●金欣思
?
古埃及雕塑藝術(shù)震驚世界
●金欣思
埃及獅身人面像 The most famous Sphinx in Egypt
古代埃及人這樣贊美尼羅河:“你從大地涌出,奔流不息?!?/p>
2016年1月19日,在對埃及進(jìn)行國事訪問之際,中國國家主席習(xí)近平在埃及《金字塔報》發(fā)表題為《讓中阿友誼如尼羅河水奔涌向前》的署名文章。
今年是中埃建交60周年。1月21日,國家主席習(xí)近平和埃及總統(tǒng)塞西在古老的盧克索神廟廣場共同出席中埃建交60周年慶?;顒郁?016中埃文化年開幕式。兩國元首參觀盧克索神廟,埃及文物部部長達(dá)馬提進(jìn)行講解。習(xí)近平和塞西邊走邊聽,暢談兩國古老文明的特色,共憶中埃文明源遠(yuǎn)流長的交流互鑒。
夜幕下,盧克索神廟廣場燈火輝煌,流光溢彩。中國紅燈籠和埃及金字塔形象交相輝映。習(xí)近平和塞西同中埃各界人士200多人共同觀看了由中埃演藝人員聯(lián)袂獻(xiàn)上的《兩個偉大文明對話》主題演出。
22日,習(xí)近平在盧克索參觀古埃及文明遺址。
埃及中王朝與新王朝時期的遺跡集中在盧克索。盧克索已成為一座世界著名的旅游城市。一條兩旁蹲坐著上百獅身人面像的大道通向東北方向。1989年在修復(fù)盧克索神廟第二院時,在三米深處發(fā)現(xiàn)了多座法老、神和獅身人面像。今天它們被展出在盧克索博物館。盧克索神廟的皇帝圣廳和圣殿、誕生廳墻上都鐫刻著令人矚目的浮雕。
古埃及的雕塑鑲嵌在尼羅河畔,熠熠放光,震驚世界。
埃及是世界著名的文明古國,歷史悠久,在雕塑方面更是創(chuàng)下了許多驚世之作。古埃及文明一直保持了穩(wěn)固的傳統(tǒng),在美術(shù)上形成了獨特的風(fēng)格。埃及有句流傳很廣的諺語:“喝過尼羅河水的人,一定會再回到埃及。”埃及匯聚著一大批優(yōu)秀的雕塑藝術(shù)家。
埃及在雕塑方面的成就至今沒有任何國家能相比。古埃及的雕塑在藝術(shù)方面強(qiáng)調(diào)的是寫實主義,藝術(shù)家塑造的人體雕像真實并且樸素,秉持寫實主義的原則。
埃及雕塑具有鮮明特征:如類似立體繪畫的浮雕,頭部呈側(cè)面像,眼睛為正面形。雕塑有著程式約束,姿態(tài)隨意,如直立姿勢,雙臂緊靠軀體,正面直對觀眾;著重刻畫人物頭部,其他部位刻畫得較為簡略;面部輪廓寫實,表情莊嚴(yán);根據(jù)人物地位的高低確定比例的大??;雕像著色,眼睛中往往鑲嵌水晶、石英等物,接近于生活中的形象。
在埃及雕像造型的特征中,程式化的標(biāo)準(zhǔn)是正面律法則。這種法則源于強(qiáng)烈的宗教感情。古埃及人認(rèn)為,人死以后復(fù)生是基于靈魂與冥體的重新結(jié)合。為了讓死去的人能復(fù)活,埃及人就想保存好其尸體,于是出現(xiàn)了埃及的雕刻藝術(shù)。埃及人用石頭雕刻人像,希望死去的人在世間永存。古埃及的宗教思想對埃及的藝術(shù)有著極大的影響。
塑像雕造大致有兩種表現(xiàn)方法:一種是造型取正面律。凡法老王及王族成員,都取正面律,軀體以對準(zhǔn)鼻尖與肚臍連成的正中線而作左右對稱,這種對稱,正是各種姿式(立、坐、蹲等)中最穩(wěn)定的樣子,這種樣子才能使靈魂在復(fù)活時輕易地找到復(fù)歸的門路;另一種是注重結(jié)構(gòu),形式化。
盡管埃及雕像按照“正面律”塑造,然而人物的容貌卻十分寫實,作品中復(fù)合兩種不同的表現(xiàn)方法的現(xiàn)象,正是埃及美術(shù)的重要特征。這種寫實造型當(dāng)然也源于埃及人的一種信仰,容貌具有某個人物生前的肖像特征。不過這種肖像性又非流露情感的生動表情,而是這個人永不變化的穩(wěn)定表情,因此形象給人以冷峻感。
埃及雕塑作品的形式多樣,有石板與木板浮雕、彩陶塑、著色石雕人像、著色肖像雕刻等。
西方雕塑的傳統(tǒng)發(fā)端于古希臘和古羅馬文化,然而古希臘雕塑又曾被古埃及雕塑深深地影響過。大約在公元前4000年左右,埃及的雕塑突然興盛起來,并且形成了人類雕塑史上的第一個全盛時期。古埃及雕塑有著準(zhǔn)確的造型、風(fēng)格化的語言和相當(dāng)內(nèi)在而神秘的精神風(fēng)貌。在古王朝時期出現(xiàn)了大量紀(jì)念碑似的雕塑,有的甚至是可以令全人類為之驕傲的杰作,最有代表性的是吉薩的獅身人面像,它有20米高、50多米長。它和附近的其他金字塔一起構(gòu)成了建筑之謎。它在造型上服從于“正面律”程式,似乎是一個獅身人面,戴著國王的頭巾,與某位法老的肖像比較接近,它是當(dāng)時埃及雕塑具有祭祀和宗教功能的反映。它和別的法老肖像一樣,在形式上給予人的印象是莊嚴(yán)、雄偉、渾厚、穩(wěn)固,猶如不可動搖的大山。
卡諾皮克箱中的四人雕像Tutankhamun's canopic chest
兩支埃及軍隊雕塑(中王國時期第十一王朝),現(xiàn)藏開羅埃及博物館。Egyptian soldiers, 11th dynasty of the Middle Kingdom, Egypt Museum, Cairo
無論獅身人面像、法老的肖像,還是別的古埃及雕塑,它們都亙古不變地遵循著“正面律”的程式,透過它們,我們可以感受到古埃及雕塑的審美理想是追求“永恒”。
埃及諺語說:“比時間永恒的是金字塔。”埃及古王國時期最主要的藝術(shù)成就體現(xiàn)在巨大、宏偉的皇陵建筑,其中最典型的就是古埃及法老的陵墓—金字塔。在埃及開羅西北約十幾公里的吉薩,有大大小小70多座金字塔,規(guī)模宏大,充滿神秘感。這里擁有埃及最著名的三座金字塔—胡夫金字塔、哈夫拉金字塔和門考拉金字塔,其中最高大的胡夫金字塔被稱為“世界七大奇跡”之一。在哈夫拉金字塔附近,莊嚴(yán)地匍匐著一尊巨大的雕像,這就是世界著名的獅身人面像,也稱為斯芬克司像。
這座雕像由整塊的天然巖石雕刻而成,高達(dá)20多米。雕像的頭部被刻成古埃及第四王朝法老哈夫拉的頭像,身子則是呈坐姿的獅子形象。法老頭戴菱形王冠,前額上雕刻著神秘的圣蛇,腦后雕刻著象征神權(quán)的鷹的形象。他的下頜原來還鑲有莊嚴(yán)的胡須,但后來由于炮擊而跌落。盡管雕像的面容如神似獸,但仍保留著法老哈夫拉的相貌特征和威嚴(yán)的氣派。他面向東方而臥,兩眼直視前方,眼神威嚴(yán)而平靜,仿佛在看守著金字塔的秘密。拿破侖入侵埃及時,為尋找通往雕像內(nèi)部的通道,法軍進(jìn)行了炮擊,導(dǎo)致雕像的鼻子和眼睛遭到了嚴(yán)重的破壞。這使得雕像的面部在風(fēng)沙彌漫、日影昏暗的時候,表現(xiàn)出一種蒙朧的神秘感和奇異莫測的笑容。
把法老哈夫拉的身體雕刻成獅子,用人和獸的混合體代表最高統(tǒng)治者的權(quán)威,這是埃及人的創(chuàng)造。在古代埃及,獅子是戰(zhàn)神的化身,也是力量的象征,法老把自己的形象與獅的形象混合起來,是為了夸耀神秘的威力,使自己成為萬民崇拜的偶像。陵墓旁建立這樣巨大的雕像則象征古代法老的靈魂不滅,永遠(yuǎn)保持著對人世間的權(quán)威統(tǒng)治。獅身人面像數(shù)千年來孤傲地臥伏在古埃及那廣闊的沙漠上,守衛(wèi)著法老們的陵墓,歷盡了人間的滄桑。它是古代埃及藝術(shù)家們的偉大創(chuàng)造,已成為無數(shù)后人崇拜和朝圣的偶像。
佩比(Pepi)的家庭群雕Family statues of Pepi the Pharaoh
在哈夫拉法老像中可以看到,在坐像中,除了法老還有女神像,王后貴婦像也較多。在女神像中,大部分都上身裸露,腰身纖細(xì),下身穿一條較薄的裙子,雙目微微閉著,雙手放在膝蓋上,左手?jǐn)[平伸直,右手握著拳頭。在有些女神像中,女神頭上沒有戴冠,飄著濃密的長發(fā),人體和面部五官都顯示其寫實風(fēng)格,面部表情逼真,略帶微笑。
在古埃及的雕像中,人們會發(fā)現(xiàn),一大群不同人物的雕像有著驚人的相似,人物的姿勢也相差不大。這是因為埃及人對宗教的高度信仰。當(dāng)?shù)袼軒熂妓囘_(dá)到巔峰時,他的作品自然也會非常美麗,魅力無窮。對于這些藝術(shù)家而言,雕塑不只是塑造美,更多是為了傳遞宗教的思想。
Sculpture of Ancient Egypt
By Jin Xinsi
The year 2016 marks the 60th anniversary of the founding of the diplomatic relations between China and Egypt. In January, Chinese President Xi Jinping visited Egypt. Before his arrival in Egypt, Xi published a signed article titled “Let China-Arab Friendship Surge Forward like the Nile” in Egyptian newspaper Alahram on January 20, 2016.
On 21st January, President Xi Jinping and President Abdel Fattah al-Sisi attended a ceremony at the Luxor Temple marking the 60thanniversary and the launch of China-Egypt Culture Year.
As President Xi’s visit to Egypt was televised in China, we Chinese saw a lot about the glory of the Egyptian civilization. The Luxor Temple, an amazing hallmark of the Egypt’s culture and history, stood out in the televised coverage seen in China.
獅身人面雕塑與動物雕塑A Sphinx statue and an animal statue
女木乃伊彩繪面具A painted mummy mask
Luxor is now one of the world’s most famous tourist attractions. The avenue flanked by more than a hundred Sphinx statues is a spectacular highlight of the ancient city. The Luxor Temple is virtually a museum of sculpture. In a restoration project in 1989, some important statues were unearthed in the temple. Today they are on display at the Luxor Museum.
Egypt has a lot to show to the world about its brilliant ancient art. In terms of sculpture, the country gives the world a view of unique masterpieces. As the ancient civilization thrived on the Nile for thousands of years, sculptors had so many centuries to create a full array of great statues and other sculpture masterpieces. It is said that the ancient Egyptian sculpture is peerless in the world. The artists emphasized the style of symbolism. The human sculptures demonstrate a simple and real beauty.
About 4,000 BC, sculpture suddenly began to thrive in Egypt. It was the first full-fledged peak in the history of sculpture. The ancient Egyptian sculpture has a vocabulary of precision, style and spirituality, which influenced the Greek and Roman cultures later. In the Old Kingdom period, there emerged a great number of monumental statues including the Great Sphinx of Giza. It is the largest monolith statue in the world, standing 73.5 meters long, 19.3 meters wide and 20.22 meters high. This statue and the nearby pyramids constitute a great architectural miracle Egypt has left to the world. The representation of the Great Sphinx follows the front-face formula: a lion-body human-face creature donned with the king’s headgear. It looks like a Pharaoh. Like other statues of pharaohs, it looks as solemn, royal, great, solid, and stable as a mountain. This sculpture typically demonstrates ancient Egyptian sculptors’aesthetics and tireless pursuit of eternity. The Sphinx faces the east looking straight ahead, its eyes solemn and serene as if it were guarding the secrets of the pyramids. The face of the statue is partly damaged. One of the stories about how the nose was missing says that Napoleon’s soldiers fired a cannonball at the face and the nose broke off. It is said that they were trying to find a way to the inside of the pyramids. When winds blow and the sky darkens, the Great Sphinx looks mysterious.
The statue creates a formula never seen before: a mixture of human and animal in honor of the supremacy of the highest ruler of the human world. In ancient Egypt, the lion was the incarnation of the god of war and symbol of power. A pharaoh liked to exaggerate the power in his hands so that people could worship him. Such a giant statue beside a pyramid was meant to eternalize the soul of a pharaoh and his rule in the human world. The sphinx has been around in the desert for thousands of years witnessing the ups and downs of the civilization. It was a great creation of Egyptian artists and an icon for people in subsequent millennia to worship and admire.