◎ 王朔
我所去過(guò)的美國(guó)
◎ 王朔
在美國(guó)生活,我可以說(shuō)沒(méi)遇到過(guò)任何不愉快的事情。如果非要解釋這個(gè)現(xiàn)象,我只能用“理想社會(huì)”來(lái)說(shuō)明這個(gè)國(guó)家非常適合小市民生活。假如你不是一個(gè)有追求的人,只想過(guò)一份踏實(shí)的日子,只想“我不侵犯別人,別人也別侵犯我”,那么美國(guó)是最好的地方。
我覺(jué)得中國(guó)人到了美國(guó)之后都變好了,都變得守法了。我才剛到美國(guó),朋友就告訴我:“你可千萬(wàn)別犯法,在美國(guó)犯法算是倒了大霉,會(huì)被人記一輩子,到哪兒都跑不了?!贝蠹叶歼@么提醒我,好像我在中國(guó)就是以犯法為生似的。我后來(lái)想,可能大家把每一個(gè)剛從大陸來(lái)的人都當(dāng)成了潛在的犯罪分子,覺(jué)得必須叮囑一番才行。我想他們其實(shí)也想要你知道,一旦在美國(guó)犯法,你別想“托人幫忙”。
到美國(guó)后我開(kāi)始明白,我這樣的人在美國(guó)待著其實(shí)是非常矛盾的。
第一,我太老。假如我去美國(guó)的時(shí)候是18歲,哪怕是二十多歲,我都可能覺(jué)得用中文寫(xiě)作沒(méi)意思。真的,在美國(guó)也有這樣的人,徹底變成了一個(gè)“少數(shù)民族作家”,但這對(duì)我來(lái)說(shuō)已經(jīng)不太可能。
第二,我又太年輕。如果我已經(jīng)夠老了,反而可以踏踏實(shí)實(shí)地養(yǎng)老。美國(guó)的生活品質(zhì)是有目共睹的,日子可以過(guò)得很安全,沒(méi)有人來(lái)打家劫舍,人老了可以死在自己家的床上。
當(dāng)然,我也還有一些自尊心,對(duì)于到美國(guó)生活這件事,我一直這樣比喻:你到人家家里住就夠腆著臉的了,然后你再跟人家搶活干,比如搶著到餐館打工之類(lèi)的,這就不太合適(而且我也干不動(dòng))。從小,我家里的大人就教育我:別人的東西別吃,別人的東西別拿。
在美國(guó)的時(shí)候,出版社也曾把我介紹給《花花公子》這些雜志寫(xiě)小說(shuō),我用中文寫(xiě),然后他們翻譯。與此同時(shí),我也得到了一些寫(xiě)劇本的活兒。我曾經(jīng)從過(guò)去寫(xiě)的《玩的就是心跳》中摘了一些片段,想登在《花花公子》上,其實(shí)是為了自己的書(shū)能在美國(guó)更好地發(fā)行,但是后來(lái)稿子被對(duì)方退回來(lái)了,理由是“太黃色”,他們可能忌諱書(shū)中出現(xiàn)了一些亂倫的關(guān)系。這時(shí)我才知道,《花花公子》這樣的美國(guó)雜志其實(shí)反映的是非常嚴(yán)肅的人的需要和欲望,并不像有些美國(guó)青年刊物那樣存在病態(tài)的東西。
相比之下,我顯得粗鄙。
(摘自作者新浪博客 圖/李璐)