江蘇如皋市搬經(jīng)鎮(zhèn)常青小學(xué)(226535)朱培培
?
例談英語詞匯教學(xué)中的遷移策略
江蘇如皋市搬經(jīng)鎮(zhèn)常青小學(xué)(226535)朱培培
[摘要]學(xué)習(xí)并掌握一定量的詞匯,是小學(xué)英語教學(xué)任務(wù)中的重要組成部分。將“遷移”理論運(yùn)用于詞匯教學(xué)中,讓學(xué)生在已有知識和經(jīng)驗的基礎(chǔ)上展開詞匯學(xué)習(xí),促進(jìn)學(xué)生對于詞匯的理解和掌握,從而提高學(xué)習(xí)效果。
[關(guān)鍵詞]詞匯教學(xué)遷移策略
學(xué)習(xí)并掌握一定量的詞匯,是小學(xué)英語教學(xué)任務(wù)中的重要組成部分,特別是對于小學(xué)階段的英語學(xué)習(xí)而言,作為英語知識基礎(chǔ)的詞匯是決定學(xué)生英語學(xué)習(xí)效率和能力的關(guān)鍵性因素。將“遷移”理論運(yùn)用于詞匯教學(xué)中,使學(xué)生已有的知識基礎(chǔ)和經(jīng)驗儲備作為學(xué)生展開詞匯學(xué)習(xí)的有效資源,加以合理的開發(fā)和運(yùn)用,增強(qiáng)其對于詞匯的理解和掌握,從而在學(xué)生的英語詞匯學(xué)習(xí)中架設(shè)起一座“金橋”,使他們更通暢地抵達(dá)成功的彼岸。
學(xué)生對于母語的理解和掌握程度,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于英語,因此,借助于母語認(rèn)知基礎(chǔ)展開英語詞匯學(xué)習(xí)活動的“正遷移”,有利于在關(guān)聯(lián)比較和聯(lián)想中加深對于英語詞匯的識記和理解水平,擺脫教師生硬灌輸和學(xué)生死記硬背的桎梏。運(yùn)用母語的認(rèn)知結(jié)構(gòu)來進(jìn)行詞匯的解釋,既簡單又易懂,有一種“水到渠成”般的詞匯學(xué)習(xí)暢快體驗。例如,在進(jìn)行表情類詞匯的學(xué)習(xí)時,教師通過中英文對照式的歌謠,如“happy happy哈哈哈,smile smile嘻嘻嘻,bored bored真無聊,sad sad嗚嗚嗚…”,在歡快的歌謠中,貼合了學(xué)生的母語基礎(chǔ)和心理特點,學(xué)生印象尤為深刻。
在濃烈的興趣驅(qū)動下,學(xué)生的英語詞匯學(xué)習(xí)必將事半功倍。教師要結(jié)合兒童的心理天性,通過他們喜聞樂見的學(xué)習(xí)活動形式,將他們在社會生活中、課外活動中的興趣點遷移到課堂學(xué)習(xí)中,營造到輕松、活潑的學(xué)習(xí)氛圍,使學(xué)生樂于接受、主動投入到英語詞匯學(xué)習(xí)中。在興趣遷移中,游戲、歌謠等作為學(xué)生最常見、最喜愛的形式,具有教學(xué)實踐的普遍應(yīng)用性,能夠有效地激發(fā)出學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,促動學(xué)生“興致盎然”地卷入其中,遠(yuǎn)離詞匯學(xué)習(xí)的枯燥感和乏味感。例如,在教學(xué)文具類(以及玩具類)詞匯時,教師設(shè)計了“touch&guess”的詞匯認(rèn)知游戲。讓學(xué)生將事先準(zhǔn)備好的實物放置于講臺下方,然后兩人為一組,一人任取一件實物,另一人蒙上雙眼摸一摸、捏一捏,用“Is it a…?”進(jìn)行猜測(有三次機(jī)會)。游戲形式簡單、活潑,將詞匯的抽象性與實物的直觀性有機(jī)地融合在一起,課堂學(xué)習(xí)氛圍熱烈濃厚。
詞匯教學(xué)不能孤立存在。將其與學(xué)生的生活體驗結(jié)合在一起,通過創(chuàng)設(shè)語境的方式,使得原本零散、單一的詞匯融入可聽、可看、可感受的具體生活場景之中,使得詞匯在學(xué)生腦海中烙下豐滿鮮明的感知印記。以語境的方式將生活遷移到詞匯學(xué)習(xí)活動中,即將詞匯組成句子和語段,在具體的情境中賦予交際、溝通的功能,運(yùn)用詞匯進(jìn)行語言的“輸出”,從而在具有豐富性和多樣性的生活場景支撐下,得到“活水源頭”的新鮮體驗,達(dá)到加深理解、鞏固記憶的目的。例如,在教學(xué)“have”這一單詞時,該詞在不同的語境中有著不同的含義。此時教師利用場景圖、模擬實物以及人物頭飾等手段,創(chuàng)設(shè)了不同的生活場景,將I have a pencil.(“有”的意思)、What do you have for lunch?(“吃”的意思)以及I have to eat vegetables.(與to搭配,“必須”的意思)等置于具體語境之中,幫助學(xué)生進(jìn)行有意義的理解和意義識記,避免了學(xué)生產(chǎn)生模糊、混亂的認(rèn)知印象。
在學(xué)習(xí)新詞匯時,學(xué)生會自發(fā)地聯(lián)想到與其相關(guān)的已掌握詞匯,這種由此及彼、依舊帶薪的思維活動,是遷移在學(xué)生學(xué)習(xí)過程中的自然體現(xiàn)。而英語自身的構(gòu)詞法如合成、排成以及轉(zhuǎn)化等為新舊遷移提供了有力的先決條件,積極地滲透構(gòu)詞法引領(lǐng)學(xué)生進(jìn)行詞匯量的擴(kuò)充,降低新詞給學(xué)生帶來的陌生感。教師應(yīng)當(dāng)抓住這個契機(jī),主動地引導(dǎo)學(xué)生將新學(xué)的詞匯與他們頭腦中既有的詞匯儲備建立起關(guān)聯(lián),把新詞匯的學(xué)習(xí)作為一種既有詞匯儲備的拓展行為,在新舊知識的關(guān)聯(lián)遷移中達(dá)到詞匯知識的生長,進(jìn)入“溫故知新”的良性認(rèn)知狀態(tài)。例如,在教學(xué)classroom、schoolbag等一類的詞匯時,教師可以啟發(fā)學(xué)生思考這類詞的構(gòu)成特點,引導(dǎo)學(xué)生回憶class和room、school和bag的意思,感受合成詞的特點,自然地掌握了新詞;例如,在學(xué)習(xí)read與room時,教師引導(dǎo)學(xué)生展開推測,可以順利地掌握reading-room的含義,從而在舉一反三、由此及彼的聯(lián)想中促進(jìn)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)思維。
在小學(xué)英語的詞匯教學(xué)中,除了加強(qiáng)其教學(xué)過程中的直觀性和趣味性之外,引入“遷移”理論推動詞匯學(xué)習(xí)的整體性更為重要。在引領(lǐng)學(xué)生行走在遷移這座詞匯學(xué)習(xí)的“金橋”之上,學(xué)生不但得到了英語詞匯學(xué)習(xí)的知識技能,更重要的是初步領(lǐng)會了探究詞匯知識的方法和能力,從而使學(xué)生在后繼的英語學(xué)習(xí)活動中受益無窮!
(責(zé)編左蕓)
[中圖分類號]G623.31
[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A
[文章編號]1007-9068(2016)03-059