[(英)托·德昆西]
?
流 沙
[(英)托·德昆西]
幽美的喪鐘,那來(lái)自迢遞的遠(yuǎn)方,悲泣著清曉之前失去者的鐘聲,把我從傍岸的舟中驚醒起來(lái)。這時(shí),冥冥的曙天剛才破曉,朦朧昏暗之中,我瞥見(jiàn)一個(gè)少女,頭上盛飾著節(jié)日的白玫瑰花冠,正沿著孤寂的海灘跑去,神情異常緊張。她簡(jiǎn)直是在狂奔,不時(shí)地又回眸顧盼一下,仿佛身后有惡人追蹤。但是當(dāng)我躍上海岸趕了上去,想警告她前面危險(xiǎn)時(shí),但是天??!她將我甩掉,好像避去一樁新的禍害,因此我雖高聲嘶叫前有流沙,也終歸無(wú)效。她越跑越快;繞過(guò)了一座岬角,便不見(jiàn)了;霎時(shí)間,我也繞到那里,但只見(jiàn)那險(xiǎn)惡的流沙已使她遭到滅頂之災(zāi)。這時(shí)她周身覆沒(méi),只剩下那秀美的頭顱,以及頭上的玫瑰王冠,泣對(duì)著那垂憐的蒼天;最后,唯一還能瞥見(jiàn)的,是一只皓白的玉臂。憑著晨曦的微明,我眼見(jiàn)著那秀美的頭顱沉入深淵——眼見(jiàn)著那玉臂,伸出在她的頭頂與那險(xiǎn)惡的墳?zāi)怪?,抬呀,擺呀,伸呀,抓呀,仿佛向著云端透出的一只欺誆的手臂呼救——眼見(jiàn)著它呼出最后的希望,接著,最后的絕望。頭顱、花冠、玉臂—— 一概沉淪;臨了,那殘酷的流沙把這一切都埋封地下;這個(gè)美麗的少女在天地之間沒(méi)有一絲痕跡,只剩得我的一掬天涯清淚而已,而這時(shí),海潮正徐徐涌動(dòng),來(lái)自眼前荒漠般水面上的鐘聲,在這個(gè)幽骨的墳?zāi)怪吓c凄厲的曉天之際,吟哦著一闋悱惻的安魂哀曲。