詩◎晏殊 譯◎陳君樸 繪◎ 七空
中秋月
The Moon at the Mid-Autumn Night
詩◎晏殊 譯◎陳君樸 繪◎ 七空
The pale moon shadow moves past the yard's phoenix①phoenix 英 ['fi ?n?ks] 美 ['fi n?ks]n. 鳳凰;死而復生的人tree,On this night the sojourner②sojourner 美 ['s?d??n?] n. 寄居者;旅居者alone is sad as sad could be;
The Moon Goddess Chang-e must have the same feeling:She has only toad③toad 英 [t??d] 美 [tod] n. 蟾蜍;癩蛤?。挥憛挼募一颽nd osmanthus④osmanthus 英 [?z'm?nθ?s]美 [?z'm?nθ?s] n. 木犀屬植物to keep her company.
十輪霜影轉(zhuǎn)庭梧,
此夕羈人獨向隅。
未必素娥無悵恨,
玉蟾清冷桂花孤。