摘 要:第五代著名導(dǎo)演張藝謀認(rèn)為“中國電影永遠(yuǎn)沒有離開文學(xué)這根拐杖” ,小說為中國電影提供了再創(chuàng)造的可能性。文學(xué)對(duì)影視無論是舐犢情深還是相濡以沫,兩者如膠似膝的關(guān)系堅(jiān)固而穩(wěn)定。隨著互聯(lián)網(wǎng)的壯大,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)竟壓傳統(tǒng)文學(xué)成為影視劇改編的主流素材,攜帶著青出于藍(lán)而勝于藍(lán)的優(yōu)秀基因。既然師出同門,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇為何能夠肆無忌憚地蠶食著傳統(tǒng)文學(xué)改編劇的生存空間。對(duì)于這個(gè)問題,本文將從改編方式、改編目的、改編過程、改編成本以及文學(xué)與影視在改編過程中的互動(dòng)關(guān)系五個(gè)方面對(duì)兩者進(jìn)行對(duì)比研究。最終理性地認(rèn)識(shí)文學(xué)與媒介的關(guān)系,把握藝術(shù)原則。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)文學(xué);影視劇改編;文學(xué)與媒介;
文章編號(hào):1674-3520(2015)-07-00-02
一、對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的概念界定
本文贊同歐陽有權(quán)對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的界定和形態(tài)分類的標(biāo)準(zhǔn)。歐陽有權(quán)從三個(gè)層面上進(jìn)行界定:從廣義上看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是指經(jīng)電子化處理后所有上網(wǎng)了的文學(xué)作品,即凡在互聯(lián)網(wǎng)上傳播的文學(xué)都是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)。不僅涵蓋在網(wǎng)上首次發(fā)表的原創(chuàng)作品,也包括古今中外已有的印刷品文學(xué)的電子化轉(zhuǎn)換作品。從本義上看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是指發(fā)布在互聯(lián)網(wǎng)上的原創(chuàng)文學(xué),即用電腦創(chuàng)作、在互聯(lián)網(wǎng)上首發(fā)的文學(xué)作品。從狹義上看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是指那種只能在互聯(lián)網(wǎng)上“數(shù)字化生存”的超文本鏈接和多媒體制作的作品,或者是借助特定得到創(chuàng)作軟件在電腦上自動(dòng)生成的作品。歐陽先生的定義很全面幾乎概括了依托互聯(lián)網(wǎng)生存的所有文本形式。不僅包括各種內(nèi)容題材還包括詩歌、小說、戲劇等多種表現(xiàn)形式的網(wǎng)絡(luò)文本。但是鑒于歐陽先生的概念過于寬泛,這里明確強(qiáng)調(diào)本文研究網(wǎng)絡(luò)文學(xué)既不是傳統(tǒng)媒體的文學(xué)作品電子化后搬到網(wǎng)上的文學(xué),也不是利用網(wǎng)絡(luò)的多媒體和WEB交互作用而創(chuàng)作出來的聯(lián)手小說和多媒體劇本,而是特指網(wǎng)絡(luò)寫手在互聯(lián)網(wǎng)上原創(chuàng)的或者在原創(chuàng)、原型的基礎(chǔ)上進(jìn)行再創(chuàng)造的,首發(fā)于網(wǎng)絡(luò)并可在創(chuàng)作過程中與讀者進(jìn)行雙向互動(dòng)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)大概念下的重要類別——網(wǎng)絡(luò)小說。
二、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與傳統(tǒng)文學(xué)影視劇改編的不同之處
(一)文學(xué)與影視的互動(dòng)關(guān)系:粉絲基礎(chǔ)與名著地位。安德烈·勒文遜說過:在電影里,人們從形象中獲得思想;在文學(xué)里,人們從思想中獲得形象。影視中能夠被迅速和容易理解的內(nèi)容被優(yōu)先考慮進(jìn)入劇情,影視這種視覺文化孕育了一群忘記思考的寄網(wǎng)蟲。孤傲的文學(xué)認(rèn)為,在沒有高度互動(dòng)的文本中,讀者才會(huì)變得理性。所以文學(xué)與影視劇的區(qū)別決定了兩者擁有不同的受眾群體。但是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)則不然,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇的受眾重合率較高,一部網(wǎng)絡(luò)小說改編劇的票房、收視及關(guān)注度更多的取決于網(wǎng)絡(luò)小說的粉絲基礎(chǔ),影視公司會(huì)有意挑選小有名氣的作家作品或者點(diǎn)擊量上百萬的小說進(jìn)行二次創(chuàng)作。強(qiáng)大原著粉的力量使得改編成為順?biāo)浦鄣拿啦?,減少前期宣傳的阻力。在互聯(lián)網(wǎng)當(dāng)?shù)赖摹胺劢z經(jīng)濟(jì)”時(shí)代,“得粉絲者的天下”成為網(wǎng)絡(luò)小說改編劇屢試不爽的殺手锏。相對(duì)而言,傳統(tǒng)文學(xué)影視劇改編過程中需要考慮更多因素,影視公司為了使傳統(tǒng)文學(xué)的受眾最大限度的轉(zhuǎn)化為影視劇的受眾,在選擇劇本上會(huì)著重關(guān)注文學(xué)的歷史地位、價(jià)值意義、影響程度以及作者知名度、小說流行程度等,其中最難拿捏的是娛樂淺度和思想深度兩者之間的平衡點(diǎn)。意識(shí)流作家馬塞爾·普魯斯特的小說《追憶似水年華》可以用上百頁容量的文學(xué)表達(dá)一個(gè)僅僅幾分鐘的心里活動(dòng),但是這個(gè)過程卻很難以影像的形式呈現(xiàn),“影視藝術(shù)的媒介特性、藝術(shù)特性與審美特性決定了影視藝術(shù)的根本任務(wù)是敘事” 。然而,娛樂性故事性強(qiáng)是影視劇“叫座”的保障,思想性審美性高才是“叫好”的前提。歷來高姿態(tài)的傳統(tǒng)文學(xué)在“贏票房輸口碑”的利害關(guān)系中尤為慎重,無形中增加了改編的難度。而網(wǎng)絡(luò)小說本身就是快產(chǎn)快銷品,是大眾草根的“欲望寫作”,其所表達(dá)的故事性遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于思想性,改編難度與層次較低。因此從整體上看,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編省時(shí)省力且回報(bào)頗豐。
(二)改編方式:選擇性顛覆與忠于原著。法國電影理論家莫尼克·卡爾科-馬塞爾等對(duì)改編做了如下定義:“改編就是把一部文學(xué)作品搬上銀幕或是把一部電影重新編纂成文學(xué)作品,這意味著這兩者之間存在著‘延遲修復(fù)’關(guān)系和‘不同的合作’關(guān)系” 。也就是說改編要把“某些事情加以變更從而在結(jié)構(gòu)、功能和形式上造成變化,以便調(diào)整得更恰當(dāng)” ,對(duì)于改編的標(biāo)準(zhǔn)原則與方法問題從夏衍“忠實(shí)于原著”的理論開始逐漸發(fā)展成熟。例如改編理論家李振提出的“二度創(chuàng)造”以及“神似說”(即既要忠實(shí)于原著又要有所創(chuàng)新),但無論是神似說還是創(chuàng)造論,其前提條件仍然是忠實(shí)于原著的基本結(jié)構(gòu)和主題思想。但這些改編理論體系僅適用于傳統(tǒng)文學(xué)的改編實(shí)踐,對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的規(guī)范作用微乎其微,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)題材多樣,行文活潑,玄幻、武俠、穿越等題材的小說內(nèi)容更是天馬行空,其改編同樣頗為大膽,經(jīng)常對(duì)文本進(jìn)行顛覆式創(chuàng)新,同時(shí)網(wǎng)絡(luò)小說容易受到市場(chǎng)的牽制以及大眾意愿的左右,肆意增添人物關(guān)系更換故事情節(jié),更有甚者對(duì)網(wǎng)絡(luò)小說進(jìn)行僅保留主人公姓名的“野蠻改編”。這樣的做法也并非一無是處,改編得當(dāng)仍然可以收到超出原著粉的觀影預(yù)期的效果,制造更多的宣傳話題。
(三)改編成本:“白菜價(jià)”與一字千金。影視劇制作是一個(gè)由劇本研發(fā)策劃、拍攝、后期、發(fā)行等步驟環(huán)環(huán)相扣的制作流程,任何一個(gè)環(huán)節(jié)出錯(cuò)都會(huì)導(dǎo)致一部影視胚胎的流產(chǎn),而劇本的改編成本又是前期劇本研發(fā)環(huán)節(jié)中的關(guān)鍵要素。有報(bào)道稱,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的改編權(quán)從二三十萬漲到二三百萬,資料顯示,2014年,唐家三少、辰東、天蠶土豆等網(wǎng)文“大神”分別以5000萬元、2800萬元、2550萬元的收入占據(jù)榜單前三名,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過李開復(fù)、郭敬明等“明星作家富豪”,但事實(shí)上這些人不足以代表沉默的大多數(shù)??v觀網(wǎng)絡(luò)寫手的生存狀態(tài),一百個(gè)網(wǎng)絡(luò)作家中只有一兩個(gè)能獲得可觀的收入,沒有簽約沒有稿費(fèi)的寫手?jǐn)?shù)不勝數(shù)。相比于傳統(tǒng)文學(xué)的版權(quán)費(fèi)可謂有天壤之別不可同日而語。諾貝爾文學(xué)將獲得者莫言的小說改編權(quán)動(dòng)輒上千萬,著名編劇的單集酬勞就高達(dá)二三十萬,這無形中增加了影視劇制作的成本。動(dòng)畫電影《十萬個(gè)冷笑話》,原是熱門網(wǎng)絡(luò)漫畫,電影版成本只有1500萬元,但上映一周票房就已過億。成本只有4000萬元的電影《匆匆那年》改編自網(wǎng)絡(luò)小說,以高達(dá)5.7億元票房作享賀歲檔冠軍寶座。版權(quán)成本低也是促使資本爭奪熱門IP的催化劑,這種符合市場(chǎng)規(guī)律的現(xiàn)象無可厚非,若有朝一日網(wǎng)絡(luò)小說的版權(quán)費(fèi)與傳統(tǒng)文學(xué)旗鼓相當(dāng),“改編熱”也會(huì)稍稍降溫。
(四)改編目的:娛樂本性與教育理想。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇高舉娛樂至上的大旗,傳統(tǒng)名著改編劇則頭頂教化民眾的帽子,緣何產(chǎn)生如此的差異,應(yīng)從源頭網(wǎng)絡(luò)文學(xué)和傳統(tǒng)文學(xué)身上找答案。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“它的第一個(gè)特質(zhì)就是大眾的,她是出生于民間,為民眾寫作,且為民眾生存。她是民眾所嗜好、所喜悅的;她是投合了最大多數(shù)的民眾之口味的...其內(nèi)容,不歌頌皇室,不談?wù)搰瞥隆?雖然藝術(shù)包含了對(duì)“游戲性的拒絕”,但網(wǎng)絡(luò)文學(xué)不可否認(rèn)地具有著足夠分量的游戲性,而且其自身攜帶的娛樂元素一旦與媒介發(fā)生化學(xué)反應(yīng),就很難回歸高雅、回歸理性。相比較而言,由于傳統(tǒng)文學(xué)始終保持承擔(dān)社會(huì)化責(zé)任的高姿態(tài),由名著改編而成的影視劇基本上都附加了教化社會(huì)、激勵(lì)社會(huì)的元素,始終肩負(fù)著主流社會(huì)價(jià)值取向和傳統(tǒng)道德教化的任務(wù)。由傳統(tǒng)文學(xué)改編的影視劇受教育基因的強(qiáng)烈熏陶,大面積的保留著將主題提升到愛國愛黨的思想境界、反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)身體力行的思想高度。用康德的觀點(diǎn)來講,文學(xué)之所以能被稱做文學(xué),真正的終極標(biāo)準(zhǔn)在于它是否全面體現(xiàn)了審美非功利的原則。作家們總是把寫作活動(dòng)作為他們批判社會(huì)與改造現(xiàn)實(shí)的手段,注重藝術(shù)品位和審美體驗(yàn),具有強(qiáng)烈的精英意識(shí)和文化優(yōu)越感。他們總要在文學(xué)作品中努力追求歷史承擔(dān)、人文價(jià)值、人倫的關(guān)愛、終極關(guān)懷,還有藝術(shù)的完美表現(xiàn)等等,以期待“指導(dǎo)社會(huì)” 但是人類是有懶惰這一劣根性的動(dòng)物,在被動(dòng)接受與主動(dòng)思考的選擇題中往往傾向前者,這也就是為什么麥克盧漢說大眾會(huì)“雙手歡迎電視時(shí)代的帶來,因?yàn)殡娨暬謴?fù)了人的本性” 。
(五)改編過程:平等參與與“作者已死”。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的生存環(huán)境是互聯(lián)網(wǎng),是一個(gè)360度全透明且無秘密的世界,“每一個(gè)人都能進(jìn)入,沒有種族、經(jīng)濟(jì)權(quán)力、軍事權(quán)力或出身帶來的特權(quán)與傲慢,每一個(gè)人不論在什么地方都能表達(dá)他或她的不管多么單一的信仰” 。因此網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的生成模式有別于傳統(tǒng)文學(xué),傳統(tǒng)文學(xué)以紙質(zhì)形式出版,一經(jīng)上市小說的結(jié)構(gòu)內(nèi)容便不會(huì)隨意修改,這就決定了傳統(tǒng)文學(xué)作家和讀者的對(duì)話滯后于作家的創(chuàng)作過程。這也印證了羅蘭·巴特“作者已死”的豪言——文學(xué)著作逐漸生成的過程也即是作者逐漸隱退的過程。而在名著的影視劇改編過程中作者與讀者的距離雖然在縮小,但作者的干預(yù)能力也不明顯。費(fèi)斯克曾說媒介本身攜帶著兩種經(jīng)濟(jì),其一是金融經(jīng)濟(jì),其二是文化經(jīng)濟(jì),文化經(jīng)濟(jì)重在強(qiáng)調(diào)受眾自己憑借媒介提供的素材制造意義與快感,并反過來供自己消費(fèi),是一種與媒介內(nèi)容藕斷絲連的自娛自樂的消費(fèi)。然而這種快感和意義的創(chuàng)造雖然具有主體性,但卻是滯后于文本生成的再創(chuàng)造過程,也就是說受眾即使在接受過程中以自己的方式解構(gòu)重構(gòu)甚至復(fù)活,但這些都是游離于作品之外的心理活動(dòng),不能現(xiàn)實(shí)直接的介入文本的生成過程。
脫胎于互聯(lián)網(wǎng)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)就不同了,網(wǎng)絡(luò)寫手在創(chuàng)作過程中,及時(shí)接收讀者的反饋并與讀者進(jìn)行交流溝通,一方面吸納讀者的意見,另一方面與讀者進(jìn)行智力搏斗,創(chuàng)作出超出讀者預(yù)期的小說情節(jié)。例如在文學(xué)網(wǎng)站上讀者可采取打賞、獻(xiàn)花、月票、收藏、推薦等方式對(duì)作品進(jìn)行反饋,起點(diǎn)中文網(wǎng)專門設(shè)立“起點(diǎn)個(gè)人中心”,作為網(wǎng)絡(luò)寫手展示個(gè)人信息、寫作狀態(tài)的園地。還可以通過QQ群、微博、微信等新媒體實(shí)時(shí)溝通,隨時(shí)互動(dòng)。這種情況同樣延伸到改編過程中,比如大眾由投票決定男女主人公的扮演者。在傳統(tǒng)文學(xué)改編影視劇過程中,讀者扮演者侍候評(píng)論家的角色,而在與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編劇的三角關(guān)系中,讀者卻是全程參與的見證者,而且這種身份的主動(dòng)參與程度也會(huì)影響受眾對(duì)影視劇的期待值。
三、結(jié)語
亦如德里達(dá)所言,“一切文本都始于再生產(chǎn)” 。若從這里引申,改編似乎順理成章。但是正如喬治·布魯斯東所說:“最電影化的東西和最小說化的東西,除非各自遭到徹底的毀壞,是不可能彼此轉(zhuǎn)換的?!?改編無論如何忠實(shí)原著,都不會(huì)原汁原味,在形式轉(zhuǎn)換的過程中能量守恒定律也就失效了。所以“詩情要變成畫意,一定要把詩改動(dòng)不可;如此畫意要寫成詩,一定要把畫改變,這是不可避免的?!?但“沒有媒介就沒有文學(xué)” 文學(xué)與媒介是共生體,離開媒介文學(xué)根本無法存在,皮之不存, 毛將焉附。馬克思就曾深刻地指出: “精神天生就很倒霉, 注定要受到物質(zhì)的糾纏” 。如此看來,無論是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)還是傳統(tǒng)文學(xué)改編成的影視劇其本質(zhì)都是文學(xué)與媒介之間發(fā)生的化學(xué)反應(yīng),都是題材形式轉(zhuǎn)化的有機(jī)過程,處理好文學(xué)與媒介之間的關(guān)系亦是兩者面臨的共同的難題。無可厚非,藝術(shù)活動(dòng)歸根結(jié)底是一種生產(chǎn)活動(dòng),作為商品它不得不受一切經(jīng)濟(jì)與生產(chǎn)規(guī)律的制約 ,而且在消費(fèi)社會(huì)背景下藝術(shù)生產(chǎn)越發(fā)被同化成普通的生產(chǎn)活動(dòng),逐漸趨向于鮑德里亞筆下的“消費(fèi)馴化”。但是在影像狂歡化的時(shí)代,文學(xué)與媒介不能互相殘殺,而是轉(zhuǎn)變角色互為輔佐,媒介努力挖掘文學(xué)的審美價(jià)值、認(rèn)識(shí)價(jià)值與教育價(jià)值,并發(fā)揮其高效快捷的渠道優(yōu)勢(shì)廣闊傳播;而文學(xué)則要努力填補(bǔ)媒介的思想低谷、審美漏洞,這也許才是兩者之間和諧的相處方式。
參考文獻(xiàn):
[1]陳墨:《張藝謀電影論》[M],中國電影出版社,1995年版。
[2][法]莫尼克·卡爾科-馬塞爾、讓娜-瑪麗·克萊爾:《電影與文學(xué)改編》[M],劉芳譯,文化藝術(shù)出版社,2005年版。
[3][美]悉德·菲爾德:《電影劇本寫作基礎(chǔ)》[M],鮑玉衍、鐘大豐譯,中國電影出版社,2002年版。
[4][加]馬歇爾·麥克盧漢:《理解媒介——論人的延伸》,商務(wù)印書館,2000年版。
[5]王一川:《文學(xué)理論》[M],四川人民出版社,2003年版。
[6][法]雅克·德里達(dá):《佛洛伊德與書寫的意味》轉(zhuǎn)引自《符號(hào)學(xué)概論》[M],商務(wù)印書館,第2001年版。
[7]馬克思、 恩格斯 :《馬克思恩格斯全集》 (第42卷)[M],北京:人民出版社 1956 年版。
[8]吳申:《從媒介進(jìn)化與藝術(shù)哲學(xué)的角度看當(dāng)代影視藝術(shù)邢臺(tái)的演變》[J],《文化藝術(shù)研究》,2011年.
[9]鄭振鐸:《中國通俗文學(xué)史》[M],作家出版社,1954年版。
[10]廢名 :《廢名集》,北京:北京大學(xué)出版社,2009 年版。
[11][美]喬治·布魯斯東. 從小說到電影[M]. 中國電影出版社.1981年版。