国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論民國時期的外國文學(xué)研究

2015-11-26 17:44:11張艷龍計冬梅
雪蓮 2015年18期
關(guān)鍵詞:民國時期外國文學(xué)研究

張艷龍 計冬梅

【摘 要】民國以來的西方文藝?yán)碚摲g著作,為中國近代的新文學(xué)生產(chǎn)和創(chuàng)作建立非常規(guī)范化文學(xué)語言規(guī)則,無論是通過最初日文轉(zhuǎn)換翻譯還是直接原本翻譯,都存在一定西方化和本土化的差異化問題。本文將針對民國時期外國文學(xué)在中國發(fā)展趨勢進(jìn)行一定研究和分析。

【關(guān)鍵詞】民國時期;外國文學(xué);研究

晚清以后西方文學(xué)翻譯工作一直到民國時期才得到進(jìn)一步推進(jìn),一系列著作才被廣為翻譯和出版,這一時期不僅開啟了中國文化現(xiàn)代化進(jìn)程,同時也引發(fā)傳統(tǒng)和現(xiàn)代,西方和本土文化兩種形式的爭議。

一、西方文論向東方推進(jìn)

民國時期西方文學(xué)作品主要包括小說、戲劇和詩歌,為新文學(xué)創(chuàng)作和生產(chǎn)起到一定借鑒作用,而文學(xué)創(chuàng)作話語規(guī)則也為新文學(xué)創(chuàng)作缺乏的理論提供一定指導(dǎo)。在中國,繼文學(xué)作品翻譯出版后,西方文藝?yán)碚撓到y(tǒng)大趨勢更加規(guī)范化。最初是經(jīng)過日本傳播和翻譯,歐美文論和俄蘇文論才在中國得到一定傳播和閱讀,民國建立十五年間,共有956部日文書被翻譯成漢文,民國時期對于日本文藝?yán)碚撟髌芬M(jìn),非常熟悉就是章錫琛對于日本《新文學(xué)概論》的翻譯,本間久雄的《歐洲近代文藝思潮論》等。

歐美文論理論的翻譯早在民國時期就已經(jīng)開始,1905年《新民叢報》第3年連載的蔣智由翻譯的法國學(xué)者維朗的《維朗氏詩學(xué)論》,標(biāo)志著中國開始系統(tǒng)翻譯西方文藝?yán)碚?。?933年郁達(dá)夫在《青年界》第4期發(fā)表了《英文文藝批評舉要》一文,第一次系統(tǒng)地介紹了文藝?yán)碚摃?,為了能夠真正閱讀和研究歐美文藝?yán)碚?,國人開始學(xué)習(xí)英文。在20世紀(jì)二三十年代翻譯歐美文藝?yán)碚摰倪€包括1929年翻譯的瑞恰斯的《科學(xué)與詩》,民國時期翻譯的歐美文藝?yán)碚撚?0部左右,歐美文藝?yán)碚撝鞯闹苯臃g讓國人對于外國文學(xué)作品有深刻的認(rèn)識,正是因為外國文藝?yán)碚摶A(chǔ)作用,也使得中國文學(xué)研究不僅有了全新的理論基礎(chǔ),也潛移默化地改變著本土的文學(xué)理論構(gòu)建。

二、西方文論的翻譯趨向本土化

西方文學(xué)和中國文學(xué)僅就具體文學(xué)作品來說,雖然彼此存在一定文化差異,但是本土讀者還是能夠閱讀理解的,西方文學(xué)話語規(guī)則和理論具有一定的抽象性,也存在一個巨大文化鴻溝,翻譯工作中存在一定問題,面對這些問題通過一定的轉(zhuǎn)譯、改譯和編譯進(jìn)行本土化解決。

1.翻譯中語言障礙問題會導(dǎo)致文本交流問題,盡管民國時期很多日本理論著作不斷完善,但是對于日本民族文學(xué),還是需要對于歐美和蘇俄文藝?yán)碚撨M(jìn)行一定借鑒工作,當(dāng)時影響最大的專著就是《新文學(xué)概論》和《苦悶的象征》。但是由于文化交流匱乏和語言障礙導(dǎo)致翻譯工作受到一定限制,所以民國時期西方文藝?yán)碚摲g必然會出現(xiàn)很多轉(zhuǎn)譯。

2.在對于西方文學(xué)作品翻譯中會出現(xiàn)節(jié)譯和改譯問題,因為東方和西方文化差異,導(dǎo)致翻譯也必然會出現(xiàn)差異化,導(dǎo)致很多翻譯家都選擇進(jìn)行節(jié)譯和改譯,會將很多文學(xué)典故和例子進(jìn)行刪除,這樣就會采取“取諸本國文學(xué)以代之”的做法,最主要是做到“意思對”。原著中的典型例子會翻譯承中文,也因為國人對于西方學(xué)術(shù)知之甚少,所以會根據(jù)本國材料進(jìn)行翻譯。

3.新文學(xué)雜志和相關(guān)的出版社都對于文學(xué)創(chuàng)作進(jìn)行一定研究工作,翻譯出版西方的文藝?yán)碚摚v觀民國時期新文學(xué)流派作家,可以對于文學(xué)研究會和創(chuàng)造社進(jìn)行一定聯(lián)系,可以很好發(fā)揮自身優(yōu)勢,《社會的文學(xué)批判》《文學(xué)進(jìn)化論》《文學(xué)之近代研究》和《小說月報》等不斷連載歐美文學(xué)翻譯作品。

4.中國現(xiàn)代出版業(yè)主要分為商業(yè)和人文兩端,也就是中國現(xiàn)代文學(xué)不斷在商業(yè)和人文,閱讀和接受西方文論與翻譯中成長,并不是新文學(xué)那樣具有明顯的利益制衡方式,新文學(xué)的小說和詩歌都是不斷借鑒歐美文學(xué)理論思想發(fā)展,文學(xué)生產(chǎn)和寫作本身就存在一定文學(xué)話語規(guī)則,理論上是形而上存在性,也很難吸引大眾進(jìn)行閱讀,最終導(dǎo)致文學(xué)消費(fèi)出現(xiàn)一定層次問題。

結(jié)論:眾多專業(yè)從事翻譯的雜志社和出版社都相互結(jié)盟,比如進(jìn)行系統(tǒng)西方文學(xué)理論翻譯工作的人士和進(jìn)行日語翻譯的文學(xué)理論著作學(xué)者,都憑借一定媒介,翻譯了很多西方文藝?yán)碚撝?。后來還專門成立了商務(wù)印刷書館,專門進(jìn)行外文翻譯工作,不僅翻譯了很多西方文學(xué)作品,還翻譯很多西方文學(xué)理論著作,通過外語背景和留學(xué)經(jīng)歷,這個優(yōu)勢不斷發(fā)展了歐美文學(xué)著作在中國的傳播,使得西方文藝?yán)碚摬粩嗟玫桨l(fā)展。

猜你喜歡
民國時期外國文學(xué)研究
FMS與YBT相關(guān)性的實證研究
阿來對外國文學(xué)的擇取與接受
阿來研究(2021年1期)2021-07-31 07:39:06
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設(shè)計中的應(yīng)用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
外國文學(xué)研究“認(rèn)知轉(zhuǎn)向”評述
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
民國時期新蔡的圩寨
民國兒童圖書館的發(fā)展及其當(dāng)代啟示
淺析外國文學(xué)作品翻譯過程中的模糊處理
民國時期媒體問題應(yīng)急管理的特點
依安县| 保靖县| 攀枝花市| 凤翔县| 吴川市| 汽车| 原阳县| 桦川县| 蒙自县| 舟山市| 桑植县| 策勒县| 厦门市| 丹江口市| 遵化市| 蛟河市| 扶绥县| 咸宁市| 安丘市| 亳州市| 静乐县| 刚察县| 班玛县| 海原县| 牟定县| 庄河市| 江阴市| 琼结县| 临泉县| 商洛市| 建阳市| 馆陶县| 襄城县| 来宾市| 定结县| 金华市| 德昌县| 页游| 南投县| 汶川县| 永春县|