許澤傳
本期與大家分享的是由美國新澤西州搖滾樂隊Action Item所演唱的一首充滿正能量的歌曲“Brave”。這首歌旋律優(yōu)美輕快,歌詞通俗易懂,其中有不少好詞好句我們都可以拿來使用。下面就讓我們一邊聽歌,一邊學(xué)習(xí)歌詞中既實用又地道的英文表達吧。
首先來看第一小節(jié)第二句歌詞中的一個小詞fit,它在這里作動詞,意為“適應(yīng)”,這句歌詞的意思就是“而你覺得自己在一群人當中格格不入”。有一個與此相關(guān)的詞組為fit in (with sb./sth.),它的意思是“(與某人)相處融洽,合得來;適應(yīng)(某個環(huán)境)”。比如你在學(xué)校跟同學(xué)們相處得很好,你就可以說:“I fit in well with my classmates at school.”Fit作動詞時還可以指“和……相稱;符合”。中國歌手鄧紫棋與韓國“長腿歐巴”金秀賢一起為德芙巧克力拍攝了一則廣告,其中有一句臺詞為“聽說,下雨天巧克力和音樂更配哦”,我們就可以將它翻譯成:It is said that chocolate and music fit better on rainy days. 再來看第三句歌詞中的詞組go wild,它的意思是“變得非常激動”,比如我們可以說go wild with joy (欣喜若狂)。緊隨其后的還有一個詞組break the mold。它是什么意思呢?Mold這個單詞的本意是“模子;模具”,這里指的是那些束縛我們的東西,即“模式”,所以這個詞組的意思就是“打破模式;打破陳規(guī)”,比如:The future belongs to those who break the mold. (未來屬于那些打破陳規(guī)的人。)
第二小節(jié)中有一個短語fall apart,它的本意是“破碎,斷裂”,比如:The chair fell apart when I sat on it. 在這里它指的是“(組織、制度、關(guān)系等)崩潰,破裂”,比如你的朋友尚未做好準備就想匆匆行動,你就可以告訴他:“Get fully prepared, or your plan will fall apart. (做好充分的準備吧,不然你的計劃就會失敗。)”
再來看第五小節(jié),第一句歌詞中有一個單詞remedy,它的本意是“藥品;療法”,比如cold remedy (感冒藥)、cough remedy (咳嗽藥)、herbal remedy (草藥)和folk remedy (民間藥方)。在這首歌中,它指的是“補救辦法;改進措施”,比如當我們想表達某個問題有許多解決辦法時,就可以表達成:There are a number of possible remedies to this problem. 大家對第二句歌詞中patch up這個詞組可能會有點陌生,它的本意是“修補;草草修理”,比如你的外套破了,你就可以跟媽媽說:“Mom, could you please help me patch up my coat?”在這首歌中,它指的是“倉促(或粗糙地)做成;拼湊成”,比如patch up an agreement (草草達成一項協(xié)議)。這個詞組也可以指“臨時包扎;快速處理(傷口)”,當你看到有小朋友因踢球而受傷時,就可以安慰他說:“The doctor will soon patch you up. (大夫很快就會給你把傷口包扎好的。)”
人生漫漫,誰都會有失意之時。不管你遇到多大的挫折,遭到多大的打擊,請你一定要努力忘記過去的傷痛,勇敢前行。因為如果你不嘗試,你就永遠無法展翅高飛。