摘 要:理想國(guó)是柏拉圖辛苦構(gòu)筑的政治家園,在這片理想的凈土上,柏拉圖幾乎將所有的詩(shī)和詩(shī)人都掃地出門。在以往的認(rèn)識(shí)中,詩(shī)因是模仿的藝術(shù),而成為柏拉圖對(duì)詩(shī)和詩(shī)人口誅筆伐的理由之一,事實(shí)上模仿并不是柏拉圖反對(duì)詩(shī)和詩(shī)人的根本原因,甚至,他從心底里并不抵觸模仿。本文從柏拉圖的模仿說入手,對(duì)概念進(jìn)行梳理,以哲學(xué)的模仿與詩(shī)的模仿進(jìn)行比較,探尋柏拉圖反對(duì)詩(shī)和詩(shī)人的根本原因。
關(guān)鍵詞:模仿說;遮蔽真知;節(jié)制與理性
作者簡(jiǎn)介:宋瑞鋒,男,河南漯河人,中國(guó)傳媒大學(xué)文法學(xué)部文藝學(xué)專業(yè)碩士研究生,研究方向?yàn)槲鞣轿乃噷W(xué)。
[中圖分類號(hào)]:B12 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-12--02
模仿說不是柏拉圖的原創(chuàng),早在柏拉圖之前,模仿就是古希臘人對(duì)藝術(shù)認(rèn)識(shí)的一個(gè)基本觀念,赫拉克利特就認(rèn)為“自然是由聯(lián)合對(duì)立物造成和諧的”,“藝術(shù)也是這樣造成和諧的,顯然是由于模仿自然”。[1]p19可能正是因?yàn)檫@種觀念太過基本,以至于柏拉圖以前的先哲們沒有對(duì)這個(gè)概念做出界定,即便到了柏拉圖那里,模仿依舊沒有一個(gè)明晰的定義,但他毫不客氣地接過前人的饋贈(zèng),將模仿理論發(fā)揮到了極致。在他那里,不僅僅是藝術(shù),世間萬事萬物都是模仿,語言是對(duì)事物的模仿,政府是對(duì)政府形態(tài)和機(jī)制的模仿,“‘摹仿幾乎成了柏拉圖手中的‘萬金油,而‘摹仿的原則也幾乎成了他解釋對(duì)應(yīng)和主次關(guān)系的一般法則?!盵2]p58柏拉圖能夠如此寬泛地使用模仿概念,是基于一個(gè)理念世界的存在,這是個(gè)至善至美永恒不變的世界,萬事萬物的模仿都由這個(gè)理念世界來支撐,這是柏拉圖哲學(xué)體系的核心,也是柏拉圖一生孜孜追求的目標(biāo),它像一盞明燈指引著柏拉圖不斷向前。但那究竟是怎樣一個(gè)世界,又如何讓世人得知它的形式,引導(dǎo)他們走向理想之國(guó),這是柏拉圖不得不面臨的一個(gè)問題。他用自己的著述解答了這個(gè)問題,即采用理性的敘述(Logos)和講故事的方式(Mythos)來描摹理念世界,制作一個(gè)分有理念的模仿物,它雖然不是理念世界本身,但可以通過它來感知理念世界。由此可見,在柏拉圖那里,模仿是感知理念世界不可或缺的一種方式,他不會(huì)抵觸模仿,相反,他還要倚重模仿,因?yàn)樘靽?guó)再美好,沒有天國(guó)之路,也只能望洋興嘆。
一、哲學(xué)的模仿與詩(shī)的模仿
在柏拉圖的理想國(guó)里,最理想的統(tǒng)治者是哲學(xué)家,詩(shī)人只有被放逐的命運(yùn)。在理想國(guó)里,之所以讓哲學(xué)家來統(tǒng)治,是因?yàn)樗盐盏搅酥R(shí),詩(shī)人被放逐,則是因?yàn)樗麄兊臒o知。事實(shí)上,哲學(xué)家與詩(shī)人的工作都是要對(duì)理念世界進(jìn)行模仿,哲學(xué)家的知與詩(shī)人的無知,主要是因?yàn)檎軐W(xué)家對(duì)理念世界的模仿比藝術(shù)家對(duì)理念世界的模仿要好。因此,哲學(xué)家與藝術(shù)家的差異,更多的是二者模仿的差異,最外在的表現(xiàn),體現(xiàn)在二者是截然不同的兩種方式。同是作為模仿,哲學(xué)與詩(shī)有著共同的基礎(chǔ),即二者都是作為一種言說方式而存在,但哲學(xué)之目的,在于講道理,道理“是抽象的,它以理論的方式直接表現(xiàn)出來”,詩(shī)歌之目的,在于講故事,故事“是具體的,所講的道理就在它敘事的事中”。[3]p3因此,Logos代表著分析與邏輯,以明晰性為外在特點(diǎn);Mythos代表著概述與描寫,以模糊性為外在特點(diǎn),而在柏拉圖看來,明晰的言語表達(dá)方式更容易把握真理。
除了方式不同,哲學(xué)與詩(shī)的取法對(duì)象也不同。在《理想國(guó)》里,柏拉圖以床為例,認(rèn)為存在著的三種形態(tài)的床,理念的床,現(xiàn)實(shí)的床,畫家的床,這三種床,“一種是自然的床”,“它是神造的”,“其次一種是木匠造的床”,“再一種是畫家畫的床”,[4]p390它們分別對(duì)應(yīng)三種世界,理念世界、現(xiàn)實(shí)世界與藝術(shù)世界?,F(xiàn)實(shí)世界是對(duì)理念世界的模仿,匠人們通過“回憶”,喚起對(duì)理念世界的記憶,依形而造;藝術(shù)世界則是對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的模仿,藝術(shù)家們根據(jù)匠人們?cè)斐龅姆N種物事,通過一定的技藝,再次依形而造。所以,藝術(shù)與真理隔了兩層,出現(xiàn)了兩度離異,是“影子的影子”。僅就藝術(shù)家模仿這一點(diǎn)而言,柏拉圖的意思比較明確,即:詩(shī)人模仿取法的對(duì)象是現(xiàn)實(shí)世界。哲學(xué)家卻不同,他們是熱愛智慧的人,緊隨真理之后,“是‘繆斯的追隨者,稱之為‘愛者或‘愛戀者”,[5]p233他們追隨繆斯,在一定程度上對(duì)紛亂復(fù)雜的外事外物采取視而不見,聽而不聞的態(tài)度,似乎是忘卻了現(xiàn)實(shí)世界的存在,這也使得哲學(xué)家的模仿超越了現(xiàn)實(shí)世界,以理念世界作為直接的取法對(duì)象。
一個(gè)取法于現(xiàn)實(shí)世界,一個(gè)取法于理念世界,但詩(shī)歌的這種兩度離異究竟與真理相差多遠(yuǎn),事實(shí)上并沒有準(zhǔn)確的度量尺度進(jìn)行量定,而且哲學(xué)家的模仿同樣也是離異,這些差別,與真理的遠(yuǎn)近并沒有必然的直接關(guān)系,或者說,這樣的論據(jù)沒有足夠的說服力。在《會(huì)飲篇》中,柏拉圖用詩(shī)意的語言描述了哲學(xué)家追愛逐美的歷程,展現(xiàn)了一個(gè)關(guān)于美的階梯。具體說來,這個(gè)階梯有七層:1.單個(gè)的美;2.多個(gè)的美;3.所有的美;4.心靈的美;5.制度的美;6.知識(shí)的美;7.美的本身。哲學(xué)家是豐富神與貧乏神的孩子,他們承繼了父母,他們因豐富而知,又因貧乏而求,在豐富與貧乏之間游走,對(duì)美鍥而不舍地探索,孜孜不倦地追求,“這種美本身的觀照是一個(gè)人最值得過的生活境界,比其他一切都強(qiáng)?!蹦切┳屓俗硇拿匝郏瑥U寢忘餐的“黃金,華裝艷服,嬌童和美少年”,與這種美相比,“都卑卑不足道”。[6]p250這種“美”是“美本身”,這也讓哲學(xué)家處在了美的階梯的高層。而在柏拉圖眼里,詩(shī)人無法超于現(xiàn)實(shí)世界,被緊緊束縛了在生活真實(shí)的這個(gè)表層,這讓藝術(shù)家追逐之物是瞬息萬變的事物表層,他們往往以能逼真地刻畫事物為耀,著力表現(xiàn)神與人的喜怒哀樂,極盡描摹之能事,讓人們相信他們說的都是真的。事物外在的美很難達(dá)至心靈的美,因此,詩(shī)與詩(shī)人大多徘徊在較低的階梯中。
二、詩(shī)的模仿造成事物真知的遮蔽
哲學(xué)家與詩(shī)人在模仿的過程中,因方式不同,取法對(duì)象與追逐理想不同,使得哲學(xué)家與藝術(shù)家最終分道揚(yáng)鑣,在柏拉圖看來,哲學(xué)家的模仿,是對(duì)事物實(shí)質(zhì)的模仿,盡可能地把握到事物的真理,而詩(shī)人的模仿,僅僅重現(xiàn)了事物的表象,在真理面前像盲人一樣無知。這個(gè)分歧的關(guān)鍵,主要表現(xiàn)在二者對(duì)可感知的現(xiàn)實(shí)世界的認(rèn)識(shí)。
哲學(xué)家取法理念世界,追逐真理,并不意味著哲學(xué)家無視現(xiàn)實(shí)世界的存在,柏拉圖對(duì)美的分析,對(duì)愛的追求,除了絕對(duì)理念之外,還有萬事萬物的外形,小小的個(gè)體之美,都在他的關(guān)照之下。同時(shí),柏拉圖還深刻地認(rèn)識(shí)到,事物的表象畢竟是膚淺的,它們時(shí)時(shí)處在變動(dòng)之中,忽大忽小,忽上忽下,毫無定數(shù),只有超越了外在,才能達(dá)至心靈,進(jìn)而升到制度,把握知識(shí),以追求永恒不變的真理。所以,哲學(xué)家關(guān)注事物,又不為其外形所惑,因此能超越現(xiàn)實(shí)世界,直接地描摹理念世界。詩(shī)人卻深陷現(xiàn)實(shí)世界,面對(duì)五彩繽紛的事物而不能自拔,膚淺而又輕率地模仿它們,結(jié)果迷失在了生活的各種現(xiàn)象之中。而且,詩(shī)人總為世人喜好所左右,世人會(huì)稱贊一個(gè)能用各種手段,能最有力地打動(dòng)他們情感的詩(shī)人為一個(gè)優(yōu)秀的詩(shī)人,但世人并不如神一樣全知全能,他們就像是背對(duì)著陽光,蹲坐在暗無天日的洞穴中,不知光在何方,更不知光為何物,迎合這樣無知的世人,是無法走向理念世界。在這個(gè)形象的比喻中,世人就像盲人一樣,但他們不是因?yàn)榭床坏绞挛锒勖?,相反,是因?yàn)榭吹搅颂嗖叛勖?,正所謂“五色令人目盲,五音令人耳聾,五味令人口爽”,[7]p45過分地注重事物的外形,必會(huì)為事物外形所惑,其結(jié)果,則是對(duì)事物形式的一無所知。
事物外形的虛假遮蔽了真理的光芒,而詩(shī)人又沒有(或是不愿)揭開真理之上的那層遮掩,所以,理念世界于詩(shī)人而言,雖模仿而不能達(dá)。若要超越遮蔽心眼的外事外物,就不得不在一定程度上,對(duì)紛亂復(fù)雜的外事外物采取視而不見,聽而不聞的態(tài)度,進(jìn)入似乎忘卻了現(xiàn)實(shí)世界存在的一種狀態(tài)。
三、詩(shī)的模仿破壞人們心理的平衡
詩(shī)人迷失在生活現(xiàn)象之中,被緊緊束縛在生活真實(shí)的表層。為了形象地說明這個(gè)問題,柏拉圖用鏡子作比,認(rèn)為詩(shī)人“拿一面鏡子到處照的話”,“就能很快地制作出太陽和天空中的一切,很快地制作出大地和自己,以及別的動(dòng)物、用具、植物”,以及所有一切。[8]p389詩(shī)人毫不費(fèi)力地映照整個(gè)現(xiàn)實(shí)世界,卻止步于事物的外形,制造了一個(gè)遠(yuǎn)離真實(shí)的影像。而且,為了討好他們的觀眾,“悲劇詩(shī)人模仿某一英雄受苦,長(zhǎng)時(shí)間地悲嘆或吟唱,捶打自己的胸膛”,觀眾也做出應(yīng)和,即使是“最優(yōu)秀人物也會(huì)喜歡它,同情地?zé)崆械芈犞?,聽入了迷”。?shī)人的這種放任,毫無節(jié)制與理性,使得他們的創(chuàng)作“和心靈的低賤部分打交道”,“作用在于激勵(lì)、培育和加強(qiáng)心靈的低賤部分,毀壞理性部分”。[9]p404~405這樣的藝術(shù)增大了欲念的強(qiáng)度,削弱了理性的力量,破壞了人們心理的平衡。
因此,在反對(duì)詩(shī)人的毫無節(jié)制與理性,將大部分瀆神之作從理想國(guó)清除的同時(shí),柏拉圖還為一些頌神詩(shī)和贊美詩(shī)保留了一席之地,認(rèn)為它們可以呵護(hù)人的心靈。頌神詩(shī)和贊美詩(shī)雖然因此得到柏拉圖的眷顧,但柏拉圖認(rèn)為那些瀆神之作中講的故事,有些是真實(shí)的,只不過它們未經(jīng)理性審視,不應(yīng)該隨便講給天真單純的年輕人聽,而要將它們束之高閣。為了達(dá)到教育的目的,柏拉圖甚至建議詩(shī)人可以講一些適宜的謊話,由此可以看出,柏拉圖反對(duì)的不是說謊本身,他要求的是,詩(shī)人要超越現(xiàn)實(shí)生活的真實(shí),達(dá)到真正藝術(shù)的真實(shí),這種真實(shí)是一切生活現(xiàn)象的最后總結(jié),亞里士多德在《詩(shī)學(xué)》中提到“詩(shī)人的職責(zé)不在于描述已經(jīng)發(fā)生的事,而在于描述可能發(fā)生的事,即根據(jù)可然或必然的原則可能發(fā)生的事?!盵10]p81這與柏拉圖藝術(shù)的真實(shí)原則有相通之處,只不過,柏拉圖藝術(shù)的真實(shí)要在節(jié)制與理性的指引下,來調(diào)和護(hù)理人的心靈,輔佐政治家“培養(yǎng)公眾健康的心理常態(tài),產(chǎn)生向節(jié)制和正義趨同的意愿?!盵11]p122
結(jié)語:
柏拉圖反對(duì)詩(shī)與詩(shī)人,并不是反對(duì)模仿,而是要抵制詩(shī)的那種低劣的模仿,因?yàn)槟欠N低劣的模仿遮蔽了真知,毫無理性與節(jié)制,擾亂了世人的心魂。他要為詩(shī)人定出法規(guī),審核詩(shī)作,讓這些藝術(shù)調(diào)和護(hù)理人的心靈,并讓世人通過它們掌握知識(shí),像哲學(xué)家一樣一步步邁向美的階梯的頂端。
參考文獻(xiàn):
[1]古希臘羅馬哲學(xué).北京大學(xué)哲學(xué)系外國(guó)哲學(xué)史教研室.生活·讀書·新知三聯(lián)書店.1957.
[2][5][11]柏拉圖詩(shī)學(xué)和藝術(shù)思想研究.陳中梅.商務(wù)印書館.1999.
[3]情感與時(shí)間——康德共同感問題研究.盧春紅.上海三聯(lián)書店.2007.
[4][8][9]理想國(guó).柏拉圖 著 郭斌和,張竹明 譯.商務(wù)印書館.2002.
[6]柏拉圖文藝對(duì)話集.柏拉圖 著 朱光潛 譯.商務(wù)印書館.2013.
[7]老子校釋.朱謙之 撰.中華書局.1984.
[10]詩(shī)學(xué).亞里士多德 著 陳中梅 譯注.商務(wù)印書館.2012.