化學(xué)符號語言和圖形語言。而實際上,一些具有特定含義的文字和圖像也是表達(dá)化學(xué)思想不可或缺的重要組成部分?;瘜W(xué)語言目前通常被分為符號語言、文字語言和圖表語言3類。符號語言是用來表示物質(zhì)組成、結(jié)構(gòu)和變化規(guī)律的一種特殊符號,如元素符號、離子符號、分子式、化學(xué)反應(yīng)方程式和離子方程式等。它不僅具有簡約、準(zhǔn)確、規(guī)范等特點,而且還有形象、直觀和使微觀問題宏觀化等特點,對于化學(xué)科學(xué)的傳承和發(fā)展起著不可估量的作用。文字語言是在自然語言的基礎(chǔ)上形成和發(fā)展起來的,它不僅借用了自然語言的文字,沿用了自然語言的語法規(guī)則,而且還經(jīng)過了一定的加工、改造、限定和精確化。因此,化學(xué)文字語言具有化學(xué)學(xué)科特指的、確定的語義,常以化學(xué)概念和化學(xué)術(shù)語的形式出現(xiàn),如化學(xué)平衡、化學(xué)反應(yīng)速率、電離、烷烴和催化劑等。圖表語言是指包含一定化學(xué)信息的各種圖或表,又可具體分為圖形語言(分子模型、原子模型和工藝流程圖等)、圖像語言(物質(zhì)用途示意圖、實驗裝置圖和化學(xué)反應(yīng)現(xiàn)象圖等)和表格語言(元素周期表和數(shù)據(jù)分析表等)。作為信息傳遞的一種形式,圖表語言具有同文字信息和符號信息相同的功能,但比文字信息更直觀、更形象。
正如科學(xué)工作者離開了科學(xué)語言就不能進(jìn)行科學(xué)思維和科學(xué)認(rèn)識一樣,化學(xué)工作者離開了化學(xué)語言就不可能進(jìn)行與化學(xué)相關(guān)的研究、交流和學(xué)習(xí)。然而,目前在化學(xué)語言的“規(guī)范化”使用方面還存在著一些問題。
所謂化學(xué)用字,是指在化學(xué)這一學(xué)科領(lǐng)域中常用而在其他領(lǐng)域中不用或很少使用的帶有鮮明化學(xué)學(xué)科色彩的字。主要是指用以表示化學(xué)物質(zhì)和化學(xué)工藝等的專用字[1],是漢字中富有特色的一類字。
化學(xué)用字主要來源于援用的“舊字”和另造的“新字”,就其內(nèi)部結(jié)構(gòu)來看,多數(shù)化學(xué)用字都是形聲字,表義部分主要由偏旁完成。例如,多數(shù)金屬元素用字都帶“金”字旁,多數(shù)非金屬元素用字都帶“石”字旁,多數(shù)氣體元素用字都帶“氣”字頭等。當(dāng)然,也有少數(shù)例外,如汞(俗稱水銀),雖為金屬,但常溫下為液態(tài)(即液態(tài)金屬),故不帶“金”字旁;基于同樣原因,溴因在常溫下為液態(tài)而不帶“氣”字頭。表音部分的聲旁多來自相應(yīng)的新拉丁文詞語第1個音節(jié)的譯音,并以相應(yīng)的漢字以表讀音。因此,許多化學(xué)用字可以讀半邊,如鋰、鈹、鈦、釩、銦、硼、碳、硫、砷、氟、氬、氖等。正因為如此,一些不求甚解之人便望文生音,不管什么化學(xué)用字,都一律讀半邊,成為“化學(xué)白字先生”。例如,將“鈀(bǎ)”讀成“巴(bā)”、“銻(tī)”讀成“弟(dì)”、“鉭(tǎn)”讀成“旦(dàn)”、“氙(xiān)”讀成“山(shān)”、“氨(ān)、銨(ǎn)、胺(àn)”一律讀成“安(ān)”,等等。
化學(xué)和物理學(xué)同為自然科學(xué)的“軸心”學(xué)科,這兩個學(xué)科有著千絲萬縷的聯(lián)系,化學(xué)將物理學(xué)中的一些理論移植過來并加以改造便成了化學(xué)學(xué)科的理論武器,甚至由此產(chǎn)生了一些新的子學(xué)科。例如,借助物理學(xué)的熱力學(xué)理論產(chǎn)生了化學(xué)熱力學(xué),借助物理學(xué)的量子力學(xué)理論產(chǎn)生了量子化學(xué),借助物理理論研究化學(xué)問題便產(chǎn)生了物理化學(xué)。當(dāng)然,在移植物理理論的同時,也引進(jìn)了一些概念或術(shù)語,但是,在這一過程中,有些概念或術(shù)語在化學(xué)學(xué)科中卻給人一種模棱兩可的感覺。例如,壓力和壓強(qiáng)在物理學(xué)中是兩個完全不同的概念,壓力是指垂直作用于物體表面上的力,國際單位為N(牛頓),而壓強(qiáng)則是指物體所受壓力的大小與受力面積的比,國際單位為Pa(帕斯卡),但在化學(xué)中卻沒有進(jìn)行嚴(yán)格的區(qū)分,都可用以表示壓強(qiáng)。再如,電勢與電位也有著完全不同的物理意義??臻g中某一位置的“電位”是把單位正電荷從無限遠(yuǎn)處(電位為零)帶到該位置時所消耗的電能,而電勢一般則指電位降。電化學(xué)中多用“電勢”一詞,只有在理論探討時才使用“電位”的概念[2],但在化學(xué)中常常不做嚴(yán)格區(qū)分,且在英語中都使用“potential”一詞。
從化學(xué)的發(fā)展進(jìn)程看,化學(xué)雖然是在中國“生根發(fā)芽”,但卻在國外“開花結(jié)果”。正因為如此,許多的化學(xué)理論是從國外引進(jìn)的,但是,在翻譯過程中,一些化學(xué)術(shù)語存在著多種譯法,從而造成了化學(xué)術(shù)語在一定程度上存在著多名共存的現(xiàn)象。例如,化學(xué)熱力學(xué)中“G”在不同的化學(xué)教材中就有著不同的叫法,有的叫做“吉布斯自由能”,有的叫“自由焓”,有的叫做“吉布斯函數(shù)”,有的干脆叫做“自由能”;再如,電化學(xué)中的“φ”,有的教材叫“電極電勢”,有的教材叫“電極電位”,有的教材還用“E”代替“φ”。
化學(xué)語言的規(guī)范化是至關(guān)重要的。若是個別人在個別場合使用了不規(guī)范的化學(xué)語言,社會影響較小,無關(guān)大雅。但若是化學(xué)工作者的化學(xué)語言不規(guī)范,尤其對于化學(xué)教師來講,由此造成的社會影響就不容小覷了。
要實現(xiàn)化學(xué)語言的規(guī)范化,首先必須加大規(guī)范化學(xué)語言的宣傳及推廣力度,營造良好的使用環(huán)境。雖然全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會已經(jīng)多次審定和公布各學(xué)科名詞,我國也為此制定了一些國家標(biāo)準(zhǔn),出版部門還出臺了一些規(guī)定,但還是存在不盡人意的地方。因此,國際純粹與應(yīng)用化學(xué)聯(lián)合會(IUPAC)、中國化學(xué)會和全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會等學(xué)術(shù)組織要充分發(fā)揮其應(yīng)有的引領(lǐng)作用,不但要使化學(xué)語言更加科學(xué)、準(zhǔn)確和完善,更要積極宣傳和推廣使用規(guī)范的化學(xué)語言,尤其是全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會,更要利用其主辦的《科技術(shù)語研究》,為廣大化學(xué)工作者提供研究和探討化學(xué)語言的舞臺,為化學(xué)語言的規(guī)范化發(fā)揮其應(yīng)有的引領(lǐng)作用。
化學(xué)教材和書刊是使用和推廣規(guī)范化學(xué)語言的主要媒介,因此,必須首先規(guī)范化學(xué)教材和書刊的化學(xué)語言。筆者發(fā)現(xiàn),中學(xué)教材和書刊中使用的化學(xué)語言相對比較統(tǒng)一和規(guī)范,而大學(xué)教材和學(xué)術(shù)書刊中使用的化學(xué)語言相對來講就不那么統(tǒng)一和規(guī)范了。這可能是由于前者涉及的化學(xué)語言較為簡單明了,且有嚴(yán)格的審定程序,而后者所使用的化學(xué)語言則更為復(fù)雜、更為專業(yè)的緣故。但不管怎樣,化學(xué)教材、書刊的作者都應(yīng)高度重視并嚴(yán)格使用規(guī)范的化學(xué)語言,而相關(guān)的編輯更要在化學(xué)語言的規(guī)范化方面進(jìn)行嚴(yán)格的審定。
師者,傳道授業(yè)解惑也。老師對學(xué)生的影響是潛移默化的,而且在某些方面可以說是非常巨大的。好的方面是這樣,不好的方面更是如此。石磐先生就發(fā)現(xiàn),把“釓(gā)”讀成“閘(zhá)”的多出自同一名校[3]。由此可見,教師化學(xué)語言的規(guī)范化是多么的重要。因此,建議化學(xué)教師本著對學(xué)生負(fù)責(zé)、對自己負(fù)責(zé)、對化學(xué)科學(xué)負(fù)責(zé)的態(tài)度規(guī)范自己的化學(xué)語言,同時也建議有關(guān)部門在對化學(xué)教師進(jìn)行業(yè)務(wù)考核的時候增加“化學(xué)語言規(guī)范化”方面的考核內(nèi)容,以起到督促、檢查的作用。
本文指出了目前化學(xué)語言規(guī)范化使用方面存在的一些問題,并提出了一些針對性的建議。當(dāng)然,隨著科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步和化學(xué)學(xué)科的發(fā)展,化學(xué)語言也會不斷地豐富和完善。希望本文能起到拋磚引玉的作用,以期廣大同仁都來關(guān)注化學(xué)語言的規(guī)范化問題,從而使化學(xué)語言更加規(guī)范,化學(xué)科學(xué)更具魅力。
[1] 傅惠鈞,蔣巧珍.略論化學(xué)用字的特點[J].浙江師大學(xué)報(社會科學(xué)版),2000,25(6):95-97.
[2] 周公度.化學(xué)詞典[M].北京:化學(xué)工業(yè)出版社,2004:117.
[3] 石磐.名詞隨筆(一)化學(xué)用字讀音漫談[J].科技術(shù)語研究,2000,2(1):32-35.