李杰玲
(1.廣東第二師范學(xué)院中文系 廣東廣州 510303;2.蘇州大學(xué)文學(xué)院 江蘇蘇州 215123)
?
·文學(xué)研究·
廣東詩(shī)人與清詩(shī)東漸
——從明治文獻(xiàn)出發(fā)的考察
李杰玲1,2
(1.廣東第二師范學(xué)院中文系廣東廣州510303;2.蘇州大學(xué)文學(xué)院江蘇蘇州215123)
摘要:廣東籍首任駐日公使何如璋和參贊黃遵憲出使日本期間,與明治漢詩(shī)詩(shī)人,如龜谷省軒、宮島誠(chéng)一郎和勝海舟等,有著密切的詩(shī)文切磋交流,對(duì)此,大量的明治文獻(xiàn)都有相關(guān)記載。明治詩(shī)壇崇尚和學(xué)習(xí)清詩(shī),然而,經(jīng)過(guò)兩百多年的閉關(guān)鎖國(guó)之后,日本對(duì)清詩(shī)的認(rèn)識(shí)和接觸是一個(gè)漫長(zhǎng)而曲折的過(guò)程。以黃遵憲、何如璋等為代表的清代政治家、詩(shī)人的赴日之行,以及兩國(guó)詩(shī)壇的交流,就成了清詩(shī)東漸和明治新風(fēng)西來(lái)的重要環(huán)節(jié)。
關(guān)鍵詞:清詩(shī);黃遵憲;何如璋;明治漢詩(shī);交流
明治31年(1898),東京富山房刊行重野成齋的《成齋文集(2)》,卷二中有一篇《養(yǎng)浩堂詩(shī)集序(代)》。《養(yǎng)浩堂詩(shī)集》是宮島誠(chéng)一郎的漢詩(shī)集,經(jīng)過(guò)黃遵憲的多次點(diǎn)評(píng)和刪改。《養(yǎng)浩堂詩(shī)集序(代)》是宮島誠(chéng)一郎請(qǐng)重野成齋所作的序,序中透露出當(dāng)時(shí)清朝駐日公使一行,如何如璋、黃遵憲、沈文熒、王韜等,與日本詩(shī)人在生活上、詩(shī)歌創(chuàng)作上的密切交往,日本詩(shī)人經(jīng)常請(qǐng)何、黃等為他們修改、點(diǎn)評(píng)詩(shī)作,序文如下:
米澤宮島栗香工詩(shī),梓平生所作如千卷,命曰《養(yǎng)浩堂集》,謁予序。予識(shí)栗香,在戊辰年,時(shí)奧羽用兵。栗香奉朝旨,周旋甚至。藩政厘革之際,以與有力,然未知其能韻事。今閱斯集,往往載當(dāng)日諸作,乃知拮據(jù)奔走中,尤不廢吟哦,非篤好不至此。雖然栗香素非業(yè)詩(shī)者,乃性情所溢,適獲篇什而已。而其所以能動(dòng)人者,顧必有其故焉。聞栗香善事父母,色養(yǎng)備至,家庭之間,雍雍怡怡,嘗為其父開壽筵。至清國(guó)使臣,皆有贈(zèng)言,嘖嘖稱其孝養(yǎng)。蓋米澤先生主鷹山君,以孝道治國(guó),賢德著聞,流風(fēng)余韻,至今藹然在人。然則栗香之詩(shī)發(fā)自至性,而本于賢君熏陶之余,非徒巧者也。溫柔敦厚詩(shī)之教,不其然乎。其詩(shī)妙處,清使諸人批評(píng)具在,予特推其所以然之故,以為之序。
這篇序文所涉及的詩(shī)歌理念,如溫柔敦厚、知人論世等,都可以追溯到我國(guó)傳統(tǒng)的詩(shī)學(xué)。不僅如此,通過(guò)這篇序文,我們還可以看到廣東詩(shī)人在清詩(shī)東漸中所扮演的重要角色。清朝政府與日本建立正式外交關(guān)系,派遣何如璋作為首任駐日公使,同行的還有黃遵憲。他們都是當(dāng)時(shí)一流的文人,都曾中科舉,有功名在身,在傳統(tǒng)文學(xué)、文化的修養(yǎng)方面造詣很深,且對(duì)當(dāng)時(shí)興起的西方文化也頗為關(guān)注,對(duì)洋務(wù)有一定的見(jiàn)識(shí),是最為合適的外交官。[1]本文特以何如璋及其參贊黃遵憲這兩位廣東籍外交家、詩(shī)人、文人為例,從日本現(xiàn)存明治時(shí)期的相關(guān)文獻(xiàn)出發(fā),對(duì)當(dāng)時(shí)漢詩(shī)詩(shī)壇崇尚和學(xué)習(xí)清詩(shī)的現(xiàn)象,以及何、黃二人與日本友人的詩(shī)文切磋交流之間的關(guān)系,試作一論述。
一、明治漢詩(shī)詩(shī)壇與清詩(shī)之風(fēng)
明治時(shí)期的漢詩(shī)詩(shī)壇,在盛唐之風(fēng)吹過(guò)之后,開始崇尚和學(xué)習(xí)清詩(shī),正如張伯偉教授在研究清代詩(shī)話在日本的流傳情況時(shí)所指出的那樣:“江戶后期詩(shī)壇上有一個(gè)重要的動(dòng)向,即關(guān)注清詩(shī)猶勝于唐宋詩(shī)。江戶末期到明治時(shí)期的漢詩(shī)中,絕句一體尤其發(fā)達(dá)……這與他們對(duì)清詩(shī)的學(xué)習(xí)或許有關(guān)?!蓖?yè)注釋三補(bǔ)充說(shuō):“黃遵憲在《日本雜事詩(shī)》卷一自注稱彼邦‘七絕最所擅長(zhǎng)’,可參?!盵2]這里提到的黃遵憲論及明治漢詩(shī)走向的詩(shī)和注全文如下:
漢詩(shī)盛衰
豈獨(dú)斯文有盛衰,旁行字正力橫馳。
不知近日雞林賈,誰(shuí)費(fèi)黃金更購(gòu)詩(shī)?
(日本漢詩(shī))詩(shī)初學(xué)唐人,于明學(xué)李、王,于宋學(xué)蘇、陸,后學(xué)晚唐,變?yōu)樗撵`,逮乎我朝,王、袁、趙、張(船山)四家最著名,大抵皆隨我風(fēng)氣以轉(zhuǎn)移也。白香山、袁隨園尤劇思慕,學(xué)之者十八九(唐時(shí)有小野篁幕香山,欲游唐。小說(shuō)家稱人見(jiàn)海上樓閣,道以待白香山來(lái),殆即日本也)?!缎}(cāng)山房隨筆》亦言雞林賈人,爭(zhēng)市其稿,蓋販之日本,知不誣耳。七絕最所擅場(chǎng)。[3]
可見(jiàn)明治時(shí)期日本漢詩(shī)詩(shī)壇推崇清詩(shī),而其中又最崇袁枚,喜作絕句。正是在這樣的明治漢詩(shī)風(fēng)氣之下,黃遵憲才會(huì)自謙地說(shuō)他自己“素不能為絕句,此卷意在逮事……不轉(zhuǎn)笑為東施效顰者幾希?!笔聦?shí)上黃遵憲的《日本雜事詩(shī)》在當(dāng)時(shí)備受漢詩(shī)界推崇,其中原因,與明治詩(shī)壇對(duì)清人的詩(shī)話和詩(shī)歌的推崇有關(guān)。日本漢詩(shī)人除了推崇袁枚的詩(shī)之外,還很重視趙翼及其詩(shī)說(shuō)。趙翼是極有史才之人,“其詩(shī)話之作,也往往溝通文學(xué)與史學(xué)”[2]248,所以,以詩(shī)紀(jì)事、以詩(shī)存俗的《日本雜事詩(shī)》,在明治詩(shī)壇是具有一定影響和地位的。黃遵憲最為推崇的漢詩(shī)人之一龜谷省軒就有一首《詠史》詩(shī):
金閣才成又銀閣,紅桃艷李醉芳筵。
料知經(jīng)濟(jì)無(wú)他術(shù),海外唯求永樂(lè)錢。
詩(shī)記錄了足利義滿的驕奢生活,含批判之意。足利義滿的時(shí)代,國(guó)家動(dòng)亂、戰(zhàn)火不斷、百姓生活困苦,但足利義滿卻大興土木、大造莊園。
除了詠史之外,龜谷省軒的漢詩(shī)多借用歷史典故和中華風(fēng)俗,比如《曝書》:
英雄愛(ài)劍美人鏡,迂儒愛(ài)書書為命。
曝書殷勤告戒小奴,塵埃可拂蠹可驅(qū)。
古人精神鐘文字,人若污之招鬼誅。
奴云先生愛(ài)書卻不讀,書中有鬼鬼應(yīng)哭。
曝書,即曬書,古代有七夕曬書曬衣的民俗,《世說(shuō)新語(yǔ)》載阮咸于七月七日曬犢鼻裈,郝隆臥而坦肚,曬滿腹經(jīng)書。這首詩(shī)借古代曬書的習(xí)俗,表達(dá)了詩(shī)人愛(ài)書如命的心意。
明治維新,日本社會(huì)涌現(xiàn)許多新事物、新景象,描述這些新事物、新景象的詩(shī)歌也越來(lái)越多。以詩(shī)紀(jì)事、以詩(shī)采風(fēng)、以詩(shī)問(wèn)俗者不在少數(shù),甚至成為晚清赴日學(xué)生、文人、詩(shī)人的主要?jiǎng)?chuàng)作趨勢(shì),具有濃厚的竹枝詞的味道。
竹枝詞以清新活潑、通俗易懂的詩(shī)歌形式記錄風(fēng)土人情、歷史掌故、山川景物,既具文學(xué)價(jià)值,又具史料價(jià)值,是某一時(shí)代、某一地區(qū)活生生的“民俗寫真”和“歷史寫真”。清代是竹枝詞創(chuàng)作的鼎盛時(shí)期,清代廣東地區(qū)的竹枝詞也碩果累累,比如在黃遵憲的故鄉(xiāng)梅州(即今嘉應(yīng))廣為傳頌的客家民歌?!度毡倦s事詩(shī)》中就有不少是典型的竹枝詞,整部詩(shī)集都具有濃郁的竹枝民歌風(fēng)味兒。黃遵憲自己也指出了這個(gè)特點(diǎn),在《日本雜事詩(shī)》最后一首《尾聲》中,他說(shuō):“紀(jì)事只聞《籌海志》,征文空誦送僧詩(shī)。未曾遍讀《吾妻鏡》,慚附和歌唱《竹枝》。”[3]789說(shuō)明黃遵憲把自己的日本雜事詩(shī)比作竹枝詞,可謂“卒章顯志”,表明詩(shī)人以詩(shī)歌記民俗、寫史事的用意。黃遵憲的詩(shī)歌創(chuàng)作具有濃郁的民歌風(fēng)格,深受客家民歌、客家民俗的影響,在楊天石所著《黃遵憲》[4]一書中,也有許多關(guān)于梅州客家民歌風(fēng)行的論述。梅州客家民歌對(duì)黃遵憲雜事詩(shī)創(chuàng)作潛移默化的影響可以說(shuō)是學(xué)術(shù)界的一個(gè)共識(shí),相關(guān)的論述不少,茲不一一列舉。[5]
清代,及至民國(guó),竹枝詞創(chuàng)作成果頗豐。如:尤侗《外國(guó)竹枝詞》和民國(guó)福慶的《異域竹枝詞》,廣東地區(qū)的竹枝詞最早可追溯到唐代,《全唐詩(shī)》收錄有直接反映嶺南風(fēng)情的《竹枝》六首,而自宋至民國(guó)年間,廣東地區(qū)的竹枝詞,包括棹歌、雜詠等竹枝體的詩(shī)歌達(dá)七千余首[6]。另有《羊城竹枝詞》二卷(光緒三年刻本)、《續(xù)羊城竹枝詞選刊》(民國(guó)九年)和《正續(xù)羊城竹枝詞》(民國(guó)十年)、《新廣州竹枝詞》(葉菊生,油印本)等等。
除了黃遵憲的大力創(chuàng)作具有民歌風(fēng)格的、旨在以詩(shī)紀(jì)事、以詩(shī)證史的雜事詩(shī)的之外,還有郁達(dá)夫。郁達(dá)夫作了《日本謠》(又稱《日本竹枝詞》)[7],是其留學(xué)日本期間所作,曾于日本公開發(fā)表?!度毡局{》明顯受到黃遵憲《日本雜事詩(shī)》的影響,今列舉兩首如下:
碧玉年華足怨思,珠喉解唱凈琉璃。
瓣香為我臨川爇,掩面傾聽幼婦詞。
自注:凈琉璃,歌劇也,頗類我國(guó)之《牡丹亭》、《西廂記》等。
杏紅衫子白羅巾,高髻長(zhǎng)眉解笑顰。
公子纏頭隨手?jǐn)S,買花原為賣花人。
自注:賣花日。黃花日為十一月十日,良家女子皆出賣紙花曰:“為了苦事業(yè)也?!币患埢▋r(jià)二錢,所得不下數(shù)十萬(wàn)。
《日本謠》與黃遵憲創(chuàng)作的《日本雜事詩(shī)》,具有同樣的時(shí)代背景,日本竹枝詞創(chuàng)作在明治時(shí)期也較為活躍。明治詩(shī)人與清代詩(shī)人的交流,通過(guò)他們的直接筆談,可以發(fā)現(xiàn)相互之間的影響很大。我們且以黃遵憲與前文提到的宮島誠(chéng)一郎等人的詩(shī)文交流為例。
二、黃遵憲的創(chuàng)作與明治詩(shī)人
對(duì)于隨著首任公使何如璋來(lái)到日本的黃遵憲,日本的相關(guān)資料是這樣記載的:“黃遵憲,字公度,清國(guó)嶺南嘉應(yīng)人,隨何公使而來(lái),平生深慨國(guó)人無(wú)記載我事者,東游以來(lái),委心于此,遂撰日本志十四卷……細(xì)述無(wú)遺,又別舉雜事串之以詩(shī),附之以小注,命曰《日本雜事詩(shī)》。雖記事不無(wú)謬誤,至所見(jiàn)之博,所記之詳,無(wú)有出于此人之右者也?!盵8]黃遵憲著《日本國(guó)志》,得到了日本友人的諸多幫助。黃遵憲與許多日本詩(shī)人交往,據(jù)蔡毅教授的統(tǒng)計(jì),在《黃遵憲全集》中有明確記載的與之交往的明治人士多達(dá)九十七人,如:石川鴻齋、宮本鴨北、有棲川熾仁親王、重野成齋、巖谷六一、日下部東作、蒲生重章、岡鹿門、宍戸璣、小野湖山、秋月種樹、佐野雪津、伊藤博文等等。黃遵憲在明治漢學(xué)界受到禮遇,眾多日本詩(shī)人請(qǐng)求他修改文稿、詩(shī)稿。對(duì)此,蔡毅教授做了詳細(xì)的論述,他還在研究中指出,黃遵憲與明治“文明開化新詩(shī)”之間確實(shí)存在種種直接或間接的關(guān)聯(lián)。[9]所謂“文明開化”,是指明治初期思想、文化和社會(huì)制度的現(xiàn)代化和西化,在此種社會(huì)環(huán)境影響下創(chuàng)作的漢詩(shī),被稱為“文明開化新詩(shī)”。當(dāng)然,影響是相互的,黃遵憲獲益于明治詩(shī)人之處亦多,不容忽略。最明顯的例子是黃遵憲在寫《日本雜事詩(shī)》時(shí),諸多關(guān)于日本民俗、歷史的問(wèn)題都請(qǐng)教了日本友人,如宮島誠(chéng)一郎,這些,可以在二人的筆談遺稿中找到證據(jù)。宮島誠(chéng)一郎在黃遵憲撰寫《日本國(guó)志》的過(guò)程中起到了重要的作用,為黃遵憲提供了許多寶貴的資料。宮島誠(chéng)一郎當(dāng)時(shí)任職于修史官和宮內(nèi)省,有條件為黃遵憲提供撰史所需資料。具體的例證,南開大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)系劉雨珍教授在她多年對(duì)黃遵憲與日本友人交往的研究成果中已經(jīng)列舉了許多,[10]茲不復(fù)述。
宮島誠(chéng)一郎,出生于天保九年(1838),卒于明治四十四年(1911),是活躍于江戶末期和明治時(shí)期的政治家、漢詩(shī)人,原為米澤藩士,號(hào)栗香。他的日記是研究明治中日交流的重要史料,其中有很多是他與何如璋、黃遵憲等人的筆談。據(jù)說(shuō)宮島誠(chéng)一郎四歲即學(xué)唐詩(shī),十三歲讀《左傳》,同年即可作漢詩(shī)。在黃遵憲任駐日參贊的四年多里,他與黃遵憲每次見(jiàn)面必要談詩(shī)論文,交往可謂最密,下面是他贈(zèng)黃遵憲詩(shī)之一:
黃公度君將辭京,有留別作七律五篇,余與公度交最厚,留別不能無(wú)黯然銷魂,強(qiáng)和其韻,敘平生以充贈(zèng)言
莫說(shuō)天涯與地根,電機(jī)通信意相親。
連衡畫策希興亞,唇齒論交貴善鄰。
十室由來(lái)猶有士,中原到處豈無(wú)人。
期君早逐經(jīng)時(shí)志,海陸兼營(yíng)兩火輪。
宮島誠(chéng)一郎的漢詩(shī)“在江戶末期和明治初年漢詩(shī)壇上影響很大”[11]。詩(shī)中出現(xiàn)了“電機(jī)”“火輪”等明治社會(huì)的新事物,這些對(duì)黃遵憲的詩(shī)作不無(wú)影響。他的漢詩(shī)至今仍有一定影響,還曾被翻譯成日語(yǔ),如《王昭君》《九月三十日與一柳三峰飲金杉海樓,此夜舊歷中秋》《九月十八日養(yǎng)浩堂晚酌》《曉發(fā)白河城》《三月二十四日夜自伏見(jiàn)買舟至浪華》《十二月七日同重野成齋藤野海南岡鹿門歸谷省軒諸子餞沈梅史于蠣灘樓梅子有詩(shī)諸子和其韻余亦效顰以送別》等等[12]。下面再看看他的幾首漢詩(shī):
乙未二月十七日聞丁汝昌提督之死
同合車書防外侮,敢夸砥柱作中流。
當(dāng)年深契非徒事,猶記聯(lián)句紅葉樓。
自注:光緒十七年(1891)北洋海軍總督丁汝昌率領(lǐng)艦隊(duì)訪問(wèn)日本,并參加了在東京紅葉館舉辦的宴會(huì),與宮島誠(chéng)一郎有過(guò)唱和。這首詩(shī)是贊揚(yáng)和紀(jì)念丁汝昌之作。
曉發(fā)白河城
悲歌一曲夜看刀,風(fēng)雨燈前雞亂號(hào)。
宿酒才醒驅(qū)馬去,白河秋色曉云高。
王昭君
莫道丹青誤我身,拼將玉貌鎮(zhèn)胡塵。
如何廊廟無(wú)良策,社稷安危付婦人。
黃參贊公度君將辭京,有留別作七律五篇。余與公度交最厚,臨別不能無(wú)黯然銷魂,強(qiáng)和其韻,敘平生以充贈(zèng)言(其一)
幸有文字結(jié)奇緣,衣缽偏宜際此傳。
霞館秋吟明月夜,麹街春酌早櫻天。
佳篇上梓人爭(zhēng)誦,新史盈箱手自編。
恰愛(ài)過(guò)江名士好,翩翩裙屐若神仙。
下面列舉幾首黃遵憲的日本雜事詩(shī),從中可見(jiàn)異國(guó)民俗和明治社會(huì)的新事物,也可見(jiàn)黃遵憲和日本漢詩(shī)人在切磋中的相互作用:
嫁女
絳蠟高燒照別離,烏衣?lián)Q畢出門時(shí)。
小時(shí)憐母今憐婿,宛轉(zhuǎn)雙頭綰色絲。
作者自注:大家嫁女,更衣十三。色先白,最后黑,黑衣畢,則登輿矣。母為結(jié)束,蕊五彩縷于髻。滿堂燃燭,兼設(shè)庭燎,蓋送死之禮,表不再歸也。
夫婦
駘蕩春風(fēng)士女圖,妾眉如畫比郎須。
并頭鸚鵡雙雙語(yǔ),此喚檀那彼奧姑。
作者自注:婦既嫁剃眉,男至老無(wú)須,本舊俗。今效西人,皆眉如遠(yuǎn)山,髯如戟矣。 維新以來(lái),有倡男女同權(quán)之說(shuō)者,豪家貴族,食則并案,行則同車。時(shí)逢國(guó)典,或有家慶,張燈夜會(huì),為跳舞之戲,多婦媚士依,雙雙而至。呼夫曰檀那,奴婢之于主人亦然。蓋即檀越,佛教盛行,沿梵語(yǔ)也。呼婦曰奧姑,他人亦用此稱?!哆|史國(guó)語(yǔ)解》:“凡納后,即族中選尊者一人,當(dāng)奧而坐,以主其禮,謂之奧姑?!币u遼人語(yǔ)也。日本語(yǔ)言本于梵音百之二三,本于遼東語(yǔ)亦百之一。近則婦人亦頗有通英語(yǔ)者。
下面這首是寫賞櫻習(xí)俗的,日本至今賞櫻之風(fēng)盛行,每年春天,電視媒體都會(huì)對(duì)櫻花從西日本到東日本開放的過(guò)程進(jìn)行追蹤報(bào)道。櫻花時(shí)節(jié),舉國(guó)若狂:
櫻花
朝曦看到夕陽(yáng)斜,流水游龍斗寶車。
宴罷紅云歌絳雪,東皇第一愛(ài)櫻花。
作者自注:櫻花,五大部洲所無(wú),有深紅,有淺絳,亦有白者,一重至八重,爛漫極矣。種類櫻桃,花遠(yuǎn)勝之。疑接以他樹,故色相亦變。三月花時(shí),公卿百官,舊皆給假賞花;今亦香車寶馬,士女徵逐,舉國(guó)若狂也,東人稱為花王。墨江左右,有數(shù)百樹,如雪如霞,如錦如荼。余一夕月明再游其地,真如置身蓬萊中矣。東京以名勝聞?wù)?,木下川之松,日暮里之桐,龜井戶之藤,小西湖之柳,堀切之菖蒲,蒲田之梅花,目黑之牡丹,瀧川之丹楓,皆良辰美景,游屐雜沓之所也。
再來(lái)看看黃遵憲筆下的照相、人力車和報(bào)紙等:
鏡寫真
鏡影娉婷玉有痕,竟將靈藥攝離魂。
真真喚遍何曾應(yīng),翻怪桃花笑不言。
作者自注:燕海蘭煙薰玻璃,以琉璜水涅之,使人影透入鏡中,神態(tài)如生。此術(shù)出西人。近復(fù)以銀硝紙承鏡影,光隙人,痕留淡墨,東國(guó)效之,名鏡寫真。寫真之家,比閶而居。東都佳麗,喜照艷妝懸賣廛肆,良家子?jì)D亦不之吝也。
人力車
滾滾黃塵掣電過(guò),萬(wàn)車轂擊復(fù)竿摩。
白藤轎子蔥靈閉,尚有人歌《踏踏歌》。
作者自注:小車形若箕,體勢(shì)輕便,上支小帷,亦便卷舒,以一人挽之,其疾如風(fēng),竟能與兩馬之車爭(zhēng)先后。初創(chuàng)于橫濱,名人力車。今上海、香港、南洋諸島仿造之,乃名為東洋車矣。日本舊用木轎,以一木橫貫轎頂,兩人肩而行,轎離地只數(shù)寸。乘者盤膝趺坐,四面嚴(yán)關(guān),正如新婦閉置車帷中,使人悒悒。今昔巧拙不侔如此。
新聞紙
欲知古事讀舊史,欲知今事看新聞。
九流百家無(wú)不有,六合之內(nèi)同此文。
作者自注:新聞紙以講求時(shí)務(wù),以周知四國(guó),無(wú)不登載。五洲萬(wàn)國(guó),如有新事,朝甫飛電,夕既上板,可謂不出戶庭而能知天下事矣。其源出于邸報(bào),其體類乎叢書,而體大而用博,則遠(yuǎn)過(guò)之也。
黃遵憲在日本詩(shī)壇受到很大歡迎,自有他的獨(dú)到之處,正如蔡毅教授所評(píng)點(diǎn)的那樣:“概而言之,黃遵憲逗留日本期間,傾力于編纂《日本國(guó)志》,不僅重視漢文史籍,并以詩(shī)人的天性,對(duì)日本漢詩(shī)投注了極大的關(guān)注。從他文集中的遣詞造句,我們可以感受到他獨(dú)特而敏銳的視角。”①當(dāng)然,黃遵憲并不因明治詩(shī)人的稱贊而驕傲自滿,他不僅虛心請(qǐng)宮島誠(chéng)一郎等人為他的《日本雜事詩(shī)》點(diǎn)評(píng)、作修改、提意見(jiàn),還在他的《日本雜事詩(shī)》卷一中如此稱贊日本詩(shī)人:“余所交諸友,亦多能手,蓋東人天性善屬文,使如物茂卿之言,以漢音順讀之,誠(chéng)不難攀躋中土,高麗、安南何論焉?!笨梢?jiàn),他是抱著謙虛的、相互學(xué)習(xí)的態(tài)度來(lái)與明治詩(shī)人切磋交流的。在日本漢詩(shī)人當(dāng)中,黃遵憲最不吝筆墨去贊揚(yáng)的,是賴山陽(yáng)和龜谷省軒。而賴山陽(yáng)在日本詩(shī)壇上確是卓越的詩(shī)人。[9]50-77正是諸如黃遵憲等清代詩(shī)人與龜谷省軒、宮島誠(chéng)一郎等明治詩(shī)人的切磋交流,促使了清詩(shī)東漸和明治新風(fēng)西傳。除了黃遵憲之外,我們不能忽略的還有何如璋。
三、何如璋的詩(shī)作與明治詩(shī)壇
明治二十七年(1894),在東京魚住嘉三郎出版的、由東洲山人編撰的《日清韓三國(guó)英名傳》中,有這樣的一篇小小的傳記《清國(guó)前欽差大臣何如璋略傳》,傳記大意是說(shuō)何如璋擔(dān)任駐日公使期間常到橫須賀造船所去察看,對(duì)造船之業(yè)大感興趣,并上書清帝建議設(shè)立造船廠,清帝接納了這個(gè)建議。并命何如璋為船政大臣,督辦船務(wù)。太田才次郎的《舊聞小錄》則是這樣記載何如璋的:“何如璋,字子峨,清國(guó)嶺南人,明治十年,清國(guó)之與我修好也,以如璋為公使,以張斯桂為副使,以差于我,而后之來(lái)者,為沈文熒、黃遵憲、廖錫恩、劉壽鏗、何定求、王治本、王藩清等。此等之人,大抵工詩(shī)文,能書畫,故人人皆喜與之相交?!盵8]44所以何如璋不僅是政治家,也是一名受到日本漢詩(shī)人推崇的文人、詩(shī)人。與他交談的日本人,雖然不乏政治家、軍事家,但他們同時(shí)也是文人、詩(shī)人,比如勝海舟,就是一個(gè)典型的例子。
楫東正彥所撰的《海舟言行錄》記載了勝海舟的言行和詩(shī)文、和歌。勝海舟,明治維新后改名為勝安芳,生于文政六年(1823),卒于明治三十二年(1899),是江戶末期和明治初期的武士、政治家,精通西學(xué),曾為赴美使節(jié),并在海軍任職,此外與西鄉(xiāng)隆盛和大久保利通經(jīng)常進(jìn)行會(huì)談。《言行錄》中記載勝海舟與何如璋的一次關(guān)于兩國(guó)朝廷的不大愉快的交談,大意是說(shuō):清公使何如璋來(lái)訪,談起各國(guó)的興亡治亂,何如璋忽然說(shuō)到日本明治維新過(guò)程中出現(xiàn)的地方戰(zhàn)爭(zhēng)等內(nèi)亂,勝海舟并未馬上應(yīng)答,忽然將話題轉(zhuǎn)向了清朝建立以來(lái)發(fā)生的內(nèi)訌歷史,說(shuō)得很詳細(xì)。何如璋羞慚辭別。[13]具體事實(shí)是否如此,今無(wú)從考證,不過(guò)這卻可以說(shuō)明,勝海舟與清國(guó)公使一行確常有交往。政治只是交談的一個(gè)方面,詩(shī)文的交流則是另一方面。宮島誠(chéng)一郎的漢詩(shī)集《養(yǎng)浩堂詩(shī)集》刊行時(shí),既請(qǐng)了何如璋、黃遵憲,也請(qǐng)了勝海舟等人作序和跋。勝海舟的漢文造詣也很高,《言行錄》中記載他曾邊讀邊講解《詩(shī)經(jīng)·北山》的情景[13]106-108,還輯錄他所作的漢詩(shī)約二十首,此處列舉三首如下:
題《維新活歷史》
先哲何處去,長(zhǎng)眠喚不醒。
安危在人才,望囑只后生。
畫贊
天神本至誠(chéng),憤怒百邪驚。
手握降魔劍,一揮救蒼生。
奉賀岡本先生高齡
風(fēng)霜八十歲,元是一遺臣。
坐上百弟子,舉觴祝千年。
失題
荊棘未凋霜,芳蘭惜萎芳。
天公不棄拙,花月恣彷徨。[13]283
可見(jiàn)勝海舟漢詩(shī)創(chuàng)作題材較為豐富,題歷史著作的、題畫的……詩(shī)句簡(jiǎn)潔易懂,講究韻律,讀來(lái)朗朗上口。何如璋,廣東大埔人,所著《使東雜詠》[14]于明治十三年(1880)在東京刊行,記錄了他出使日本途中和到日本之后的見(jiàn)聞,幾乎每詩(shī)之下均有自注,以解釋作詩(shī)的背景,補(bǔ)充詩(shī)中的內(nèi)容?!妒箹|雜詠》與黃遵憲《日本雜事詩(shī)》有許多類似的地方,但所記日本史、日本風(fēng)俗等不如《雜事詩(shī)》詳細(xì)和全面,開篇即為:“相如傳檄開荒去,博望乘槎鑿空回。何似手赍天子詔,排云直指海東來(lái)。”詩(shī)后自注曰:“丁丑七月,奉到國(guó)書,謹(jǐn)齎以行,航海凡十?dāng)?shù)日,皆無(wú)大風(fēng),行人安穩(wěn),指海若亦奉護(hù),天子威靈也?!焙H?,指古代傳說(shuō)中的海神。《楚辭·遠(yuǎn)游》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。”王逸注曰:“海若,海神名也?!焙榕d祖補(bǔ)注:“海若,莊子所稱 北海若也?!蹦铣熙U照有《望水》詩(shī)云:“河伯自矜大,海若沉渺莽?!彼瓮醢彩吨x知江寧府第二表》:“秋水方至,因知海若之難窮。”章炳麟《訄書·原教下》:“海若者,右倪之龜也,以為瀛之神。”這首開篇的詩(shī)表達(dá)了何如璋航海出使的時(shí)間和一路上的平安,其后是記錄途中的情況。終于:“清水洋過(guò)黑水洋,羅針向日指扶桑。忽聞舟子歡相語(yǔ),已見(jiàn)倭山一點(diǎn)蒼?!痹?shī)后自注曰:“自過(guò)花島后,目之所及,一望無(wú)際。水初作淺碧色,漸作蔚藍(lán),更為黝黑。至二十五日申正,駕長(zhǎng)命舟師登桅,遙望少頃,云已見(jiàn)高島,蓋近日本境矣。”
接著,何如璋描述了所見(jiàn)的日本風(fēng)景和民俗、百姓生活,僅列舉幾首如下:
到崎陽(yáng)
縹緲仙山路竟通,停舟未信引回風(fēng)。
煙嵐萬(wàn)迭波千頃,不在詩(shī)中即畫中。
作者自注:廿六日已刻到崎陽(yáng)。初入口,灣環(huán)回匝,山皆古秀可愛(ài)。松翠萬(wàn)株,中有煙云繚繞之態(tài),豈即古之所謂三神山者耶?
天后宮行香
虔詣神祠爇瓣香,威儀同肅我冠裳。
定知依漢天相等,難怪觀賓國(guó)若狂。
作者自注:廿七日,余偕副使張公并諸隨員詣會(huì)館后之天后宮行香。漢官威儀,東人所未見(jiàn)。觀者如堵,皆肅然無(wú)敢嘩者,國(guó)家之聲靈遠(yuǎn)矣。
居室
板屋蕭然半畝無(wú),栽花引水也清娛。
客來(lái)席地先長(zhǎng)跪,瀹茗同圍小火爐。
作者自注:東人喜為園亭。貧僅壁立者,亦種花點(diǎn)綴。離地尺許,以板架屋,席其上??蛠?lái)脫履戶外,肅入,跪坐圍爐瀹茗,以淡巴菰相餉。
長(zhǎng)崎女子
編貝描螺足白霜,風(fēng)流也稱小蠻裝。
薙眉涅齒緣何事,道是今朝新嫁娘。
作者自注:長(zhǎng)崎女子已嫁,則薙眉而黑其齒。舉國(guó)舊俗皆然,殊為可怪。而裝束則古秀而文,如觀仕女圖。
煙禁
入境誼觀令甲懸,誰(shuí)夸過(guò)海是神仙。
游蹤應(yīng)少餐霞癖,不近清明也禁煙。
作者自注:日本煙禁極嚴(yán),吸食販賣者均處重刑。
孔子廟
浮海乘桴寄慨深,千秋誰(shuí)識(shí)圣人心。
殊方今日入祠廟,洙泗環(huán)門杏滿林。
作者自注:長(zhǎng)崎山麓,有夫子廟堂。門前遍植紅杏,引溪水左右環(huán)之,亦稱洙泗。凡有血?dú)?,莫不尊親,不信然乎?
西鄉(xiāng)隆盛
征韓拂議逆心生,嵎負(fù)真同蝸角爭(zhēng)。
壯士三千輕一死,鹿兒島漫比田橫。
作者自注:臺(tái)灣生番之役,西鄉(xiāng)隆盛倡其議。及罷,復(fù)議攻朝鮮。執(zhí)政抑之,棄官歸鹿兒島。今春稱亂,八月始平。敗時(shí),其黨人千人死焉。
黃遵憲也寫了日本女子及其出嫁的風(fēng)俗和紀(jì)念西鄉(xiāng)隆盛的詩(shī)歌,可與何如璋之詩(shī)作一比較,二者有不少相似的地方。另外,對(duì)于黃遵憲極為推崇的漢詩(shī)人賴山陽(yáng),何如璋也寫了詩(shī)歌贊揚(yáng):
賴山陽(yáng)
使舶遙經(jīng)安藝國(guó),能文卻憶賴山陽(yáng)。
此中近日刊遺稿,可有流風(fēng)被一方。
作者自注:賴襄子成,安藝人,能詩(shī)文。日本近刊其遺草,曰山陽(yáng)遺稿。余見(jiàn)其所著日本政紀(jì)及外史,文甚雅健。
對(duì)于明治維新帶來(lái)的新鮮事物,何如璋也沒(méi)有忘記在詩(shī)中加以表現(xiàn),如《鐵道輪車》:
氣吞長(zhǎng)虹響疾雷,全題矢直鐵輪回。
云山過(guò)眼逾奔馬,百里川原一響來(lái)。
作者自注:初五日往游大阪,大阪距神戶六十中里,鐵道火輪四刻即至。煙云竹樹,過(guò)眼如飛。車走渡橋時(shí),聲如雷霆,不能通語(yǔ)。上下車皆有房,為客憩止之所。
黃遵憲曾在雜事詩(shī)的自注中說(shuō):“仿西法之善者,此外西法,有火車、電線、郵便,《使東雜詠》俱有詩(shī)?!盵3]640黃遵憲的雜事詩(shī)中也出現(xiàn)了不少西方科技帶來(lái)的新事物,如上述的報(bào)紙、照相等,這些,都是留日詩(shī)人在與日本友人交往的過(guò)程中,相互切磋、相互影響的結(jié)果。比如日本的俳句俗歌對(duì)周作人的創(chuàng)作很有影響,因此他翻譯了不少日本俗歌,介紹到中國(guó)來(lái)。[15]總之,我國(guó)清詩(shī)與日本明治漢詩(shī)的交流,是雙向度的、相互的,而非單向度的影響與被影響那么簡(jiǎn)單。
四、余論
兩國(guó)詩(shī)壇的雙向交流并未隨著兩國(guó)政治關(guān)系因琉球被吞并帶來(lái)的惡化而停止,奉命出使日本調(diào)查琉球事件和日本軍務(wù)的王之春[16],寫了《東京雜詠》和《東京竹枝詞》。王之春(1842—1906),字爵棠、芍棠,號(hào)芍唐居士、椒生,衡永郴桂道衡州府清泉縣(今衡陽(yáng)市衡南縣泉溪鎮(zhèn)獅子坪)人。外交家、思想家、著名學(xué)者,清朝封疆大臣、洋務(wù)派代表人物、湘軍名將。他是思想家王夫之八世從孫,少有才名,弱冠即入湘軍,歷任江防統(tǒng)領(lǐng),廣東雷瓊道臺(tái),廣東督糧道臺(tái),廣東高廉道臺(tái),廣東按察使,廣東、湖北、四川布政使,山西、安徽、廣西巡撫,作為欽差大臣曾出使日、俄、德、法諸國(guó)。日本吞并琉球時(shí),王之春受遣赴日本查探,他到東京時(shí),何如璋和副使張斯桂、參贊黃遵憲曾接待過(guò)他,從《談瀛錄》中,我們可以看到相關(guān)記載。王之春對(duì)黃遵憲的《日本雜事詩(shī)》非常喜愛(ài)和敬佩,《談瀛錄》卷一載錄了幾首他題寫《日本雜事詩(shī)》的詩(shī)作,稱贊黃遵憲“懷中握有靈珠在,寫出生花絕妙詞”。
由于何如璋、黃遵憲等人出使日本期間豐富的創(chuàng)作活動(dòng)和詩(shī)文交流活動(dòng),促進(jìn)了以詩(shī)證史、以詩(shī)存俗、以詩(shī)采風(fēng)的觀念的擴(kuò)展。前面說(shuō)過(guò),何、黃在當(dāng)時(shí)已經(jīng)是一流的文人,對(duì)于飽受二百多年“鎖國(guó)令”限制的日本漢詩(shī)人來(lái)說(shuō),他們的詩(shī)文,是清代詩(shī)文的代表和模范,所以向他們請(qǐng)教的詩(shī)人甚多。在筆談當(dāng)中,何、黃直率地把自己的詩(shī)學(xué)觀念表達(dá)出來(lái),并通過(guò)修改日本漢詩(shī)人的作品和評(píng)語(yǔ),對(duì)清詩(shī)東漸起著重要作用;王之春到日本后,也加入了何如璋的行列,詩(shī)文的討論,自不在話下。關(guān)于何、黃等人與明治詩(shī)人的詩(shī)文筆談,可以在鄭子瑜、實(shí)藤惠秀精心整理出來(lái)的《黃遵憲與日本友人筆談遺稿》找到許多;另可在《黃遵憲師友記》中找到例證,這本書已于2002年由上海書店出版社出版,讀者查找很方便;另外也可以從早稻田大學(xué)的《宮島誠(chéng)一郎文書》等資料中找到不少例證;《談瀛錄》中也有部分資料,限于篇幅,本文從略。
王之春的《東京雜詠》和《東京竹枝詞》描寫的內(nèi)容多與何、黃同,比如他們都吟詠了東京的房屋、居民、藝妓、上野公園、人力車等等,他們的詩(shī)作,從不同的角度展現(xiàn)了明治時(shí)代的風(fēng)貌。而正是這些赴日的詩(shī)人,將清代詩(shī)歌之風(fēng)吹到日本,同時(shí)也通過(guò)詩(shī)歌、日記等,將明治新風(fēng)帶回大陸。在這一雙向的詩(shī)風(fēng)吹拂過(guò)程中,廣東詩(shī)人,尤其是首任駐日公使何如璋和參贊黃遵憲,起著不可忽視的作用。
注釋:
①原文為:要するに、黃遵憲は日本に滯在した期間、『日本國(guó)志』の編纂に傾注し、多くの漢文史籍を重要視したのみならず、詩(shī)人としての天性によっても、日本漢詩(shī)に大きな関心を寄せたのである。その文集に見(jiàn)える言葉を拾っていくと、私たちは彼の獨(dú)自の鋭い視線を感じることができる。再次衷心感謝南山大學(xué)蔡毅教授賜予大作拜讀、學(xué)習(xí)。
參考文獻(xiàn):
[1] 張偉雄.明治初年中日文化交流與外交交涉——以首任公使何如璋為中心[J].札幌大學(xué)綜合論叢,第7號(hào).1999(3):24.
[2]張伯偉.清代詩(shī)話東傳略論稿[M].北京:中華書局,2007:245.
[3]黃遵憲,著,鐘叔河,編.日本雜事詩(shī)廣注:卷一[M].長(zhǎng)沙:岳麓書社,1985:674.
[4]楊天石.黃遵憲[M].上海:上海人民出版社,1979.
[5]李杰玲.日本雜事詩(shī)的中國(guó)文學(xué)書寫——從日本學(xué)界的黃遵憲研究說(shuō)起[J].廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2013(8).
[6]鐘山,潘超,孫忠銓.廣東竹枝詞[M].廣州:廣東高等教育出版社,2010.
[7]詹亞園.郁達(dá)夫日本謠十二首箋注[J]. 舟山師專學(xué)報(bào),1997(2).
[8](日)太田才次郎.舊聞小錄(卷下)[M].東京:太田才次郎出版,1939:44.
[9]蔡毅.黃遵憲與日本漢詩(shī)[J].中國(guó)文學(xué)會(huì)編:中國(guó)文學(xué)報(bào),2006(71):50-77.
[10]劉雨珍.黃遵憲與宮島誠(chéng)一郎交友考——以《宮島誠(chéng)一郎文書》中的筆談資料為中心[C]//日本研究論集(2004),天津:天津人民出版社,2004:422-439.
[11]李寅生.日本漢詩(shī)精品賞析[M]. 北京:中華書局,2009:350.
[12]大沼宜規(guī).日本漢詩(shī)翻譯索引[J].參考書志研究(75),2011(9):232.
[13]楫東正彥.海舟言行錄[M]. 東京:光融館,1907:53.
[14]何如璋.使東雜詠[M]. 兼阪光貞,訓(xùn)點(diǎn). 東京:山中市兵衛(wèi)出版,1880.
[15]李翠蓮.民國(guó)時(shí)期留日學(xué)生與譯書活動(dòng)[C]//日本研究論集(2004).天津:天津人民出版社,2004:409-421.
[16]深澤一幸.王之春的《東京雜詠》、《東京竹枝詞》[J]. 言語(yǔ)文化研究(37),2011:141-161.
[責(zé)任編輯李秀燕]
收稿日期:2016-03-17
基金項(xiàng)目:2013教育部人文社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地重大項(xiàng)目“清詩(shī)紀(jì)事續(xù)編”(批準(zhǔn)號(hào):13JJD750006);廣東第二師范學(xué)院2013年博士專項(xiàng)科研課題“日本所藏廣東清詩(shī)文獻(xiàn)整理與研究”(編號(hào):2013ARF20)。
作者簡(jiǎn)介:李杰玲(1983—),女,廣東第二師范學(xué)院中文系講師,蘇州大學(xué)中國(guó)文學(xué)流動(dòng)站博士后,東京學(xué)藝大學(xué)訪問(wèn)研究員,主要從事海外清詩(shī)文獻(xiàn)整理研究、明治與清代詩(shī)歌比較研究。
中圖分類號(hào):I207.2
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):1672-8505(2016)04-0026-07
Cantonese Poets and Eastward Dissemination of Chinese Poetry in Qing Dynasty—Observation Based on Meiji Literature
LI Jie-ling1,2
(1.ChineseLanguageSchool,GuandongSecondNormalUniversity,Guangzhou,Guandong, 510303,China;2.SchoolofLiterature,SoochowUniversity,Suzhou,Jiangsu, 215123,China)
Abstract:According to Meiji literature, He Ruzhang, the first Minister in Japan and Huang Zunxian, the Minister-Counselor, had frequent communication with Japanese poets, such as Sekenn Kametani, Seitsro Miyajima, Syu Kazukai etc., who wrote poems in Chinese characters. Poets of Meiji Era advocated and studied Chinese poems of Qing Dynasty. However, after 200-year-policy of avoiding having contacts with other countries, it’s a long and uneven road for Japanese poets to know of and understand Chinese poems of Qing Dynasty. The arrival of the statesmen and poets He and Huang and the communication between the two poetic circles became the key medium for eastward dissemination of Chinese poetry in Qing Dynasty and westward spreading of Meiji poems.
Key words:Chinese poems of Qing Dynasty; Huang Zunxian; He Ruzhang; Chinese poems of Meiji Era; Communication