本報駐臺北特約記者 蕭師言 本報駐越南特約記者 黃和悅
世界杯亞洲區(qū)預(yù)選賽重燃戰(zhàn)火,出線無望的中華臺北隊將于24日客場挑戰(zhàn)越南隊。臺灣“中時電子報”23日稱,民進黨“立委”邱志偉、黃國書當日舉行記者會,抗議越南將“中華臺北”改成“中國臺北”。臺“外交部”和“教育部”致函亞足聯(lián)、越南主辦單位和國際足聯(lián),希望盡快將名稱改成“中華臺北”,并“盼未來不要再發(fā)生此事”。
“國家隊在異地遭到不公平對待,這是矮化臺灣主權(quán)!”臺灣《自由時報》23日稱,中華臺北隊抵達越南后,領(lǐng)隊余政憲發(fā)現(xiàn)球賽相關(guān)宣傳標語中的越南文字皆譯為“中國臺北”,而非“中華臺北”。余政憲在臉譜上表示,強烈要求越方必須依照國際奧委會模式及FIFA規(guī)定,以“中華臺北”會員名稱出賽。中華臺北足協(xié)秘書長陳威任表示,已備妥相關(guān)事證,向國際足聯(lián)與亞足聯(lián)發(fā)函抗議。
臺灣“中央社”稱,臺灣駐越南代表石瑞琦22日已就此與越南足球協(xié)會秘書長黎懷英會面,要求越方盡速依照奧委會及FIFA模式改正。黎懷英承諾,在比賽當天會用“中華臺北”稱呼對方,但撤除相關(guān)宣傳標語一事,則需向越南外交部請示。石瑞琦稱,將以正式公文向越南外交部表達嚴正立場。
中華臺北是現(xiàn)今臺灣地區(qū)參加奧林匹克運動會以及其他國際運動賽事的名稱。1989年,代表臺灣方面的“中華奧林匹克委員會”秘書長李慶華與中國奧林匹克委員會主席何振梁在香港簽署協(xié)議,凡以中文指稱臺灣體育團隊與體育組織時,均稱為“中華臺北”(英文ChineseTaipei)。
據(jù)《環(huán)球時報》記者觀察,越南主流媒體在表述臺灣時,與國家并列一般都寫成中國臺灣,或(中國)臺灣;單獨表述用中國臺灣、(中國)臺灣或臺灣。越南官方的表述也基本如此?!?/p>