劉娟
答案與解析
1.B。細(xì)節(jié)理解題。第四段說明了Stephen Ford覺得自己一個(gè)人旅行的一個(gè)好處就是可以自己想吃什么就吃什么,沒人會(huì)阻攔。Stephen Ford的話中提到了烤牛心、魚頭咖喱和羊腦三明治,但這只是舉例說明,并不是說他想吃這些,所以A項(xiàng)不對(duì)。
2.C。詞義猜測(cè)題。從even.f you are usually shy and reserver一句可以推知reserved在這里的意思應(yīng)該和shy的意思接近,有“害羞”的意思;再看even if這個(gè)轉(zhuǎn)折詞前面的chatting upthe people you meet,可知reserved應(yīng)該還有“不喜歡說話”的意思,所以選C,表示“矜持的,沉默的”。
3.D。推理判斷題。第五個(gè)小標(biāo)題下面的兩段雖然提到了loneliness,但這并不是獨(dú)自旅行的好處。
4.A。推理判斷題。第一段就用了unique這個(gè)詞來形容獨(dú)自旅行,后面也有多處用了adventurous和adventure來形容travelling solo,可知獨(dú)自旅行其實(shí)是一場(chǎng)獨(dú)特的個(gè)人冒險(xiǎn),可以去嘗試各種平常不會(huì)或者不能去做的事情。第二段提到的在紅海潛水、騎摩托車旅行、去地下賭博場(chǎng)所賭博不能不說還是有點(diǎn)危險(xiǎn)性的,而且獨(dú)自旅行也未必沒有煩惱;sel~abandoning是“自暴自棄”的意思;文章最后一個(gè)小標(biāo)題The loneliness will pass.說明就算一個(gè)人去旅行,孤獨(dú)也只是暫時(shí)的,所以B、C、D項(xiàng)都不選。
難句分析
1.But sometimes,travelling alone can give us unique experiences that are otherwiseunavailable when considering the wants and needs of a group.但是有時(shí)候,單獨(dú)旅行可以給我們獨(dú)特的經(jīng)歷,而這些都是和一群人一起旅行時(shí)感受不到的,因?yàn)楹痛蠹乙黄鹇糜文阋P(guān)注一群人的需求。
這是一個(gè)復(fù)合句。unique experiences后的that引導(dǎo)的是定語從句,otherwise用作副詞,理解為“否則,在其他方面”。
2.To this day I am amazed that I could have four-to-five-hour conversations in languageswhich I do not speak-and yet be understood.至今,我還驚訝于自己可以用自己不擅長(zhǎng)的語言進(jìn)行長(zhǎng)達(dá)四五個(gè)小時(shí)的對(duì)話,而對(duì)方竟能聽明白。
這是一個(gè)復(fù)合句。that引導(dǎo)的是一個(gè)賓語從句,賓語從句中有and連接的兩個(gè)并列謂語,havefour-to-five-hour conversations和yet be understood;在這兩個(gè)并列謂語中間插入了一個(gè)由which引導(dǎo)的定語從句,修飾languages。