張青華
摘 要: 習(xí)語是英語詞匯的一個(gè)組成部分,言簡(jiǎn)意賅,寓意深刻,形象生動(dòng),是重要的修辭手段,是英語語言的精華與核心,是民族文化的結(jié)晶,反映出人民的智慧。運(yùn)動(dòng)與民族文化緊密相連,作為社會(huì)文化生活的一面鏡子的運(yùn)動(dòng)習(xí)語,就必然會(huì)反映出這方面的內(nèi)容。本文通過對(duì)源于賽馬運(yùn)動(dòng)的常用英語習(xí)語的分析,探究運(yùn)動(dòng)習(xí)語的文化內(nèi)涵和隱喻性,旨在引起人們對(duì)運(yùn)動(dòng)習(xí)語的認(rèn)識(shí),從而強(qiáng)化其在日常生活中的理解和運(yùn)用。
關(guān)鍵詞: 習(xí)語 文化 隱喻
一、英語習(xí)語及其特征
習(xí)語是結(jié)構(gòu)相對(duì)固定的詞組或短句,它的意義不是其構(gòu)成詞各意義的簡(jiǎn)單相加(駱世平,2006),包括比喻性詞組、俚語、俗語、諺語等。
語義的整體性和結(jié)構(gòu)的固定性是英語習(xí)語的兩個(gè)主要特征。英語習(xí)語的固定性指的是習(xí)語的意思不完全是內(nèi)部各詞詞義的總和,內(nèi)部各詞組合成一個(gè)不可分割的整體,其意思可能是通過概括、抽象、引申得到的,與習(xí)語中各詞獨(dú)立時(shí)的意義不盡相同,甚至毫不相干。因此,要理解英語習(xí)語的內(nèi)涵,疊加各詞的意思并不能得到正確的含義,并且望文生義或者逐字翻譯非??赡軙?huì)產(chǎn)生誤會(huì)和語言理解的障礙。英語習(xí)語結(jié)構(gòu)的固定性指的是習(xí)語的字?jǐn)?shù)是固定的,不能增減,不能以其他同義詞替換,也不能改變內(nèi)部單詞的順序,任何改動(dòng)都可能導(dǎo)致意義的改變。
作為習(xí)語重要組成部分的運(yùn)動(dòng)習(xí)語也具有習(xí)語的這兩個(gè)明顯特征,這就決定了我們?cè)谶\(yùn)動(dòng)習(xí)語的解析和運(yùn)用時(shí),不可隨意拆分或調(diào)換構(gòu)成詞的位置,也不可斷章取義,更不可望文生義。
二、體育運(yùn)動(dòng)與運(yùn)動(dòng)習(xí)語
運(yùn)動(dòng)是民族文化的一部分,是民族精神的象征,具有悠久的歷史淵源,目前流行的國際性體育競(jìng)賽項(xiàng)目很多都是從原始的民族體育活動(dòng)發(fā)展而來的。由于地域環(huán)境與所處的文化氛圍不同,世界各民族創(chuàng)造出的體育運(yùn)動(dòng)形式多樣、趣味各異,因此產(chǎn)生于其中的習(xí)語反映出濃厚的民族色彩,承載了豐富的民族文化內(nèi)涵。
運(yùn)動(dòng)是人類生活不可或缺的組成部分,更是人類文明獨(dú)特絢爛的篇章,是社會(huì)文化的一部分。在歐美國家,由于體育運(yùn)動(dòng)的普及和人們對(duì)體育運(yùn)動(dòng)的熱愛,使它與人們的日常生活密不可分,對(duì)英語語言產(chǎn)生了深刻的影響。體育項(xiàng)目種類繁多,源于體育運(yùn)動(dòng)的習(xí)語內(nèi)容豐富多彩,胡文仲(2000)指出,體育娛樂與民族文化緊密相關(guān),那么作為社會(huì)文化生活的一面鏡子的習(xí)語就必然會(huì)反映出這方面的內(nèi)容,并且展示出西方國家體育文化的方方面面。
由此可見,運(yùn)動(dòng)習(xí)語有著悠久的歷史淵源、濃厚的民族色彩、深邃的社會(huì)背景和豐富的文化內(nèi)涵。通過媒體的報(bào)道,并隨著人們對(duì)體育運(yùn)動(dòng)熟悉程度的加深,運(yùn)動(dòng)習(xí)語逐漸為人們所熟悉,成為人們?nèi)粘UZ言一個(gè)不可或缺的組成部分。習(xí)語的文化信息異常豐富,而且大多屬言外之意和話外之音。運(yùn)動(dòng)習(xí)語不僅用于談?wù)擉w育賽事和體育運(yùn)動(dòng)時(shí),而且廣泛運(yùn)用于商業(yè)和政治等領(lǐng)域,英美人常用一些體育娛樂項(xiàng)目的用語,生動(dòng)形象地表達(dá)了其他意思,不懂這些體育及由其派生的習(xí)語會(huì)妨礙日常交流。因此,英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語時(shí),必須了解這些體育運(yùn)動(dòng),了解源于體育運(yùn)動(dòng)的習(xí)語的來源及其文化內(nèi)涵,才能更好地學(xué)到地道的英語。
三、英語運(yùn)動(dòng)習(xí)語的文化內(nèi)涵
體育運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目眾多,既有觀賞性的體育項(xiàng)目,又有人們可以直接參與的全民性健身活動(dòng)。就拿球類來說,就有板球、籃球、棒球、網(wǎng)球、足球、橄欖球、臺(tái)球、高爾夫球等,還有與英美文化發(fā)展息息相關(guān)的賽馬、拳擊、牌類游戲等。隨著體育運(yùn)動(dòng)的普及,源于體育運(yùn)動(dòng)的習(xí)語也越來越豐富多彩,它們的產(chǎn)生與體育民族文化背景緊密相關(guān),它們的運(yùn)用更是滲透到人們生活的方方面面。限于篇幅限制,本文僅對(duì)英美文化中代表性的賽馬運(yùn)動(dòng)及源于它的習(xí)語做介紹。
賽馬是最古老的體育運(yùn)動(dòng)之一,有記載的最早的賽馬會(huì)起源于公元前15世紀(jì)的埃及,12世紀(jì)時(shí)英國開始出現(xiàn)有組織的賽馬活動(dòng),英國也被稱作“賽馬王國”。它原是皇家貴族的娛樂項(xiàng)目,有“國王的運(yùn)動(dòng)”之稱,重大的賽馬活動(dòng)頒獎(jiǎng)?wù)叨嗍腔适页蓡T。但是賽馬并非皇家貴族的專利,這項(xiàng)活動(dòng)已成為深受平民百姓歡迎的大眾化休閑娛樂項(xiàng)目。此外,賽馬活動(dòng)還加入了賭博成分。1776年,世界上第一次賭博賽馬在英國的唐克斯特舉行,稱為賽馬會(huì)。當(dāng)英國移民把賽馬文化帶到了美洲大陸后,賽馬運(yùn)動(dòng)成為當(dāng)?shù)孛癖娭辛餍械囊环N民間娛樂活動(dòng),但有組織的賽馬直到南北戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后才開始。此后,美國人創(chuàng)建了有自身特色的賽馬文化和賽馬賽事,并使其在各個(gè)洲擁有合法的地位,得到了法律的承認(rèn)和保護(hù),賽馬在美國成為僅次于棒球的美國民眾廣泛參與的第二大運(yùn)動(dòng)。觀看賽馬是集郊游和博彩于一體的休閑活動(dòng),已成為人們文化生活的一項(xiàng)重要內(nèi)容??傊愸R已成為英美國家人們文化和感情交流的一種方式,是社交的需要。廣大民眾對(duì)賽馬中的一些術(shù)語耳熟能詳,久而久之,漸漸轉(zhuǎn)化成為習(xí)語被用于運(yùn)動(dòng)以外的更多語境與場(chǎng)合,成為含義更豐富的表達(dá)工具。
如:1. in the long run。其意思是賽跑的路程很長(zhǎng),開始跑在前面的不一定就得第一,得看最后結(jié)果。由此,in the long run引申為“從長(zhǎng)遠(yuǎn)的觀點(diǎn)看”。
2. back a winner與back the wrong horse。back a winner(押在獲勝的馬上贏錢)是所有人的夢(mèng)想,而back the wrong horse(押錯(cuò)了馬輸錢)則人人避之。由于商場(chǎng)與馬場(chǎng)有著投機(jī)與高風(fēng)險(xiǎn)的共性,因此這兩個(gè)術(shù)語自然地被轉(zhuǎn)化為商業(yè)領(lǐng)域的習(xí)語,分別被引申為“從事必將獲勝的事業(yè)或經(jīng)營賺錢的行業(yè)”與“做出錯(cuò)誤估計(jì)”。
3.straight from the horse’s mouth。其喻指“從可靠方面直接得來的消息”。因?yàn)樵谝粓?chǎng)比賽中究竟哪一匹馬會(huì)贏,恐怕只有參賽的馬匹最清楚。所以,直接從馬嘴里得來的就是給賭馬人最可靠的消息了。
四、運(yùn)動(dòng)習(xí)語的隱喻性
隱喻是一種修辭現(xiàn)象,是“兩種或兩種以上不同事物之間的含蓄比較,從一種事物認(rèn)知另一種事物”(Zeiger,1978),是“以某一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)來說明或理解另一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn),是人們對(duì)抽象范疇進(jìn)行概念化的認(rèn)知工具”(王葆華,梁曉波,2001)。
受思維方式的支配和文化內(nèi)涵的影響,英語習(xí)語在人們腦海中形成的意義經(jīng)常很委婉、很隱蔽,具有隱喻性。習(xí)語由單詞組成,其意義源于所組成的單詞,但往往又不是各單詞意義的總和,習(xí)語的意義不同程度地拋開了組成詞的常用意義,在意、趣、神、色方面有異于組成詞,是人們認(rèn)知加工的結(jié)果,是一種字里行間的意義,是一種隱喻意義。如果不了解習(xí)語產(chǎn)生和使用的文化背景,就會(huì)一知半解,更不能靈活地用于交際中。體育習(xí)語因涉及的體育項(xiàng)目眾多,并且有些體育項(xiàng)目在中國沒有流行開來,所以在我們理解體育習(xí)語時(shí),難度隨之產(chǎn)生。以“beat about the bush”為例,其字面意義為“棍打灌木叢”。據(jù)說獵人出外狩獵時(shí),由于灌木叢中雜草叢生,很難發(fā)現(xiàn)獵物的蹤跡,因此獵人通常會(huì)雇傭一位打草人,讓他拿著樹枝或者棍棒,在草叢中亂打一陣,這樣一來,原本躲起來的動(dòng)物,受到驚嚇后便會(huì)四處竄出,獵人便可伺機(jī)捕獵。但是,“棍打灌木叢”并不是打獵的主要目的,而是一種引出動(dòng)物的方法,這種間接獵取動(dòng)物的手段,用來比喻“為打到目的而做出的間接舉動(dòng)”,而其字面意思“棍打灌木叢”則很少出現(xiàn)在英語中。
隨著體育運(yùn)動(dòng)的普及,運(yùn)動(dòng)習(xí)語廣泛應(yīng)用到各個(gè)領(lǐng)域。正如徐義云(2008)所言,運(yùn)動(dòng)習(xí)語隱喻將不同領(lǐng)域的認(rèn)知連接了起來,而且將運(yùn)動(dòng)詞匯投射到非體育運(yùn)動(dòng)的范疇,激發(fā)了人們豐富的聯(lián)想,給人們以美好的藝術(shù)享受。運(yùn)動(dòng)習(xí)語隱喻的異常表達(dá)法,使語言顯得更突出、氣派和引人入勝,使話語帶有一種不同尋常的感覺,從而產(chǎn)生強(qiáng)烈的修辭效果和美學(xué)價(jià)值。
由上面的分析可以看出,英語中的許多習(xí)語來源于人們喜愛的體育運(yùn)動(dòng),隨著體育運(yùn)動(dòng)的普及,運(yùn)動(dòng)習(xí)語廣泛應(yīng)用于人們生活的方方面面,但習(xí)語本身的特點(diǎn)及體育習(xí)語復(fù)雜的文化內(nèi)涵及其隱喻性對(duì)我們的學(xué)習(xí)和使用體育習(xí)語造成極大的障礙,因而研究習(xí)語的來源,對(duì)于理解和研究民族文化的特點(diǎn)是非常重要的,了解英語體育習(xí)語的來源也能使我們提高英語學(xué)習(xí)興趣,更好地理解、記憶和運(yùn)用這些習(xí)語。
參考文獻(xiàn):
[1]Zeiger,A.Encyclopedia of English.New York:ARCO Publishing Company[M].Inc,1978.
[2]胡文仲.英語習(xí)語與英美文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[3]駱世平.英語習(xí)語研究[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
[4]王葆華,梁曉波.隱喻研究的多維視野——介紹《隱喻學(xué)研究》[J].外語教學(xué)與研究,2001(5):397-398.
[5]徐義云.體育運(yùn)動(dòng)習(xí)語在新聞報(bào)道中的運(yùn)用及其效果分析[J].作家雜志,2008(10):207-209.
[6]張鎮(zhèn)華.英語習(xí)語的文化內(nèi)涵及其語用研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.
基金:中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金(項(xiàng)目編號(hào):14CX04053B)與山東省高等學(xué)校人文社科研究計(jì)劃項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):J15WD51)與中國石油大學(xué)(華東)自主創(chuàng)新項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):15CX04114B)資助。