何捷
這一天,《森林報》的編輯們像往常一樣忙碌著。突然一陣急促的電話鈴讓所有人停下手中的工作。
古力精靈拿起話筒,聽了半晌后,皺著眉頭向仙子姐姐匯報:原來,一個作者打來電話,說是投給報紙的稿件好像泥牛入海,沒有回音,心里很著急。
仙子姐姐也很重視,決定召開編輯會議。姐姐請艾瑪精靈寫一則通知,張貼在告示欄上。通知草稿寫好了,放在仙子姐姐桌上:
通 知
近來有作者反映,向我們投稿卻沓無音信。這讓作者很著急。等不及的精靈們甚至汗流夾背地到編輯部來查詢。給投稿的作者回復(fù)是我們責無旁代的義務(wù)。為此,特召開編輯部大會,討論這件事。
仙子姐姐看完通知,暗自慶幸沒有張貼,她找來艾瑪精靈,指出通知中三個錯別字:“沓無音信”的“沓”;“責無旁代”的“代”;“汗流夾背”的“夾”。
艾瑪精靈幾乎不相信自己的耳朵。他仔細一看,這三個字,怎么看都寫得對啊!
仙子姐姐說:“首先,你寫的‘杳無音信中的‘杳屬于別字,寫成了‘沓。查查字典就能解決。”
艾瑪一查字典,唉,真的寫錯了!
仙子姐姐接著說:“你寫的‘責無旁代應(yīng)該寫成‘責無旁貸。這個詞的意思是‘不能推卸給別人。形容應(yīng)當由自己盡責。而這里的‘貸就是‘推卸的意思。而你寫的‘代是‘代表的意思?!?/p>
艾瑪聽了仙子姐姐的講述,這才明白過來。再一看自己寫的,心想:嗯,一定是自己一時糊涂,寫錯啦。他主動拿出字典查了起來,發(fā)現(xiàn)了第三處錯誤。他感到羞愧,自己和仙子姐姐說起來:“姐姐,這第三個字錯在哪里就讓我自己說吧?!?/p>
仙子姐姐微笑著點點頭。
艾瑪精靈說:“通知里的‘汗流夾背應(yīng)該寫成‘汗流浹背。我查了字典,‘浹的意思是‘濕透。這就和整個詞的意思吻合啦。表示‘形容流汗很多,衣服都濕透了。想到作者們著急的樣子,火急火燎地趕到編輯部,不就是這個樣子么?我呀,一不小心,少了三點水,讓作者們成了夾心餅干,真不好意思!”
仙子姐姐和編輯部里的同仁們聽了,都笑了起來。
插圖:蒼 松 毛偉男