国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

動物詞匯的文化內(nèi)涵比較研究

2015-09-01 17:04李建武
科技視界 2015年25期
關(guān)鍵詞:比較內(nèi)涵動物

李建武

【摘 要】語言是文化不可分割的一部分, 因而漢英兩種語言的異同成為中西文化異同的一面鏡子。本文從動物詞入手,探析其異同的文化內(nèi)涵及原因,旨在使大家使用動物詞時(shí),特別注意民族文化異同以及由此產(chǎn)生的聯(lián)想意義上的異同,從而真正達(dá)到交際目的。

【關(guān)鍵詞】動物;文化;內(nèi)涵;比較

【Abstract】This paper is aimed at analyzing the differences in the cultural connotations of animal names in Chinese and English and their causes in order to foster the communication in the two languages.

【Key words】Animals;Culture;Association;Comparison

不同民族由于在地理、歷史、宗教及價(jià)值觀念等方面存在著異同,表達(dá)同一事物的詞,在各自獨(dú)特的文化傳統(tǒng)作用下,會產(chǎn)生附加在詞匯本身概念之上的相同或不相同的聯(lián)想意義。中英文化中都有許多用來指稱動物的詞匯,但人們賦予它們的文化涵義卻不盡相同。

1 聯(lián)想相同的情況

在漢英兩種文化中,有些字面完全等值、意義完全等值的動物詞匯引起了等值的帶有感情色彩和形象生動的聯(lián)想,例如:英語中“pigeon”和漢語中“鴿子”都是和平或愛好和平的象征,中國人甚至把鴿子稱為“和平鴿”。再如英語中“fox”可用于指 “ sly old fox”(狡猾的人),在漢語中人們也常說“他是只老狐貍”。英語中“wolf”一詞有“好色的男子”的含義,漢語中也有“色狼”一詞。 英語中“ass”(驢)是愚蠢的動物,在漢語中,我們有“蠢驢”的說法。

在這中英文化中,聯(lián)想相似的其他動物還有:鹿是膽小溫順的,小羊是討人喜歡的,豬是骯臟貪吃的,猴子是頑皮淘氣的,豺是貪婪卑鄙的,狼是兇殘好殺的。

2 聯(lián)想不相同的情況

2.1 在一種文化中提到某些動物時(shí)往往可以聯(lián)想到某種特征,而在另一種文化中卻聯(lián)想不到任何特征

鶴在中國文化中是長壽的象征,因此父母常常給孩子起名為“鶴年”、“鶴齡”,因?yàn)樗麄兿M⒆幽芙】党砷L,長命百歲;我們也常有“松鶴延年”的題詞;上年紀(jì)的人在過生日的時(shí)候,喜歡畫有松鶴的禮物。但對西方人來說,鶴不會引起這種聯(lián)想。

在中國文化中,龜有兩種象征意義。一方面龜象征長壽。古代的府第、廟宇、宮殿等建筑物前常有石龜,作為祈求長壽的象征。另一方面,龜也用來比作妻子有外遇者的丈夫。罵人“王八”或“王八蛋”是極大的侮辱。在西方文化中沒有這樣的聯(lián)想,烏龜不過是行動緩慢、其貌不揚(yáng)的動物而已。

大部分英語國家里都沒有泥鰍,人們不過把泥鰍看作是一種魚,不會認(rèn)為它很滑,并理解“滑的轉(zhuǎn)義:“圓滑”、“狡猾”、“不老實(shí)”、“不可靠”等。不過,在英語中的確有一種說法和漢語中的“滑得象泥鰍”這種比喻在意義上和情感上完全一樣:slippery as an eel (滑得象鱔魚)。

在中國文化中,公牛和河貍不會引起特殊的聯(lián)想。中國人也許猜得出 a bull in a china shop (瓷器店里的公牛)是什么意思,但卻幾乎想象不出這句諺語在英語國家中所產(chǎn)生的聯(lián)想:一頭噴著鼻息、怒氣沖沖的公牛闖進(jìn)擺滿精致瓷器的店里,常指:在一個(gè)需要舉止靈巧得體、細(xì)致周密的場合闖進(jìn)一個(gè)行為粗魯、手腳笨拙、會惹麻煩的人。因此中國英語學(xué)習(xí)者往往對這個(gè)習(xí)語的生動性體會不深。

河貍主要產(chǎn)于北美洲,在中國少見。河貍經(jīng)常積極活動,有嚙樹筑巢的習(xí)性,在筑巢這一方面,河貍有很高的技藝和獨(dú)創(chuàng)性,因此有eager beaver(賣力的河貍)之稱。在喻義方面eager beaver 則指“急于做成某事而特別賣力,但有點(diǎn)急躁的人”。這個(gè)比喻有時(shí)略帶貶義,則指“為討好上司做事過于賣力的人。”

2.2 有些動物在兩種文化中人們都會聯(lián)想到某種特征,但所聯(lián)想的特征卻不同

在中英文化,人們對于熊的聯(lián)想就不一樣。西方人往往認(rèn)為熊是很兇猛、危險(xiǎn)的動物,認(rèn)為動物園里的熊調(diào)皮淘氣,滑稽可愛;但決不會象中國人那樣,認(rèn)為熊愚笨、無能、無用,如在一定的上下文中“你真熊”可能相當(dāng)于 “你真軟弱”等義。

英語中As wise as an owl (象貓頭鷹一樣聰明)這樣的說法,表明講英語的人把貓頭鷹當(dāng)作智慧的象征。在兒童讀物和漫畫中,貓頭鷹通常很嚴(yán)肅、很有頭腦。禽獸間的爭端要貓頭鷹來裁判,緊急關(guān)頭找貓頭鷹求助。然而,中國人對貓頭鷹的看法卻很不同,如有些人怕看到貓頭鷹或聽到它的叫聲;以為碰上它就要倒霉。漢語中的“夜貓子進(jìn)宅”意味著這家厄運(yùn)將至,這里夜貓子就是貓頭鷹。

西方人對bat(蝙蝠)沒好感,往往聯(lián)想到不好的特征。英語中有as blind as a bat(瞎得跟蝙蝠一樣,眼力不行,有眼無珠),crazy as a bat (瘋得象蝙蝠),Hes a bit batty (他有點(diǎn)反常),have bats in the belfry (發(fā)癡;異常天開)。提到蝙蝠,人們就會想到丑陋、兇惡、吸血等。所以,西方人對蝙蝠的聯(lián)想很象中國人對貓頭鷹的感情,又怕它,又討厭它。但對中國人來說,蝙蝠是吉祥、健康、幸福的象征。這些聯(lián)想很可能來自蝙蝠的名稱——“蝠”與“?!蓖簟S行﹫D畫或圖案把蝙蝠和鹿畫在一起,頗受歡迎,因?yàn)椤膀鹇埂弊x起來和“福祿”一樣,象征吉祥、幸福、富有、有權(quán)勢。

狗在西方人眼里,是可愛的寵物或忠實(shí)的朋友,因而賦予“狗”很多褒義,漢語中有“愛屋及烏”一說,英語卻說成“l(fā)ove me, love my dog”(愛我,愛我的狗)。而在中國,狗就不象在西方那么受人寵,特別是古代,人們往往把它同令人討厭的東西聯(lián)想在一起,視為貶義。漢語中有許多由狗組成的貶義詞組。如:“狗仗人勢”、“狗急跳墻”、“狗屎堆”、“狗血噴頭”、“狗眼看人低”、“狐朋狗友”等。不過隨著寵物在中國興起,也許“狗”這個(gè)貶義詞會慢慢地改變它在漢語中的形象。不過,應(yīng)該指出,講英語的人也并非總說狗的好話:You dog ?。氵@狗東西!) That cur?。莻€(gè)狗東西?。﹕on of a bitch!(狗娘養(yǎng)的?。?這些都是常說的罵人話。

近來中國人往往把海燕(petrel)看作值得學(xué)習(xí)的榜樣?!昂Q唷边@個(gè)詞在人們心目中的形象是:一只孤零零的小鳥冒著風(fēng)雨,英勇頑強(qiáng)地在大海上飛翔。許多年輕人把自己比作海燕,不畏艱難險(xiǎn)阻,不屈不撓,在茫茫大海中拼搏,奮勇前進(jìn)。文學(xué)作品中經(jīng)常提及海燕,有些產(chǎn)品用海燕做商標(biāo)。單西方人對海燕并無好感。1976年出版的《朗曼現(xiàn)代英語詞典》中說:暴風(fēng)雨的海燕有“預(yù)示災(zāi)難、糾紛、暴力行動即將出現(xiàn)的人或幸災(zāi)樂禍的人”之義。

在中國封建皇朝時(shí)代人們把龍(dragon)和鳳(phoenix)作為皇權(quán)的傳統(tǒng)象征。龍代表帝王,鳳代表后妃,所以就有詞匯“龍顏”指皇帝的容貌,“鳳子龍孫”指皇帝的子孫,還有皇帝身穿的“龍袍”,頭戴的“龍冠”,端坐的“龍椅”。龍的語言符號也總帶褒義色彩,如“望子成龍”、“龍騰虎躍”。在中國的文化中,還有“龍”象征中華民族,我們經(jīng)常說“我們是龍的傳人”、“龍的子孫”、“龍的故鄉(xiāng)”。 這些詞在漢語文化中得到美好的解釋。但西方人卻認(rèn)為dragon(龍)是邪惡的象征,認(rèn)為龍是兇殘肆虐的怪物,應(yīng)予消滅。在圣徒和英雄的傳說中就有和龍這種怪物做斗爭的事跡,多以怪物被殺為結(jié)局。最有名的也許是公元700年盎格魯-撒克遜人關(guān)于貝奧武爾夫事跡的敘事詩。詩中主人公貝奧武爾夫打敗妖怪格倫代爾后,與惡龍搏斗,兩者同歸于盡。這也是為什么“亞洲四小龍”要翻成 “the four tigers of Asia”, 而不不是“the four dragons of Asia”。有趣的是,中國畫上的龍沒有翅膀,西洋畫上的龍卻是有翅膀的怪物。

在西方神話中,phoenix(鳳)與復(fù)活、再生有關(guān)。根據(jù)希臘傳說,鳳能活許多年,有一種說法是500年。在這一時(shí)期結(jié)束(下轉(zhuǎn)第253頁)(上接第176頁)時(shí),鳳筑一巢,唱支挽歌,拍著翅膀扇起火來,把巢燒掉,鳳燒成灰燼,灰燼中又飛出一只新鳳。因此,當(dāng)一個(gè)城鎮(zhèn)、一個(gè)場所或某團(tuán)體的主要建筑物失火或因其他原因而毀壞時(shí),好心人會祝愿它“象傳說中的鳳凰那樣,以嶄新的面貌從廢墟中升起”。

在中國神話中,鳳凰被看作是鳥中之王。雄性稱“鳳”,雌性稱“凰”。雖然中國沒有象古希臘那樣家喻戶曉的神話傳說,鳳凰卻是吉祥的動物。因此,中國女性的名字中常有“鳳”字,如:“鳳蓮”、“金鳳”。鳳凰還比喻某物罕見、珍貴,例如:“鳳毛麟角”。

莎士比亞在《亨利四世》中用過as merry as crickets,后來英美人一直用著這一明喻成語。然而,“蟋蟀”在漢民族的傳統(tǒng)文化中是“凄清”、“蕭索”、“煩惱”的象征。早在《詩經(jīng)》中,蟋蟀的叫聲被作為農(nóng)夫歲末困頓生活的映襯。此后,蟋蟀幾乎無一例外地以其凄苦悲涼的形象出現(xiàn)在漢語文學(xué)中,如:“獨(dú)申旦而不寐合,哀蟋蟀之宵征”(宋玉:《九辯》,又如“蟄(蟋蟀)唱如波煙,更深似水寒。”(杜牧:《寢夜》)。

中國人很喜歡貓,用“饞貓”比喻人貪嘴,常有親昵的成分,而西方文化中,傳說黑貓常與巫婆為伴。又說黑貓又九個(gè)靈魂,“A cat has nine lives”, 傳說巫婆有變九次黑貓的魔法,人若殺死黑貓,它還能再復(fù)活八次。所以黑貓主兇,“ If a black cat crosses your path, it brings bad luck.”意思是人若見到黑貓從面前經(jīng)過,便會遭到不幸。

動物名詞有著豐富的文化內(nèi)涵,是中西文化異同的一面鏡子,折射出中西文化異同的歷史背景、民族風(fēng)俗和價(jià)值取向及語言表達(dá)等,也反映出漢英兩種語言的許多異同之處,了解這兩種文化及語言,就能更好地促進(jìn)兩者的交流。

【參考文獻(xiàn)】

[1]鄧炎昌,劉潤清,著.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.

[2]胡文仲.跨文化交際面面觀[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.

[3]李國南.英漢習(xí)慣性比喻中的喻體比較與翻譯[J].外國語,1992(5).

[4]王鍵.英漢詞匯的文化內(nèi)涵差異分析[J].蘭州石化職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),第2卷第4期.

[5]趙濱麗.英漢詞匯文化內(nèi)涵的若干比較 [J].北方論叢,2002(6).

[責(zé)任編輯:劉展]

猜你喜歡
比較內(nèi)涵動物
活出精致內(nèi)涵
理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
同曲異調(diào)共流芳
托福聽力指南:如何搞定“比較”和“遞進(jìn)”結(jié)構(gòu)的講座題
要準(zhǔn)確理解“終身追責(zé)”的豐富內(nèi)涵
大关县| 航空| 广宁县| 谢通门县| 德钦县| 威海市| 论坛| 察雅县| 常山县| 托里县| 嘉兴市| 宁蒗| 远安县| 庆安县| 吉林市| 淄博市| 华阴市| 敦煌市| 渭源县| 安康市| 泽普县| 平安县| 兰州市| 阿坝县| 蓬溪县| 安岳县| 舒兰市| 阿瓦提县| 申扎县| 金乡县| 西吉县| 郁南县| 昌图县| 凭祥市| 屯留县| 庆元县| 屏南县| 郯城县| 麻城市| 雷州市| 樟树市|